﻿1
00:00:33,300 --> 00:00:36,376
مجبور شدم براي اينکه زودخودمو برسونم
. از جلوي تمام دوربين هاي سرعت ؛ با سرعت رَدبشم

2
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
چي شده ؟

3
00:00:38,000 --> 00:00:39,760
. يه پيام درخواست کمک ديگه از " کارا " گرفتم

4
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
و ؟

5
00:00:43,800 --> 00:00:45,800
. . هرلحظه ممکنه " کريپتون " نابود بشه

6
00:00:46,400 --> 00:00:48,760
. برينياک " داره نزديک تر ميشه " . .
. خواهش ميکنم ، عجله کن

7
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
. زندگيت بهش وابسته اس

8
00:00:52,600 --> 00:00:55,176
پس ، " برينياک " از " کارا " استفاده کرده
. . تا در زمان به عقب برگرده

9
00:00:55,200 --> 00:00:57,700
. به روزي که کريپتون ، منفجر شده

10
00:00:59,800 --> 00:01:01,100
که به اين معنيه که
. . فقط بايد

11
00:01:01,200 --> 00:01:03,576
جلوي سفينه اي که تو رو وقتي
. . يه نوزاد بودي باخودش به زمين آورد رو بگيره

12
00:01:03,600 --> 00:01:05,000
. . تا کريپتون رو ترک نکنه و

13
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
اونوقت من ديگه اينجا
. درکنارت نخواهم بود

14
00:01:11,100 --> 00:01:12,576
کلارک " ؛ اگه اونا تونستن "
. . يه جهش بزرگ در زمان انجام بدن

15
00:01:12,600 --> 00:01:14,960
پس بايد يه راهي هم باشه که
. تو هم بتوني همون کارو انجام بدي

16
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
. آره

17
00:01:16,600 --> 00:01:19,300
کارا " گفت ، دِژ ؛ اين قدرت رو داره "
. که منو برگردونه به اونجا

18
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
اگه اون کليدِ هشت ضلعي رو اونجا ببرم ؛
. جور-ال " ميتونه کمکم کنه که اونکارو انجام بدم "

19
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
پس ، چرا هنوز اينجايي ؟

20
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
. الان بايد تو راهِ کريپتون باشي

21
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
. نميرم

22
00:01:36,500 --> 00:01:39,076
اما بايد جلوي " برينياک " رو بگيري ؛
. والا از صفحه روزگار محو ميشي

23
00:01:39,100 --> 00:01:40,400
. ميتونه هرلحظه اين اتفاق بيفته

24
00:01:40,500 --> 00:01:41,400
. ميفهمم

25
00:01:41,500 --> 00:01:43,200
. " ميدونم چي تو فکرت ميگذره " کلارک

26
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
. . آخرين باري که تو گذشته دخالت کردي

27
00:01:44,900 --> 00:01:46,300
. به بهاي زندگي پدرت تموم شد . . .

28
00:01:46,400 --> 00:01:48,176
اما ، " کلارک " ؛
. ببين ، ايندفعه چه چيزايي درخطرن

29
00:01:48,200 --> 00:01:49,100
. تو حق انتخابي نداري

30
00:01:49,200 --> 00:01:51,976
من ، حق انتخاب دارم " کلويي " ؛
. و همين الان ، انتخاب درست رو انجام ميدم

31
00:01:52,000 --> 00:01:52,800
. . از وقتي که به زمين رسيدم

32
00:01:52,900 --> 00:01:54,900
تنها چيزي که با خودم آوردم
. . مرگ و زجر و درد بوده

33
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
. . هيولاهاي شهاب سنگي ؛ اشباح . .

34
00:01:58,300 --> 00:01:59,300
. " يا ، " برينياک . . .

35
00:02:00,600 --> 00:02:02,500
. کلارک " ؛ تو کاراي خوبي زيادي کردي "

36
00:02:02,700 --> 00:02:05,500
نميتوني بخاطر تمام بدي هايي که
. توي دنيا هست ، خودتو سرزنش کني

37
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
. " موضوع سرزنش کردن خودم نيست " کلويي

38
00:02:07,600 --> 00:02:10,500
دارم مسئوليت تمام زندگي هايي که
. . خراب کردمو به عهده ميگيرم

39
00:02:11,700 --> 00:02:12,980
. که شامل " لانا " هم ميشه . . .

40
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
کلارک " ؛ الان موقع کله شق بازي نيست ، باشه ؟ "

41
00:02:16,200 --> 00:02:17,500
. اينکارو نکن

42
00:02:17,600 --> 00:02:18,800
. بهت احتياج داريم

43
00:02:18,900 --> 00:02:20,500
. من بهت احتياج دارم

44
00:02:21,100 --> 00:02:22,700
. کلويي " ؛ مشکلي برات پيش نمياد "

45
00:02:23,100 --> 00:02:25,376
وقتي من برم ؛ اصلا هيچوقت متوجه نميشي
. که يه زماني ، من هم اينجا بودم

46
00:02:25,400 --> 00:02:27,600
. نه ؛ به اين راحتيا ازت دست نميکِشم

47
00:02:27,700 --> 00:02:29,600
. . تو همين الان به کريپتون برميگردي

48
00:02:29,700 --> 00:02:31,000
. قبل از اينکه خيلي ديربشه . . .

49
00:02:31,100 --> 00:02:34,100
اگه من هرگز وجود نداشته باشم
. اين سياره به جاي بهتري تبديل ميشه

50
00:02:43,300 --> 00:02:44,700
. " خداي من ؛ " کلارک

51
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
کلويي " ؟ "

52
00:03:15,100 --> 00:03:17,700
هِي ، چه غلطي تو ملکِ ما ميکني ؟

53
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
چي ؟

54
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
کي هستي ؟

55
00:03:24,600 --> 00:03:25,600
. اينجا زندگي ميکنم

56
00:03:30,700 --> 00:03:31,900
. من ؛ " کلارک کِنت " هستم

57
00:03:36,801 --> 00:03:40,301
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت هجدهم "
" پايان دنيا "

58
00:03:44,002 --> 00:04:43,776
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

59
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
. هِي

60
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
چيکار ميکني ؟

61
00:04:46,300 --> 00:04:47,400
. من ؛ توي اين عکس نيستم

62
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
. تو ، پسرشون هستي

63
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
. آره

64
00:04:52,300 --> 00:04:54,200
و از خوش شانسيت ؛
. . پدرم توي طويله پيدا نکرد

65
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
چونکه داره پيمانه ي دوازده گانه اشو
. بيرون مياره

66
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
زنده اس ؟

67
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
پدر ؟
پدر ؟

68
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
پدر ؟
مشکلت چيه ؟

69
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
ببين ؛ کسي خونه نيست ، باشه ؟

70
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
اگه از خونه ام بيرون نري ؛
. کلانترو خبر ميکنم

71
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
. هرگز به زمين نرسيدم
. اينجا ؛ وجود خارجي ندارم

72
00:05:13,000 --> 00:05:14,200
. بدبختانه ؛ چرا ؛ اينجايي

73
00:05:14,300 --> 00:05:16,500
و هنوزم بهم نگفتي که
تو خونه ي من چيکار ميکني ؟

74
00:05:17,400 --> 00:05:18,676
مطمئن نيستم ؛ آخه اگه سوار اون سفينه نشدم ؛

75
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
. اونوقت نبايد الان اينجا باشم . . .
. اما به طريقي ، اينجام

76
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
سفينه ؟

77
00:05:24,600 --> 00:05:26,800
خيلي خوب ، ببين ؛
آروم باش ، باشه ؟

78
00:05:26,900 --> 00:05:28,200
. برات کمک خبرميکنم

79
00:05:28,600 --> 00:05:30,400
. بايد با " جاناتان " و " مارتا " حرف بزنم

80
00:05:31,100 --> 00:05:32,676
خوب ، سخت بشه اينکارو بکني ؛
. . چونکه به يه سفر دريايي رفتن

81
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
. تا  تولد پدرمو جشن بگيرن . .

82
00:05:34,200 --> 00:05:35,640
. . ببين ، بهرحال -
. " لانا لَنگ " -

83
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
لانا " ؛ حالش خوبه ؟ "

84
00:05:38,500 --> 00:05:41,300
نمييشناسمش ؛
. . اما کلانترو خبر ميکنم

85
00:05:41,500 --> 00:05:42,576
و مطمئنم که اون ميدونه
. بايد چيکار کنه

86
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
. نه ؛ ايرادي نداره

87
00:05:45,200 --> 00:05:47,100
فقط بايد مطمئن بشم که
. حال همه ي دوستام خوبه

88
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
. بايد از دفتر تلفنتون استفاده کنم

89
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
. الان برميگردم ، عزيزم

90
00:06:09,400 --> 00:06:11,100
. باشه ، منتظرتم

91
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
. " کلويي "

92
00:06:24,100 --> 00:06:26,500
کلويي سوليوان " ؛ "
کلاس شماره ي 5 ؛ دبيرستان اسمالويل ؟

93
00:06:27,500 --> 00:06:30,800
. ببخشيد ، شما رو به جا نميارم

94
00:06:31,300 --> 00:06:32,400
ميشناسمت ؟

95
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
کلارک کِنت " ؟ "

96
00:06:35,900 --> 00:06:37,200
. باهمديگه دبيرستان رفتيم

97
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
. ممکنه منو يادت نياد
. يه مقدار خارج از اينجا بودم

98
00:06:44,200 --> 00:06:46,700
گوش کن ؛ ميخوام يه دوستِ مشترکمونو
. پيدا کنم

99
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
. اسمش توي دفتر تلفن نيست
لانا لَنگ " ؟ "

100
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
همون تشويق کننده ي تيم ؟

101
00:06:52,900 --> 00:06:55,600
نميشه بگي دقيقا بلحاظ
. فعاليتهاي اجتماعي همخوني داريم

102
00:06:55,900 --> 00:06:56,800
. . راستشو بگم

103
00:06:56,900 --> 00:06:59,400
بعداز فارغ التحصيلي ؛
. ديگه خبري ازش ندارم

104
00:07:01,300 --> 00:07:03,380
اما ؛ توي روزنامه ي " مشعل " ؛
خبرنگار بودي ، درسته ؟

105
00:07:03,600 --> 00:07:06,400
شايد بتوني از جادوي تحقيق کردنت ؛
براي پيداکردنش استفاده کني ؟

106
00:07:07,500 --> 00:07:11,000
دوست دارم کمکت کنم اما
. بايد يه جايي باشيم

107
00:07:11,800 --> 00:07:13,500
. تو و دوستِ پسرت

108
00:07:14,100 --> 00:07:15,300
. درواقع نامزد

109
00:07:16,600 --> 00:07:17,900
. عروسي ، يکشنبه برگذار ميشه

110
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
. تبريک ميگم

111
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
. عاليه

112
00:07:27,900 --> 00:07:28,700
آماده اي ؟ -
. آره -

113
00:07:28,800 --> 00:07:31,500
. پدرت الان تماس گرفت
. تو فروشگاه لباس رسمي منتظرمونه

114
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
. باشه

115
00:07:33,500 --> 00:07:35,200
. متاسفم که نتونستم کمکت کنم

116
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
. ايرادي نداره

117
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
آماده اي ؟

118
00:07:41,300 --> 00:07:42,700
. اميدوارم " لانا " رو پيداکني

119
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
. " کلويي "

120
00:07:46,700 --> 00:07:48,000
. واقعا برات خوشحالم

121
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
. مرسي

122
00:08:13,600 --> 00:08:14,700
. پاپيونِ قشنگيه

123
00:08:15,700 --> 00:08:17,600
. مرسي
. . آره ، اين

124
00:08:18,000 --> 00:08:19,400
هديه اي از طرف يه دوست دختر قديميه

125
00:08:20,300 --> 00:08:21,100
. . ممکنه قلبمو شکسته باشه اما

126
00:08:21,200 --> 00:08:22,800
. باعث شد يه تيپ خاصي پيدا کنم

127
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
تو ؛ " جيمي اولسن " هستي ؛
عکاس ، درسته ؟

128
00:08:26,600 --> 00:08:27,800
. خودِ خودشم

129
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
هربار که عکسي تو روزنامه ميبينم
. . که ازش خوشم مياد

130
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
. اسمِ تو روشه . . .

131
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
جدي ؟

132
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
از کارم خوشت مياد ؟ -
. آره -

133
00:08:36,100 --> 00:08:39,600
کاشکي تو ؛ سردبيرم بودي ، آخه اون زن ميگه
. من مشکل تمرکز کردن دارم

134
00:08:39,800 --> 00:08:41,200
. بايد بره دکتر چشم

135
00:08:42,700 --> 00:08:44,800
تو اينجا کار ميکني ؟

136
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
. . نه ؛

137
00:08:47,800 --> 00:08:49,500
راستش ؛ . .
. دوستِ دختر سابقمو گم کردم

138
00:08:49,600 --> 00:08:51,400
. . اميدوار بودم آرشيوهاي ديلي پلنت

139
00:08:51,500 --> 00:08:54,176
بتونن بهم کمک کنن که بفهمم . .
. چه اتفاقي براش افتاده و الان چيکار ميکنه

140
00:08:54,200 --> 00:08:55,900
ميدوني چه کسي اينجا
ميتونه کمکم کنه ؟

141
00:08:56,600 --> 00:08:57,700
. داري نيگاش ميکني

142
00:08:57,900 --> 00:08:59,976
هميشه براي کمک کردن به يه
. طرفدار باوفا و مخلص آماده ام

143
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
. بيا

144
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
حالا ، اين عشق گم شده ؛
اسمي هم داره ؟

145
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
. " لانا لَنگ "

146
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
. " لانا لَنگ "

147
00:09:22,400 --> 00:09:23,900
چيه ؟
حالش خوبه ؟

148
00:09:24,600 --> 00:09:25,900
. خودتو محکم نگه دار

149
00:09:26,200 --> 00:09:29,276
بعداز دبيرستان ؛ " لانا لَنگ " ؛ تو دانشگاهِ
سوربون " ؛ در رشته ي تاريخ هنر تحصيل کرده ؛

150
00:09:29,300 --> 00:09:32,100
در همونجا ؛ با يه بشر دوست ؛ . .
. به اسم " پيير روسو " آشنا شده

151
00:09:32,200 --> 00:09:33,576
ازدواج کردن ؛ . .
. . دوتا هم بچه دارن

152
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
. و در پاريس هم زندگي ميکنن

153
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
. متاسفم ، رفيق

154
00:09:38,200 --> 00:09:39,700
. بهترين خبريه که تو عمرم شنيدم

155
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
جدي ؟

156
00:09:42,400 --> 00:09:45,400
فکر کنم به محض اينکه ديگه تو ؛ دور وبرش نبودي
. زندگيش خيلي بهتر شده

157
00:09:48,200 --> 00:09:49,700
. فقط ميخوام خوشبخت باشه

158
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
. مرسي

159
00:09:56,700 --> 00:09:59,300
. زمخت و بدترکيب اما بانمک

160
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
. " خانم " لِين

161
00:10:05,300 --> 00:10:07,980
دنبال عکاس درجه ي يک براي عکس گرفتن
واسه مقاله ي ستون اولي فردايين ؟

162
00:10:08,100 --> 00:10:09,400
. " دوربينتون بذار سرجاش " اولسن

163
00:10:09,500 --> 00:10:11,540
ميخوام هرچه سريعتر ؛
. يه چيز ديگه اي رو برام برسوني

164
00:10:13,200 --> 00:10:14,600
. " لوييس " هستم ؛ " لوييس لِين "

165
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
. " کلارک کِنت "

166
00:10:18,400 --> 00:10:19,200
. . حالا ؛ " کِنت " ؛

167
00:10:19,300 --> 00:10:21,940
هميشه وقتي براي اولين بار با يه زن آشنا ميشي
پرتش ميکني و ميگيريش ؟

168
00:10:23,600 --> 00:10:24,900
. خيلي بهش سخت نگير

169
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
تازه فهميده که عشق سابقش ؛
. . توي پاريس

170
00:10:27,001 --> 00:10:28,600
با يه بشردوست ؛ . .
. ازدواج کرده

171
00:10:28,700 --> 00:10:29,876
. به اين بديا نيست که فکرشو ميکني

172
00:10:29,900 --> 00:10:31,200
. نميخواد تظاهر کني

173
00:10:31,300 --> 00:10:32,900
. همه چيزو درمورد عشق يه طرفه ميدونم

174
00:10:33,000 --> 00:10:35,300
قهرمان هاي زيادي
. . منو تنها گذاشتن و رفتن

175
00:10:35,400 --> 00:10:37,120
. اينقدر که از افسانه هاي يوناني هم زيادترن

176
00:10:38,300 --> 00:10:39,876
اما ميدوني فهميدم که
چه چيزي تو همچين موقعيتي کمک ميکنه ؟

177
00:10:39,900 --> 00:10:41,000
. حرف زدن درموردش

178
00:10:41,300 --> 00:10:42,676
بعداز ساعت کاري ؛ تو کافه ي " اومالي " هستم ؛

179
00:10:42,700 --> 00:10:44,600
بيا اونجا پيشم ؛
. يه نوشيدني خنک مهمونت ميکنم

180
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
لوييس لِين "  ؟ "

181
00:10:48,300 --> 00:10:49,940
. چيزيه که رو جايزه ي " پيوليتزرم " نوشته

182
00:10:55,200 --> 00:10:58,200
يکي از اموال حکومت ايالات متحده ؛
. درتصرف شما قرارداره

183
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
. باهامون بياين

184
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
. . هِي

185
00:11:03,000 --> 00:11:03,800
داري چيکار ميکني ؟

186
00:11:04,000 --> 00:11:06,700
اين فعاليت رسمي حکومته
. و هيچ ارتباطي به شما نداره

187
00:11:09,400 --> 00:11:10,500
. برو عقب

188
00:11:21,800 --> 00:11:23,700
. يواش ؛ آقا گندِهِه

189
00:11:26,000 --> 00:11:26,600
چي شد ؟

190
00:11:26,700 --> 00:11:29,776
مطمئن نيستم ؛ اما اگه رئيس سازمان دي.دي.اس
. خودش شخصا مياد اينجا ؛ بايد خيلي جدي باشه

191
00:11:29,800 --> 00:11:30,900
دي.دي.اس " ؟ "

192
00:11:31,200 --> 00:11:33,300
اخبارو دنبال نميکني ؟
. " سازمان امنيت ملي "

193
00:11:33,600 --> 00:11:35,576
. اون زن ؛ " ليندا دانورس " بود
. ماهِ پيش ، به رياست اون سازمان انتخاب شده

194
00:11:35,600 --> 00:11:36,500
چه کسي اون زنو
به اون سمت منصوب کرده ؟

195
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
. . تنها کسي که قدرتشو داره

196
00:11:38,100 --> 00:11:39,300
. رئيس جمهور ايالات متحده

197
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
هنوزم باورم نميشه که
. لِکس لوتر " ؛ به عنوان رئيس جمهور انتخاب شد "

198
00:11:58,300 --> 00:12:00,476
از ؛ روش ترسوندن مردم استفاد کرد ؛
. اينطوري بيشترين راي رو آورد

199
00:12:00,500 --> 00:12:01,900
. پايان کلاس مدني

200
00:12:02,400 --> 00:12:05,076
از وقتي تمام هيولاهاي شهاب سنگي رو
. يه جا جمع کرده ؛ تبديل به قهرمان ملي شده

201
00:12:05,100 --> 00:12:07,076
هيولاهاي شهاب سنگي ؟
بازم بارش شهاب سنگ اتفاق افتاد ؟

202
00:12:07,100 --> 00:12:09,576
آره ؛ يه عالمه تيترهاي روزنامه ي جنون آميز
. از شرق تا غرب آمريکا تو روزنامه ها زده شد

203
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
. لوتر " ؛ همه رو نجات داد "

204
00:12:11,000 --> 00:12:12,676
ماجراي دستگيري " لوييس " ؛
ارتباطي با " لِکس " داره ؟

205
00:12:12,700 --> 00:12:14,676
پس حالا ديگه رئيس جمهور رو
به اسم کوچيک صدا ميزني ؟

206
00:12:14,700 --> 00:12:16,976
. فقط ميدونم که اون مرد ميتونه خطرناک باشه
. لوييس " دوستمه "

207
00:12:17,000 --> 00:12:17,800
. نميخوام صدمه خوردنشو ببينم

208
00:12:17,900 --> 00:12:20,200
ببينم ، سم رو يه کم زود
نميخواي بخوري " رومئو " ؟

209
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
. تازه باهمديگه آشناشدين

210
00:12:21,600 --> 00:12:23,200
. بايد يه راهي براي کمک کردن باشه

211
00:12:23,400 --> 00:12:26,100
. ببين ، فقط ميخوام کارم به زندان نکِشه

212
00:12:27,600 --> 00:12:28,900
. بگو کجا بردنش

213
00:12:29,600 --> 00:12:31,076
فقط ميدونم اين پيامو داد به من
. . که واسش برسونم

214
00:12:31,100 --> 00:12:33,700
و منم بايد قبل از اينکه سروکله ي . .
. حکومت پيدا بشه ؛ نابودش کنم

215
00:12:34,300 --> 00:12:35,500
. بدش به من

216
00:12:36,700 --> 00:12:37,800
داري چيکار ميکني ؟

217
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
اين چه معني اي داره ؟

218
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
. من فقط يه پيام رسونم

219
00:12:42,400 --> 00:12:45,800
لوييس " دوست نداره از نامه رسون اداره "
. استفاده کنه ، پس ، من واسش نامه هاشو ميرسونم

220
00:12:46,100 --> 00:12:47,540
قرار بود اين نامه رو
کجا تحويل بدي  ؟

221
00:12:47,600 --> 00:12:49,800
فکر کنم يادداشتي که بدست من رسيده رو
. . به تو ندادن

222
00:12:49,900 --> 00:12:51,200
واسه چي بايد بهت بگم ؟

223
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
. جواب قانع کننده ايه

224
00:12:58,300 --> 00:12:59,420
. " کافه ي " تک خالِ کلوب ها

225
00:13:00,000 --> 00:13:02,076
تهِ بار ، دنبال کسي بگردکه لباس رسمي پوشيده
. فقط همينو ميدونم

226
00:13:02,100 --> 00:13:03,660
. روزهاي پيامرسونيت ، ديگه به آخر رسيدن

227
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
کلانتر " آدامز "  ؟

228
00:13:37,200 --> 00:13:39,800
خيلي وقت از آخرين باري که کسي
. منو به اون اسم صداکرده ميگذره

229
00:13:41,600 --> 00:13:42,500
ميشناسمت ؟

230
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
. من توي " اسمالويل " بزرگ شدم

231
00:13:45,400 --> 00:13:48,700
. خيلي وقته از اون شهر بيرون اومدم

232
00:13:50,300 --> 00:13:51,700
اينجا چيکار داري ؟

233
00:13:51,900 --> 00:13:53,200
. يه نامه آوردم

234
00:13:55,300 --> 00:13:56,600
واسه چي بازه ؟

235
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
. . ميخوام بدونم اوضاع از چه قراره

236
00:13:58,900 --> 00:14:01,600
والا ؛ فقط " لوييس لِين " نيست که
. با حکومت مشکل داره

237
00:14:02,000 --> 00:14:03,700
. پاتو از گليمت درازتر کردي ، لاغر

238
00:14:06,100 --> 00:14:07,900
. من خودم حکومتم

239
00:14:08,600 --> 00:14:09,776
حالا ؛ قبل از اينکه
. . جذابيت زنونه رو کنار بذارم و

240
00:14:09,800 --> 00:14:13,800
دستگيرت کنم ؛ . .
. " برگرد به " اسمالويل

241
00:14:14,500 --> 00:14:16,580
منظورتون اينه که شما
لوييس لِين " رو دستگير کردين ؟ "

242
00:14:19,400 --> 00:14:20,700
لِين " دستگير شده ؟  "

243
00:14:21,700 --> 00:14:24,620
. نميخواد اداي آدماي متعجب رو دربياري
. امروز صبح ؛ دي.دي.اس ؛ دستگيرش کرد

244
00:14:25,500 --> 00:14:29,100
سازمان امنيت ملي گفت که " لوييس " ؛
. يکي از دارايي هاي  حکومتي رو دراختيار داره

245
00:14:32,400 --> 00:14:34,100
هرچي که بوده ؛ از طرف تو بوده ، مگه نه ؟

246
00:14:34,900 --> 00:14:36,100
. تو ؛ منبع اطلاعاتش هستي

247
00:14:37,800 --> 00:14:39,700
. . اگه کسي چيزي دراينمورد بشنوه

248
00:14:40,200 --> 00:14:43,700
مثل روباهي که از لونه ي مرغ ها دزدي ميکنه
. دنبالت ميفتم

249
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
مفهوم شد ؟

250
00:14:45,100 --> 00:14:47,200
. فقط ميخوام کمک کنم
بگو اون کجاس ؟

251
00:14:48,600 --> 00:14:49,900
. . اگه سازمان اونو دستگير کرده

252
00:14:50,000 --> 00:14:53,100
الان ديگه کسي  نميتونه کمکش کنه ؛ . .
. حتي من هم نميتونم

253
00:14:53,600 --> 00:14:54,700
. بذار سعيمو بکنم

254
00:14:55,200 --> 00:14:56,300
. زحمت نکِش

255
00:14:56,500 --> 00:14:58,000
. بي خيالش شو

256
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
. تسليم نميشم

257
00:15:03,700 --> 00:15:05,700
بگو کجا ميتونم
لوييس لِين " رو پيدا کنم ؟ "

258
00:15:16,200 --> 00:15:17,276
. بيارينش تو و زندانيش کنين

259
00:15:17,300 --> 00:15:19,500
تا وقتي برنگشتم
. اجازه ندين کسي باهاش حرف بزنه

260
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
. بهم دست نزن

261
00:15:25,400 --> 00:15:26,500
اينجا کجاس ؟

262
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
تو حالت خوبه ؟

263
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
. آره

264
00:15:48,000 --> 00:15:50,100
نظرت درمورد اينکه يه دخترو
رودستات بگيري و بري چيه ؟

265
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
بدردبخوره که
. يه هيولاي شهاب سنگي طرفم باشه

266
00:16:10,100 --> 00:16:11,300
. من هيولاي شهاب سنگي نيستم

267
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
. صحيح

268
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
. . شايد اينجا بدجوري بهم ريخته باشه

269
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
اما فکر کنم
. . اتاق زيرشيرواني " اولسن " ؛

270
00:16:15,900 --> 00:16:17,776
آخرين جايي باشه که . .
. افراد " لوتر " دنبالمون بگردن

271
00:16:17,800 --> 00:16:19,900
ميشه بهم بگي واسه چي
دشمن ملت شماره ي  يکي ؟

272
00:16:20,100 --> 00:16:20,700
. نيستم

273
00:16:20,800 --> 00:16:22,900
. . يه سند طبقه بندي شده

274
00:16:23,100 --> 00:16:26,100
که ثابت ميکنه " لوتر " ؛
. کشورو بخطر انداخته پيداکردم ؛ اينو ببين

275
00:16:27,100 --> 00:16:31,000
تصاوير ماهواره اي نشون ميدن که
. دشمنون تعداد زيادي موشک اتمي داره

276
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
. که ميتونن کشور ما رو هدف قراربدن

277
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
. . آمريکايي هاي عزيز

278
00:16:35,800 --> 00:16:38,600
وجود تهديد ؛ در حياط خلوتمون ؛
. قابل تحمل نيست

279
00:16:39,900 --> 00:16:41,876
اين عمل خصومت آميز
. هيچ انتخاب ديگه اي برامون باقي نگذاشته

280
00:16:41,900 --> 00:16:43,940
بجز اينکه با قوت و سختي هرچه تمامتر
.  جوابشونو بديم

281
00:16:44,900 --> 00:16:46,200
. . يه مشکل کوچکي اين وسط هست

282
00:16:46,400 --> 00:16:48,800
تهديدي که اون ميگه ؛ به اندازه ي
. کلاهگيسِ عموي من تقلبيه

283
00:16:48,900 --> 00:16:50,600
. اون موشکهاي اتمي ، اصلا وجود ندارن

284
00:16:52,800 --> 00:16:54,700
. دروغ گفتن " لِکس " ؛ جاي تعجب نداره

285
00:16:55,600 --> 00:16:58,376
اما براي چي بايد براساس تهديدي که اصلا
وجود نداره ، يه بحران ملي درست کنه ؟

286
00:16:58,400 --> 00:17:01,800
وقتي دي.دي.اس ؛ داشت منو براي
. . بازجويي منتقل ميکرد

287
00:17:01,900 --> 00:17:03,376
. . بصورت اتفاقي شنيدم يه مامور ميگفت

288
00:17:03,400 --> 00:17:05,500
دارن " عقاب " رو . .
. به " قله ي کوه " ميبرن

289
00:17:05,600 --> 00:17:06,900
. شبيه يه نوع کُد بود

290
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
معنيش اينه که دارن " لوتر " رو
. به پناهگاهِ " نوراد " ميبرن

291
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
. . فقط به يه دليل همچين کاري ميکنن

292
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
. " جنگِ هسته اي "

293
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
. . و از اونجا که تهديد تقلبيه

294
00:17:17,400 --> 00:17:19,900
معنيش اينه که ميخواد به دشمن . .
. . يه فرصت براي حمله بده

295
00:17:20,000 --> 00:17:22,360
اونا پيشدستي کنن و . .
. بعدش با حمله ي هسته اي جوابشونو بده

296
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
بايد حقيقت رو
. . در صفحه ي اول پلنت چاپ کنم

297
00:17:24,700 --> 00:17:26,740
قبل از اينکه " لوتر " ؛
. حمله ي هسته اي رو شروع کنه

298
00:17:26,900 --> 00:17:28,276
. . اما اگه " لِکس " اين نقشه رو پياده کنه

299
00:17:28,300 --> 00:17:30,700
بايد اينو بدونه که . .
. دوطرف همديگه رو نابود ميکنن

300
00:17:30,900 --> 00:17:32,000
. همينو نميتونم بفهمم

301
00:17:32,100 --> 00:17:33,860
. لِکس " ؛ کسي نيست که دست به خودکُشي بزنه "

302
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
براي چي بايد بخواد
زمين رو از صحنه ي روزگار محو کنه ؟

303
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
. بخاطر اون مَرد

304
00:17:44,500 --> 00:17:46,300
ميلتون فاين " ؛ رئيس ستادِ رئيس جمهمور ؟ "

305
00:17:46,400 --> 00:17:49,800
قدرتمند هست ، اما نه اينقدر قدرتمند
. که بخواد دستور حمله ي اتمي بده

306
00:17:49,900 --> 00:17:51,500
. به طريقي ؛ تونسته خودشو اينجا برسونه

307
00:17:52,300 --> 00:17:53,400
منظورت چيه ؟

308
00:17:54,200 --> 00:17:55,700
. " اون پشت تمام اين قضاياس " لوييس

309
00:17:55,800 --> 00:17:58,480
براي " ميلتون فاين " ؛ اهميتي نداره
. . که چه بلايي سراين سياره بياد

310
00:17:58,800 --> 00:18:00,080
. چونکه اساسا اون انسان نيست . .

311
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
. يه ماشينِه

312
00:18:08,000 --> 00:18:09,976
ممکنه يه حرفاي عجيب و غريبي ؛
. . تو برنامه ي " لري کينگ " گفته باشه

313
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
اما ، تو ميگي اون يه آدم ماشينيه ؟

314
00:18:11,600 --> 00:18:12,676
اگه اينجا بودم تا جلوشو بگيرم ؛

315
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
. هيچکدوم اينا اتفاق نميفتادن . . .

316
00:18:14,300 --> 00:18:16,500
فکر ميکردم اگه پاي من وسط نباشه ؛
. . همه چي بهتر ميشه

317
00:18:16,600 --> 00:18:18,576
اما معلوم شد ؛ اينطوري . .
. بدتر از اونيه که تصورشو ميکردم

318
00:18:18,600 --> 00:18:21,400
متوجه نميشم ؛ چطور اين اتفاقات
به تو ارتباط دارن ؟

319
00:18:26,900 --> 00:18:28,400
تو هم يه آدم ماشيني هستي ، درسته ؟

320
00:18:29,300 --> 00:18:31,500
من تنها کسي هستم که ميتونه
. فاين " رو شکست بده "

321
00:18:34,100 --> 00:18:35,200
. بايد بهم اطمينان کني

322
00:18:40,600 --> 00:18:43,500
لوتر " ؛ تا 20 دقيقه ي ديگه "
. تو " اسمالويل " مصاحبه ي مطبوعاتي داره

323
00:18:43,900 --> 00:18:45,376
. . تنها راهي که ميشه جلوي نقشه اشو بگيري

324
00:18:45,400 --> 00:18:48,300
اينه که کيفي که حامل کدهاي حمله ي هسته اي
. هست رو بدست بياري

325
00:18:48,700 --> 00:18:50,876
اگه اون کيف رو نابود کنم ؛ نميتونه
. موشک ها رو شليک کنن

326
00:18:50,900 --> 00:18:53,940
اونا ، اون کيفِ حاملِ کدهاي هسته اي رو
. بيشتر از " الماس اميد " مراقبت ميکنن

327
00:18:54,200 --> 00:18:55,400
. از محافظ ها رَد ميشم

328
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
. وايسا

329
00:18:57,300 --> 00:18:59,000
. . حتي اگه اونجا برسي

330
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
هنوزم با اين تيپ آبي و قرمز . .
. حسابي تابلويي

331
00:19:03,300 --> 00:19:04,500
. بايد قاطي مردم عادي بشي

332
00:19:09,700 --> 00:19:11,376
. هم اتاقي " اولسن " ؛ تقريبا سايزش با تو يکيه

333
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
. لوييس " ؛ واسه اين کارا وقت نداريم "

334
00:19:13,800 --> 00:19:15,100
. پس ، وقت تلف نکن

335
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
. لُخت شو

336
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
. خيلي خوب

337
00:19:23,300 --> 00:19:25,000
. کِنت " ؛ واسه خجالت کِشيدن وقت نداريم "

338
00:19:25,100 --> 00:19:26,700
. چند دقيقه تا آخر دنيا فاصله داريم

339
00:19:26,724 --> 00:19:33,724
«ارائه ای از سینمافریک»

340
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
. باريکلا

341
00:19:42,300 --> 00:19:43,800
. بيا
. اينو به خودت وصل کن

342
00:19:48,600 --> 00:19:49,700
لوييس لِين " ؟ "

343
00:19:49,800 --> 00:19:52,700
. اگه کسي پرسيد ، بگو اشتباهِ تايپيه
. اسمِت " لويِسِ"ـه

344
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
حالا ديگه چي شده ؟

345
00:20:00,100 --> 00:20:01,400
. يه چيزي کم داري

346
00:20:20,800 --> 00:20:22,176
با توجه به توانايي هاي فوق العاده ات ؛

347
00:20:22,200 --> 00:20:24,300
باورش سخته که
. . خانم " لِين " از دستِت فرارکرده

348
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
. مگر اينکه شايد خودت باهاش همکاري کردي

349
00:20:27,600 --> 00:20:28,976
بعداز اينهمه سال
. . که باهمديگه بوديم

350
00:20:29,000 --> 00:20:30,300
. حالا ؛ برعليهم شدي . .

351
00:20:31,400 --> 00:20:32,800
. " تو مثل برادرم ميموني " لِکس

352
00:20:33,100 --> 00:20:34,600
. ميدوني که هميشه بهت وفادارم

353
00:20:34,700 --> 00:20:37,276
اجازه دادن اينکه دشمنهام فرار کنن
. راه عجيبي براي نشون دادن وفاداريه

354
00:20:37,300 --> 00:20:38,700
. تو دشمن واقعيتو نميشناسي

355
00:20:39,100 --> 00:20:40,400
. اسمش " ميلتون فاينِ"ـه

356
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
جدي ؟

357
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
. . نزديکترين مشاورم

358
00:20:48,900 --> 00:20:50,580
کسي که باعث شد . .
توي انتخابات برنده بشم ؟

359
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
. اون به تنهايي اينکارو نکرده

360
00:20:52,700 --> 00:20:55,900
من هرکاري درتوانم بود انجام دادم
. تا مطمئن بشم به چيزي که ميخواستي ميرسي

361
00:20:56,000 --> 00:20:59,700
تنها چيزي که هميشه خواستم اين بوده که
. انسانيت به بالاترين حد پيشرفتِ خودش برسه

362
00:21:00,800 --> 00:21:02,100
. خيلي نزديکيم

363
00:21:02,400 --> 00:21:05,500
و تو ، در لحظه اي که بيشتراز هميشه
. بهت احتياج داشتم ؛ بهم خيانت کردي

364
00:21:05,600 --> 00:21:07,700
من ؛ شاهد نابودي يه سياره بودم

365
00:21:08,800 --> 00:21:10,500
حاضر نيستم اجازه بدم
. دوباره تکرار بشه

366
00:21:14,100 --> 00:21:16,000
. اينو از دفتر " لوييس لِين " مصادره کردم

367
00:21:16,100 --> 00:21:19,600
يادداشتيه که " فاين " امضا کرده
. و درش اجازه ي گزارش تهديد قلابي رو داده

368
00:21:22,900 --> 00:21:25,000
. هيچ تهديد موشکي برعليه ما وجود نداره

369
00:21:26,700 --> 00:21:28,500
پس نبايد از خيانت کردنت بترسم ؛

370
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
فقط يه مقدار کمبودِ ايمان
. به برنامه هاي من داري

371
00:21:33,000 --> 00:21:34,300
. " هرگز بهت شک نکردم " لِکس

372
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
کسي که تو رو زيرسئوال برده
. ميلتون فاينِ"ـه "

373
00:21:40,700 --> 00:21:41,900
لِکس " ؛ داري چيکار ميکني ؟ "

374
00:21:42,600 --> 00:21:44,400
. داشته از دستورات من اطاعت ميکرده

375
00:21:45,700 --> 00:21:47,000
. " نااميدم کردي " کارا

376
00:21:48,400 --> 00:21:50,681
با توجه به اين همه لطف و محبت
. . که خانواده ام درحقت کرده

377
00:21:51,100 --> 00:21:52,700
به قدرت تصميم گيري من شک کردي . .

378
00:21:54,800 --> 00:21:56,500
. فقط بخاطر اينه که خاطرت برام عزيزه

379
00:22:00,800 --> 00:22:04,400
از روزي که پدرم ؛ سفينه اتو درحالي که
. . توي سدِ " ريوز " زيرآب مدفون شده بود پيدا کرد

380
00:22:05,400 --> 00:22:07,700
. تو رو مثل دختر خودش دوست داشت . .

381
00:22:08,500 --> 00:22:11,600
اون در راه محافظت از رازِ تو
. دربرابر دنيا ، جونشو از دست داد

382
00:22:12,100 --> 00:22:14,900
ميدونم ؛ و زندگيمو به هردوتاييتون مديونم ؛
. . اما اين کشور

383
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
چي از محافظت از اين کشور ميدوني ؟

384
00:22:18,500 --> 00:22:19,700
. تو يه بيگانه اي

385
00:22:20,000 --> 00:22:22,500
. من رئيس جمهمور ايالت متحده ي آمريکا هستم

386
00:22:22,700 --> 00:22:26,200
بوسيله ي پيشدستي کردن در حمله ؛
. بقاي خودمونو تضمين ميکنم

387
00:22:27,700 --> 00:22:28,700
. بهشون غلبه ميکنيم

388
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
و دراين بين ، ازت انتظار دارم ؛
. منو نيگا کن . . .

389
00:22:32,000 --> 00:22:34,400
. ازت انتظار دارم کنارم بايستي

390
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
. البته ، آقاي رئيس جمهور

391
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
قربان ؛ رسانه ها جمع شدن ؛
. دو دقيقه وقت دارين

392
00:22:51,800 --> 00:22:55,200
رهبران بزرگ ؛ به وسيله ي تصميماتِ سختي که
. ميگيرن ، تعريف ميشن

393
00:23:03,400 --> 00:23:06,300
آقاي رئيس جمهور ؛ تاريخ ؛ تا ابد
. نام شما را به ياد خواهد داشت

394
00:23:26,100 --> 00:23:28,576
. اين منطقه ي محدود شده اس
. . هرچه سريعتر برو بيرون ؛ خبرنگارها

395
00:23:28,600 --> 00:23:29,900
. کارا " ؛ به حرفام گوش بده "

396
00:23:32,300 --> 00:23:33,500
از کجا اسممو ميدوني ؟

397
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
. چونکه اهلِ " کريپتون " هستم
. من ، پسرعموتم

398
00:23:37,000 --> 00:23:38,300
. من ؛ " کال-ال " هستم

399
00:23:48,600 --> 00:23:50,400
من براي کُشتن تو ؛
. به زمين فرستاده شدم

400
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
. تمام دنيا رو گشتم اما نتونستم پيدات کنم

401
00:23:59,200 --> 00:24:00,476
. . اونوقت ؛ " کال-ال " روي زمين نبود

402
00:24:00,500 --> 00:24:01,660
پس چطوري الان اينجايي ؟ . . .

403
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
. حق با توئه
. هرگز توي اين دنيا وجود نداشتم

404
00:24:03,800 --> 00:24:05,100
. اما به طريقي ، الان اينجام

405
00:24:06,200 --> 00:24:07,576
. زمان تغيير کرد
. يه مشکلي پيش اومد

406
00:24:07,600 --> 00:24:09,300
. نميتونم توضيح بدم چي شده

407
00:24:10,000 --> 00:24:11,176
اما الان ؛
. . به کمکت احتياج دارم

408
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
و بايد کيفي که توش کُدهاي حمله ي هستي
. وجود داره رو از " لِکس " دورکنيم

409
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
. من به " لِکس " اطمينان دارم

410
00:24:19,700 --> 00:24:20,900
. . و کنارش مي ايستم . .

411
00:24:21,000 --> 00:24:23,200
همونطوري که اون ؛ اين همه سال
. کنارم بوده

412
00:24:23,900 --> 00:24:26,200
. کارا " ؛ " ميلتون فاين " ؛ همون " برينياکِ"ـه "

413
00:24:29,100 --> 00:24:30,300
تونسته به زمين برسه ؟

414
00:24:34,000 --> 00:24:36,076
. حالا همه چي منطقي و معنادار به نظر ميرسه
. بايد خودم متوجهش ميشدم

415
00:24:36,100 --> 00:24:37,220
. نميتونست بذاره دستشو بخوني

416
00:24:37,800 --> 00:24:39,300
. . اگه هويت واقعيشو ميدونستي

417
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
. اجازه نميدادي ماموريتشو انجام بده

418
00:24:44,200 --> 00:24:47,400
کارا " ؛ درکنارِ هم ؛ ميتونيم "
. يک بار براي هميشه ؛ جلوي " برينياک " رو بگيريم

419
00:24:47,400 --> 00:24:57,400
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

420
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
اين ديگه کيه ؟

421
00:25:21,300 --> 00:25:22,500
. از " کريپتون " اومده

422
00:25:23,100 --> 00:25:24,540
. خواهش ميکنم ؛ فقط به حرفاش گوش بده

423
00:25:24,700 --> 00:25:27,300
لِکس " ؛ فکر کن که چطور به اين نقطه "
. . در زندگيت رسيدي

424
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
و خودت خواهي فهميد که " ميلتون فاين " ؛
. کسي بوده که تو رو به اينجا رسونده

425
00:25:31,700 --> 00:25:33,220
لِکس " ؛ "
. خودت ميدوني که عين واقعيته

426
00:25:33,800 --> 00:25:35,560
. اون داره ازت براي مقاصد خودش استفاده ميکنه

427
00:25:36,000 --> 00:25:38,900
هدفش اينه که به
. زرادخانه ي هسته اي اين کشور دسترسي پيدا کنه

428
00:25:41,700 --> 00:25:44,200
. . بعضي وقتا ؛  اوضاع اينقدر از کنترل خارج ميشه

429
00:25:44,300 --> 00:25:48,100
که تنها راهي که براي درست کردنش هست
. اينه که همه چي از اول شروع بشه

430
00:25:48,300 --> 00:25:49,700
اين ، حرفيه که " فاين " ميگه ؟

431
00:25:50,500 --> 00:25:52,700
لِکس " ؛ هدف اون اينه که "
. نوعِ بشر رو منقرض کنه

432
00:25:52,800 --> 00:25:54,100
. اما نه همه ي انسانها

433
00:25:54,700 --> 00:25:57,176
بهترين و درخشان ترين افرادي که در
. آمريکا زندگي ميکنن ، جون سالم بدر ميبرن

434
00:25:57,200 --> 00:25:59,700
همين الان ، اونا رو درتمام کشور
. وارد پناهگاههاي مخصوص کردن

435
00:26:00,200 --> 00:26:01,700
. اين حرف اصلا منطقي نيست

436
00:26:01,800 --> 00:26:04,176
بخاطر اينکه بعداز حمله ؛ ديگه جايي
. وجود نخواهد داشت که بخوان بهش برگردن

437
00:26:04,200 --> 00:26:06,676
وقتي گرد وغبار هسته اي فروکِش کنه
. . ما همه چيزو از نو ميسازي م و

438
00:26:06,700 --> 00:26:09,220
من ، نجات يافتگان رو به سمتِ . .
. دنيايي جديد ، رهبري خواهم کرد

439
00:26:37,000 --> 00:26:38,300
لِکس " ؛ چيکار کردي ؟ "

440
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
. " لِکس "

441
00:26:42,400 --> 00:26:45,600
فکر کردم يه روزي ، مجبور ميشم که
. " از خودم دربرابر تو دفاع کنم " کارا

442
00:26:46,400 --> 00:26:48,600
متاسفم که اون روز ؛
. بالاخره رسيد

443
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
! " کارا "

444
00:26:53,600 --> 00:26:56,200
قرار بود تا ابد
. کنارم باشي

445
00:27:05,400 --> 00:27:08,400
خانم " دانورز " رو ببريد به هليکوپتر
. و تحت مراقب پزشکي قرارش بدين

446
00:27:08,500 --> 00:27:10,300
. تمام مدت ؛ دستبند به دستِش باشه

447
00:27:18,100 --> 00:27:19,700
حالتون خوبه ، آقاي رئيس جمهور ؟

448
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
. بيا انجامش بديم

449
00:27:25,200 --> 00:27:26,400
. لِکس " ؛ اينکارو نکن "

450
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
. هنوز خيلي دير نشده

451
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
. آينده ؛ از آنِ شماس ؛ آقاي رئيس جمهور

452
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
. " اينکارو نکن " لِکس

453
00:27:46,100 --> 00:27:47,476
. با اشاره ي من عمليات رو شروع کنيد

454
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
. نه

455
00:27:48,600 --> 00:27:53,000
آلفا ؛ فاکسترات ؛ آلفا
. شش ؛ چهار ؛ صفر ؛ چهار

456
00:27:53,300 --> 00:27:54,100
. رمز تاييد ميشه

457
00:27:54,200 --> 00:27:55,300
! جلوشو بگير

458
00:27:55,500 --> 00:27:56,800
! اين کار ديوونگيه

459
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
. موشک رو پرتاب کنيد

460
00:28:02,700 --> 00:28:04,900
گروه ؛ در پناهگاهِ " بانکر " ؛
. دور هم جمع ميشن ، قربان

461
00:28:05,300 --> 00:28:06,500
. من خودم ترتيب مزاحمو ميدم

462
00:28:07,200 --> 00:28:09,961
حراست بيرون منتظرتونه و
. شما رو تا هواپيماي رياست جمهوري همراهي ميکنه

463
00:28:20,300 --> 00:28:23,820
نميتوني جلوي منو بگيري تا نتونم وظيفه اي
. که براي انجام دادنش برنامه ريزي شدمو انجام ندم

464
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
زاد " هنوز زنده اس ؟ "

465
00:28:27,600 --> 00:28:28,700
. . و به تله افتاده

466
00:28:29,600 --> 00:28:30,900
. در منطقه ي شبح . . .

467
00:28:31,700 --> 00:28:35,420
وقتي انسان ها از بين برن ؛ از " کار" استفاده ميکنم
. تا از طريقِ قلعه اش ؛ " زاد " رو آزاد کنم

468
00:28:36,600 --> 00:28:38,080
. کارا " ؛ هرگز تن به اين کار نميده "

469
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
به نظر نميومد که چندان
. توان مقاومت داشته باشه

470
00:28:44,400 --> 00:28:46,280
. اما ؛ بالاخره حالش خوب ميشه
. صحيح و سالم ميشه

471
00:28:48,200 --> 00:28:50,500
. . همينطورم " لِکس لوتر " ؛

472
00:28:51,500 --> 00:28:53,180
. پوسته اي که براي " زاد " درنظر گرفته شده

473
00:28:54,200 --> 00:28:56,760
درکنارهم ؛ اونها
. . اينجا رو دوباره به خونه ي خودمون تبديل ميکنن

474
00:28:57,100 --> 00:29:00,500
. و کريپتون ، دوباره به پا خواهد خاست . . .

475
00:29:10,500 --> 00:29:14,600
. " نميتوني مسير تاريخو عوض کني " کال-ال

476
00:29:20,600 --> 00:29:22,900
. نااميدم کردي ، پسرم

477
00:29:23,500 --> 00:29:26,600
نميتوني سرنوشتِت بر روي اين سياره رو
. زيرسئوال قراربدي

478
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
! کار تو بود

479
00:29:30,200 --> 00:29:33,400
خواستي بهم نشون بدي که اگه من اينجا نباشم
. دنيا چطوري ميشه

480
00:29:33,600 --> 00:29:37,500
ديسکي که در دست داري ؛ قصد و منظورِ
. به راه خطا رفته اتو ؛ آشکار ميکنه

481
00:29:37,600 --> 00:29:41,300
مجبور شدم ؛ اشتباه راههايي که
. انتخاب ميکني رو بهت نشون بدم

482
00:29:42,300 --> 00:29:45,500
من تو رو به هدف خاصي
. . به زمين فرستادم " کال-ال " ؛

483
00:29:46,200 --> 00:29:48,600
. هدفي که نميتونه سبک شمرده بشه

484
00:29:49,100 --> 00:29:50,200
! برم گردون

485
00:29:50,900 --> 00:29:54,100
. . بايد جلوي ساختار مغزي فعل و انفعالي رو بگيري

486
00:29:54,200 --> 00:29:59,500
تا با گرفتن زندگيت ؛ . .
. تاريخ رو عوض کنه

487
00:30:00,100 --> 00:30:01,500
. نميتوني شکست بخوري

488
00:30:02,300 --> 00:30:06,300
اين بار ؛
. هيچ فرصت دوباره اي نخواهي داشت

489
00:30:08,900 --> 00:30:10,100
کلارک " ؛ چه اتفاقي افتاد ؟ "

490
00:30:13,600 --> 00:30:15,300
. . فکر کردم براي هميشه رفتي

491
00:30:15,500 --> 00:30:17,376
و بعدش ، يه ميلي ثانيه بعد ؛
. صحيح و سالم جلوي روم ايستادي

492
00:30:17,400 --> 00:30:20,700
. کلويي " ؛ هنوز وقت هست "
. بايد همه چيزو درست کنم

493
00:30:22,500 --> 00:30:23,700
. . بايد به کريپتون برم

494
00:30:41,100 --> 00:30:42,400
. " ساکت ؛ " کال-ال

495
00:30:47,300 --> 00:30:48,400
. وقت خوابه

496
00:30:54,200 --> 00:30:57,200
. هر پسري ، نميتونه بزرگ بشه و به قهرمان تبديل بشه

497
00:31:15,000 --> 00:31:18,900
. . کال-ال " روي کريپتون خواهد مُرد "

498
00:31:19,700 --> 00:31:22,200
. و حالا ، تو هم توي سرنوشتِش شريک ميشي

499
00:31:24,200 --> 00:31:25,480
. اجازه نميدم همچين اتفاقي بيفته

500
00:31:31,100 --> 00:31:32,500
. تو هم بايد " لانا " رو آزاد کني

501
00:31:37,100 --> 00:31:40,000
. " نميتوني جلوي منو بگيري " کال-ال

502
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
. کلارک " ؛ بچه "

503
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
هيچ خورشيد زرد رنگي اينجا وجود نداره
. که بهت نيرو بده

504
00:32:01,800 --> 00:32:03,700
. ديگه تو کانزاس نيستي

505
00:32:10,700 --> 00:32:13,400
کلارک " ؛ قبل از اينکه خيلي ديربشه "
. بچه رو بذار تو سفينه

506
00:32:14,100 --> 00:32:16,200
. من جلوي " برينياک " رو ميگيرم
! برو

507
00:32:16,200 --> 00:32:26,200
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

508
00:33:15,600 --> 00:33:17,600
. " زودباش " کلارک
. بايد از اينجا بريم

509
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
برينياک " کجاس ؟ "

510
00:33:19,400 --> 00:33:20,900
. از بين رفته
. نابود شده

511
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
. بريم

512
00:33:35,700 --> 00:33:36,500
. " يالا ؛ " کلارک

513
00:33:36,700 --> 00:33:38,400
. به سمت دروازه ي زماني
. بايد بريم

514
00:34:08,700 --> 00:34:10,900
لطفا ؛ هر لحظه که چيزي عوض شد
. منو درجريان بذارين

515
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
پرستار گفت ؛ وضعيت " لانا " ؛
. از هميشه بدتره

516
00:34:18,400 --> 00:34:20,100
. شکي ندارم که " برينياک " رو نابود کردم

517
00:34:22,500 --> 00:34:23,620
. . فکر ميکردم اگه اون بميره

518
00:34:24,200 --> 00:34:26,520
باعث ميشه " لانا " از چنگالش آزاد بشه ؛
. اما اشتباه ميکردم

519
00:34:29,400 --> 00:34:30,900
. ديگه نميدونم چيکار کنم

520
00:34:33,400 --> 00:34:35,100
. کلارک "؛ خيلي متاسفم "

521
00:34:38,100 --> 00:34:40,176
ميدوني ؛ شايد اگه دروازه ي زماني
. . به سمت " کريپتون " رو باز کنيم

522
00:34:40,200 --> 00:34:41,400
. نميتونيم

523
00:34:42,400 --> 00:34:45,760
هرچقدر دلم ميخواد دوباره حال " لانا " خوب بشه
. اما حاضر نيستم دوباره به گذشته برگردم

524
00:34:46,100 --> 00:34:48,500
اما اگه برگرديم ؛
. کاراي زيادي هست که ميتونيم انجام بديم

525
00:34:49,600 --> 00:34:51,100
. ميتونيم خونه ي خودمونو نجات بديم

526
00:34:52,900 --> 00:34:55,620
نميدوني چندبار تاحالا آرزو کردم که
. کاشکي ميتونستم اونکارو انجام بدم

527
00:34:56,400 --> 00:34:57,680
. اما ميدوني که امکانش وجود داره

528
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
اگه نقطه ي درست زمانيشو پيداکنيم ؛

529
00:35:00,500 --> 00:35:01,800
. ميتونيم همه چيو درست کنيم

530
00:35:03,300 --> 00:35:05,380
اما ؛ از کجا بدونيم که
اوضاع رو بدتر از قبل نميکنيم ؟

531
00:35:11,100 --> 00:35:14,400
. " نميتونيم گذشته رو عوض کنيم " کارا
. فقط ميتونيم روي آينده اثربذاريم

532
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
. . آينده ؛ هرچي که باشه

533
00:35:22,000 --> 00:35:24,300
ميخوام اينو بدوني که . .
. هميشه پشت و پناهت خواهم بود

534
00:35:36,500 --> 00:35:37,600
. ميتوني روم حساب کني

535
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
اينجا ؛ نسبت به آخرين باري که ديدمش ؛
. يه ذره هم عوض نشده

536
00:35:59,300 --> 00:36:00,400
اينجا چيکار ميکني ؟

537
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
تو آخرين نفري بودي که " لانا " رو
. صحيح و سالم ديده

538
00:36:07,700 --> 00:36:10,800
فکر کردم اگه شانسي براي کمک کردن بهش
. وجود داشته باشه ؛ بايد با تو حرف بزنم

539
00:36:14,800 --> 00:36:16,100
. کسي ازت درخواست کمک نکرده

540
00:36:16,600 --> 00:36:18,300
. " فقط سعي دارم نجاتش بدم " کلارک

541
00:36:19,700 --> 00:36:22,500
بهترين دکترهاي دنيا رو
. براي معاينه اش فرستادم

542
00:36:28,400 --> 00:36:30,400
کمکي ازدستِ دکترا برمياد ؟

543
00:36:31,300 --> 00:36:34,400
بهم گفتن ؛ وضعتش با تمام چيزايي که
. تاحالا ديدن فرق داره

544
00:36:37,000 --> 00:36:41,800
چندين متخصص حالتي که بهش دچار شده رو
. چيزي تو مايه هاي ؛ تاثير بيگانگان دونستن

545
00:36:45,700 --> 00:36:47,100
پس بهم ميگي ؛
. . بهترين دکتراي دنيا

546
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
نميتونن کاري براي . .
کمک به " لانا " انجام بدن ؟

547
00:36:49,300 --> 00:36:51,800
بدبختانه ؛
. همگي به يک نتيجه رسيدن

548
00:36:54,600 --> 00:36:56,400
وضعيتي که بهش دچار شده
. برگشت ناپذيره

549
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
. " بخاطر همين ؛ پيشت اومدم " کلارک

550
00:37:01,500 --> 00:37:03,476
اگه بتونيم بفهميم چه عاملي باعث
. . ايجاد اين سندرم در " لانا " شده

551
00:37:03,500 --> 00:37:04,980
. شايد ؛ اميدي براي نجاتش داشته باشيم

552
00:37:10,400 --> 00:37:11,700
. " فکر کنم ؛ " کلارک

553
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
. با تو زندگي ميکرد

554
00:37:16,200 --> 00:37:17,700
. . چيزي يادت مياد

555
00:37:17,800 --> 00:37:20,100
که بتونه توضيح بده ؛ . .
چطور اين اتفاق براش افتاده ؟

556
00:37:27,300 --> 00:37:28,300
. کاشکي توضيحي وجود داشت

557
00:37:39,300 --> 00:37:41,700
اگه چيزي مونده که ميخواي
. . بهم بگي

558
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
. ميدوني که کجا ميتوني پيدام کني

559
00:38:07,100 --> 00:38:08,800
. . اين ، جانبِ جديدي از " کلارک کِنتِ"ـه

560
00:38:08,900 --> 00:38:12,000
خبرنگاري معتدل ؛ . .
. براي يکي از روزنامه هاي بزرگ شهري

561
00:38:12,100 --> 00:38:14,000
نگران نباش " لوييس " ؛
. دنبال شغلت نيستم

562
00:38:14,300 --> 00:38:16,300
فقط دارم ديتابيسِ اطلاعاتي
. پلنت " رو نگاه ميکنم "

563
00:38:16,500 --> 00:38:18,660
. جيمي " اينجا فرستادم  "
. اميدوارم ايرادي نداشته باشه

564
00:38:19,100 --> 00:38:21,700
. ميز کار من ؛ ميز کار خودته

565
00:38:21,900 --> 00:38:23,100
دنبال چي هستي ؟

566
00:38:29,400 --> 00:38:30,500
. . متخصص نيستم

567
00:38:30,600 --> 00:38:33,200
اما شک ندارم که يکي اون بيرون هست
. که ميتونه به " لانا " کمک کنه

568
00:38:37,600 --> 00:38:39,376
ميدوني ؛ از روي تجربياتي که اينهمه سال
. . از نگاه کردن برنامه ي " دکتر فيل " بدست آوردم

569
00:38:39,400 --> 00:38:41,376
. . فکر ميکني ميتونم يه نظر فوق العاده کامل الان بدم

570
00:38:41,400 --> 00:38:44,600
. اما هيچي تو فکرم نيست که بگم . . .

571
00:38:46,100 --> 00:38:47,780
. با غم و اندوه ؛ ميونه ي چندان خوبي ندارم

572
00:38:51,800 --> 00:38:53,600
. " بابتش خودتو اذيت نکن " لوييس

573
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
. ايرادي نداره

574
00:38:57,100 --> 00:38:58,100
. نه ؛ مشکلي هست

575
00:38:59,000 --> 00:39:00,376
اسمالويل " ؛ وقتي احتياج داشتم "
. . تو بهم کمک کردي

576
00:39:00,400 --> 00:39:01,876
وقتي يکي رو ميخواستم که باهاش دردُدِل کنم
. . تو پيشم بودي

577
00:39:01,900 --> 00:39:04,000
و من ؛ فرصتمو براي کمک به تو ؛ . .
. حسابي خراب کردم

578
00:39:05,700 --> 00:39:09,200
کاشکي ميتونستم
. همه چيزو درست کنم

579
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
. " تو دوستِ خوبي هستي " لوييس

580
00:39:21,300 --> 00:39:22,300
ميدوني چيه  ؟

581
00:39:22,400 --> 00:39:25,200
چطوره غم و اندوهمونو فراموش کنيم ؟

582
00:39:26,500 --> 00:39:29,400
چطوره يه آبجو مهمونت کنم ؟
. مثل اين که حسابي بدردت ميخوره

583
00:39:31,500 --> 00:39:33,476
جدي ميگم ؛
. يه نگاهي به گواهينامه ي رانندگيت بنداز

584
00:39:33,500 --> 00:39:34,620
. حالا ديگه سنمون قانوني شده

585
00:39:35,100 --> 00:39:36,876
لوييس " ؛ چندان به "
. فعاليتهاي شبانه و مشروبخوري ، علاقه ندارم

586
00:39:36,900 --> 00:39:39,700
اين حرفتو ، به عنوان اعلام مبارزه
. براي مشروب خوري قبول ميکنم

587
00:39:40,000 --> 00:39:41,600
. دور اول ، به حسابِ من

588
00:39:41,624 --> 00:40:00,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

