﻿1
00:02:12,200 --> 00:02:15,700
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت هفدهم "
" خوابيده "

2
00:02:19,601 --> 00:03:37,922
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
. جيمي " ؛ چقدر خودتو به زحمت انداختي "

4
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
آب پرتقال ؟

5
00:03:43,000 --> 00:03:45,900
. راستش ، بايد برم
. واسه جلسه ديرم شده

6
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
خوب ، نميتوني صبحتو بدون خوردن
. غذاي " اولسنِ سرحال " شروع کني

7
00:03:49,400 --> 00:03:50,700
اولسن سرحال " ؟ "

8
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
املت سفيده ي تخم مرغ ؛
. پنکيکِ چند مزه

9
00:03:53,100 --> 00:03:56,900
و ؛ يه چيزي که شبيه کره است ؛
. اما کره نيست

10
00:03:58,300 --> 00:04:00,800
بيا ديگه ؛
. نميتوني اينا رو بعدا گرم کني

11
00:04:01,200 --> 00:04:02,900
. ديگه مثل الانش نميشه اگه بري

12
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
مثل اولش نميشه ، درسته ؟

13
00:04:09,100 --> 00:04:12,200
من . . متاسفم ؛ ديشب خيلي ديروقت
. خونه اومدم

14
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
. . ببين

15
00:04:16,400 --> 00:04:19,800
نميخوام خيلي بزرگش کنم ؛
. . فقط

16
00:04:21,600 --> 00:04:25,800
خيلي سخت تلاش ميکردم تا دوباره رابطه اي
. . که باهمديگه داريمو به روزاي اول برگردونم ، و

17
00:04:26,000 --> 00:04:27,840
. فکر نميکني که منم به اندازه ي تو تلاش ميکردم

18
00:04:28,200 --> 00:04:29,400
. . ببين ؛ " جيمي " ؛

19
00:04:29,500 --> 00:04:31,200
. . فکر کنم يه کم وقت ميبره

20
00:04:31,300 --> 00:04:33,400
که خاکسترهايي که الان قرمز هستن
. دوباره آتيش بگيرن

21
00:04:33,500 --> 00:04:35,776
کلويي " ؛ با وضعي که الان داريم ؛ "
. . ميتونيم از فواره ي بنزين رَد بشيم و

22
00:04:35,800 --> 00:04:37,680
. بازم کاملا سالم و بدون آتيش گرفتن بيرون بيايم

23
00:04:42,800 --> 00:04:44,600
تو ديگه همچين احساسي نداري ؟

24
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
. . جيمي " ؛ "

25
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
. . بعدازاتفاقي که واسه " لانا " افتاد

26
00:04:54,100 --> 00:04:56,600
بايد تو اداره کردن بنيادِ " آيسيس " ؛
. کمک کنم

27
00:04:56,700 --> 00:04:59,600
با آدماي زيادي که تحت تاثير
. . شهاب سنگها قرارگرفتن روبرو شدم

28
00:04:59,700 --> 00:05:02,100
و بين تماس گرفتن با
. . تمام ارباب رجوع هاي " لانا " ؛

29
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
و ؛ منتقل کردن وسايلم به . .
. . دفتر ، فقط

30
00:05:06,200 --> 00:05:08,700
امروز ناهار مهمون من ، باشه ؟

31
00:05:08,800 --> 00:05:10,600
. جبران ميکنم
. قول ميدم

32
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
. حتما

33
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
. باشه

34
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
. باي

35
00:05:20,300 --> 00:05:21,300
. باي

36
00:05:44,600 --> 00:05:46,300
داستان اين جعبه ها چيه ؟

37
00:05:46,600 --> 00:05:47,976
. . حالا که من " آيسيس " رو اداره ميکنم

38
00:05:48,000 --> 00:05:49,976
اوليور " فکر کرد که اينجا "
. . پناهنگاهِ خيلي خوبيه

39
00:05:50,000 --> 00:05:51,700
تا تجهيزاتِ گروهشو . .
. توش بذاره

40
00:05:52,000 --> 00:05:54,576
ميدوني ، داشتن يه گروه از ابَرقهرمانها
. . بلحاظ تئوري فوق العاده اس

41
00:05:54,600 --> 00:05:56,720
اما هرگز کسي ؛ . .
. هزينه هاي انتقال رو درنظر نميگيره

42
00:05:57,200 --> 00:05:59,400
تونستي کليدهاي مخصوص " ورتاس " رو
از " لِکس " بگيري ؟

43
00:06:00,200 --> 00:06:01,600
. تمام شب ، کنار " لانا " بودم

44
00:06:03,100 --> 00:06:04,576
کلارک " ؛ ميدونم که "
. . ميخواي باهاش باشي

45
00:06:04,600 --> 00:06:06,576
اما هرجعبه اي که " لِکس " ؛ . .
. . به وسيله ي اون کليدها بازش کنه

46
00:06:06,600 --> 00:06:08,176
بهش قدرت اينو ميده که بتونه . .
. تو رو کنترل کنه

47
00:06:08,200 --> 00:06:10,300
تنها چيزي که درحال حاضر مهمه ؛
. لانا " هست "

48
00:06:10,400 --> 00:06:13,300
درست ؛ اما اگه " لِکس " بفهمه
. . که تو ، همون " مسافر " هستي

49
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
. بازي ديگه تمومه . .

50
00:06:15,000 --> 00:06:17,700
. ديگه نجاتِ " لانا " به کار نيست
. ديگه نميتوني دنيا رو نجات بدي

51
00:06:17,800 --> 00:06:18,976
. اونوقته که دنيا به آخرش ميرسه

52
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
! لِکس " برام مهم نيست "

53
00:06:22,200 --> 00:06:24,640
. کلارک " ؛ " لانا " هنوز زنده اس "
. ما ، ازش قطع اميد نکرديم

54
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
پس چرا هنوز " برينياک " رو پيدا نکرديم ؟

55
00:06:29,900 --> 00:06:33,700
اگه فکر ميکني که شکستن قوانين امنيت ملي
. . فکريه که واسه خوش گذروني دارم

56
00:06:36,700 --> 00:06:39,620
متاسفم " کلويي " ؛ ميدونم که توهم
. به اندازه  ي من به " لانا " اهميت ميدي

57
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
موضوع اينه که ديگه تقريبا
. تمام کره ي زمينو گشتيم

58
00:06:47,000 --> 00:06:48,700
. شايد بايد آسمونو بگرديم

59
00:06:50,200 --> 00:06:51,300
ماهواره چطوره ؟

60
00:06:51,700 --> 00:06:53,580
مثل يکي از ماهواره هاي خيلي قدرتمندِ " ناسا " ؛

61
00:06:54,200 --> 00:06:55,976
کارا " و " برينياک " ؛ وقتي از "
. . ديلي پلنت " ؛ بيرون رفتن "

62
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
ممکنه يه ماهواره اي وجود داشته باشه
. که ردِشونو زده باشه

63
00:06:58,900 --> 00:07:01,300
امکانش هست که
. . سرعت پروازشون

64
00:07:01,400 --> 00:07:04,700
باعث ايجاد يه جور جابجايي يوني
در اتمسفر خارجي زمين شده باشه ؟

65
00:07:06,700 --> 00:07:09,600
. . اما هک کردن ماهواره هاي حکومتي

66
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
. خيلي از کلاس کاري من بالاتره . .

67
00:07:12,500 --> 00:07:13,600
. تو ميتوني انجامش بدي

68
00:07:16,500 --> 00:07:18,800
شايد وقتشه که
. براي کاراي بزرگ آماده بشم

69
00:07:19,900 --> 00:07:21,000
. " مرسي ؛ " کلويي

70
00:07:22,400 --> 00:07:24,760
اگه آخرين اميدي که داريم نبود ؛
. ازت همچين درخواستي نميکردم

71
00:07:25,200 --> 00:07:28,176
خيلي خوب ، تا من ؛ سعي ميکنم با پروسسورِ اينتل
. . وارد فضاي خارج از زمين بشم

72
00:07:28,200 --> 00:07:30,900
فکر کنم تو هم ميتوني به نوبه ي خودت
. . با جهان درگير بشي

73
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
. اونم با استفاده از روش قديمي . .

74
00:07:33,900 --> 00:07:36,776
دکتر " سوآن " ؛ تمام ارسالهاي " جور-ال " ؛
. از کريپتون رو دريافت کرده و انتقال داده

75
00:07:36,800 --> 00:07:39,640
امکانش هست که بين اونا يه اطلاعاتي هم
. در مورد " برينياک " فرستاده باشه

76
00:07:40,800 --> 00:07:43,900
فکر کنم وقتشه که يه نگاهي به
. دفترچه اي که دکتر " سوآن " بهت داد ، بندازي

77
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
. خواهش ميکنم . . . اول خانمها

78
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
ميدونستم که هنوزم چندتايي
. مردِ محترم توي اين شهر موندن

79
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
. مرد نازنين ؛ دستاي دلپسند

80
00:08:09,600 --> 00:08:10,900
اينا رو ميگي ؟ -
. . حتما -

81
00:08:11,200 --> 00:08:13,800
. . قوي ، چابک . .

82
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
کامل ؛ براي اينکه به وسيله ي هک کردن
. وارد پردازنده ي مرکزي سازمان امنيت ملي بشي

83
00:08:18,300 --> 00:08:19,400
ببخشيد ؟

84
00:08:21,100 --> 00:08:22,500
. "بازرس ويژه ؛ " ونسا وبر

85
00:08:22,600 --> 00:08:24,500
. سازمان امنيت داخلي

86
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
. زير نظرت داشتم

87
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
دقيقا در حين انجام چه کاري ؟

88
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
. . چندماه پيش

89
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
يکي از فايروالهاي طبقه بندي شده ي
. حکومت رو هک کردي

90
00:08:35,700 --> 00:08:38,000
. " استارهاوک "
چيزي يادت مياره ؟

91
00:08:38,700 --> 00:08:41,800
يه مدت طول کِشيد ؛ اما تونستيم اون جرم فدرال رو
. به رايانه ي شما مربوط کنيم

92
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
. خانم ؛ کار من نبوده
. . کارِ

93
00:08:48,200 --> 00:08:49,276
. ببين ، من " جيمز باندي " نيستم که دنبالشين

94
00:08:49,300 --> 00:08:51,476
البته يه بار خودمو شبيه " جيمز باند " کردم
. و به يه مهموني شبِ هالووين رفتم

95
00:08:51,500 --> 00:08:52,400
. همه فکر ميکردن ، مدير هتلم

96
00:08:52,500 --> 00:08:56,100
آروم باش 007 ؛ تو هدفمون نيستي ؛
. هدفمون ، اين دختره

97
00:08:57,000 --> 00:08:57,900
. . دلايلي در اختيار داريم که

98
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
دوستِ دخترت
. براي يه سازمان تروريستي گمنام فعاليت ميکنه

99
00:09:01,500 --> 00:09:03,776
ببين ، ميدونم که مامورين فدرال خوششون مياد
. . که درجا انگِ " تروريست " بچسبونن

100
00:09:03,800 --> 00:09:05,480
. . اما بهم اطمينان کنيد ، " کلويي " ؛ . .

101
00:09:05,600 --> 00:09:07,000
. خطرناک نيست . . .

102
00:09:07,700 --> 00:09:09,600
. با خطرناک بودن شروع نميشه

103
00:09:10,100 --> 00:09:12,100
به صورت ساعات طولاني کار کردن ؛

104
00:09:12,700 --> 00:09:14,876
و از دست دادن چندتايي از قرارهايي که
. باهمديگه دارين شروع ميشه

105
00:09:14,900 --> 00:09:17,400
. و تماسهاي تلفني اسرارآميز پيش ميان

106
00:09:18,100 --> 00:09:20,076
اون دختر ، توي شبکه هاي برق ؛ آنتن هاي تلفن همراه
. و سوابق سازمان حمل و نقل ، اختلال ايجاد کرده

107
00:09:20,100 --> 00:09:23,900
چرا با من حرف ميزني ؟
چرا از خودش نميپرسين ؟

108
00:09:24,300 --> 00:09:25,600
. . اگه بدونه دنبالشيم

109
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
. هرگز متوجه مقصد نهاييش نميشيم

110
00:09:27,200 --> 00:09:30,400
. . تو چيزي داري که ما نداريم

111
00:09:31,000 --> 00:09:32,100
. اعتمادِش

112
00:09:33,100 --> 00:09:36,200
مگه اينکه بخواي با خودکارهاي زندان فدرال
!  براش نامه هاي عاشقانه بنويسي

113
00:09:37,000 --> 00:09:39,800
ديگه بخودت بستگي داره که متوجه بشي
. . هدفِش چيه

114
00:09:40,600 --> 00:09:43,840
و قبل از اينکه بخواد به هدف برسه و
. اقدام نهايي رو انجام بده ، مارو درجريان بذاري

115
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
. بهم اطمينان کن

116
00:09:46,800 --> 00:09:48,100
. به اينا احتياج پيدا ميکني

117
00:09:52,300 --> 00:09:54,800
کلويي سوليوان " ؛ "
. اوني نيست که ادعا ميکنه

118
00:10:09,998 --> 00:10:12,050
. هِي
. ناهار ؛ درسته

119
00:10:12,051 --> 00:10:16,381
امروز ؛ اصلا روزي نيست که
. قرارهاي غذاخوردنم يادم بمونن

120
00:10:17,297 --> 00:10:20,139
مهم نيست ؛ احتمالا ؛ پيام يادآوري اي
. . که برات فرستادم رو

121
00:10:20,140 --> 00:10:22,261
. دريافت نکردي . .

122
00:10:22,262 --> 00:10:24,783
. تلفنم ، روي بي صدا بوده

123
00:10:24,844 --> 00:10:27,658
جيمي " ؛ متاسفم که بخاطر "
. . اين تغيير شغلي و

124
00:10:27,659 --> 00:10:32,952
بازکردن تمام زندگيم توي اين دفتر
. حواسم پرت شده

125
00:10:32,953 --> 00:10:35,513
خوب ، اين ؛ تمام اون شبهايي که دير
. به خونه ميومدي رو توضيح ميده

126
00:10:35,904 --> 00:10:38,012
چرا چيزي نگفتي ؟
. . به اساس کِشي که ميرسه من يه حرفه ايم

127
00:10:38,013 --> 00:10:39,726
! نه  ؛ نه

128
00:10:39,808 --> 00:10:40,808
. . ببخشيد

129
00:10:44,158 --> 00:10:48,356
اين انتقال به دفتر " لانا " ؛
. يه طورايي برام جنبه ي خصوصي داره

130
00:10:48,357 --> 00:10:49,371
. صحيح

131
00:10:50,517 --> 00:10:51,724
. دارم کم کم حسش ميکنم

132
00:10:54,121 --> 00:10:56,308
. ببخشيد ، بايد جوابشو بدم

133
00:10:57,986 --> 00:10:59,476
. منم صداي رسيدن اون پيامکو بلند و رسا شنيدم -
* کلارک : يه چيزي پيدا کردم * -

134
00:10:59,500 --> 00:11:01,826
گوشام ؛ واقعا دارن اينجا
! زنگ ميزنن

135
00:11:04,367 --> 00:11:05,887
. مدير ساختمانمه

136
00:11:05,888 --> 00:11:09,355
. ميخواد درمورد . . اجاره باهام حرف بزنه

137
00:11:11,442 --> 00:11:13,511
. درواقع ؛ همين الان ميخواد باهام حرف بزنه

138
00:11:14,929 --> 00:11:16,332
و نميتوني اينو بذاري
براي بعداز ناهار ؟

139
00:11:16,333 --> 00:11:19,900
. " نه ، متاسفم ؛ " جيمي
. بايد برم

140
00:11:21,265 --> 00:11:22,265
باشه ؟

141
00:11:44,616 --> 00:11:45,616
. قربان

142
00:11:46,504 --> 00:11:49,048
. چمدونهامو به ليموزين ببر
. خيلي زود ميام پايين

143
00:11:49,162 --> 00:11:51,910
قربان ؛ متاسفانه يه مشکلي در
. برنامه ي پروازيتون پيش اومده

144
00:11:51,911 --> 00:11:54,555
اگه مشکل آب و هواييه ؛
. ازش رَد ميشيم و مشکلي نداره

145
00:11:54,556 --> 00:11:58,545
حتي اگه دستِ راستِ " زئوس " ؛  يه طوفانِ بزرگ
. بفرسته ؛ نميتونه جلوي منو بگيره تا به زوريخ نرم

146
00:12:00,409 --> 00:12:02,690
اين ؛ خدايان يونان باستان نيستن
. که نگرانشون هستم ؛ قربان

147
00:12:03,043 --> 00:12:04,043
. موضوع ؛ حکومتِه

148
00:12:07,928 --> 00:12:09,292
منظورت چيه ؟

149
00:12:10,016 --> 00:12:13,144
تمام حرفي که ناوگان هوايي بهم ميگه
. اينه که شما ممنوع الخروج هستيد

150
00:12:13,568 --> 00:12:15,313
. سراغ بالادستياشون رفتم ، اما جوابي نگرفتم

151
00:12:16,455 --> 00:12:18,087
. پس ، سراغ بالاي بالادستي ها برو

152
00:12:39,622 --> 00:12:41,329
. چه باحال

153
00:13:10,441 --> 00:13:13,504
ميبيني ، خانم امنيت داخلي ؟
. هيچي اينجا نيست

154
00:13:24,389 --> 00:13:26,894
. . يا

155
00:13:27,752 --> 00:13:31,585
چيکار ميخواي بکني " کلويي " ؟

156
00:13:45,577 --> 00:13:48,338
هِي ، به محض اينکه پيامتو گرفتم
. خودمو رسوندم

157
00:13:48,339 --> 00:13:49,940
چه خبر شده ؟ -
. بايد اينو بخوني -

158
00:13:49,941 --> 00:13:51,762
کلارک " ؛ ميدوني که من "
. بلد نيستم خطِ کريپتوني رو بخونم

159
00:13:51,763 --> 00:13:55,008
دارم به چي نيگا ميکنم ؟ -
. اون صفحه ، قبلا اونجا نبود -

160
00:13:57,907 --> 00:14:02,159
خيلي خوب ، اين صفحه ؛ همينطوري جادويي نميتونه
. تو دفتر يادداشتهاي روزانه ي " سوآن " پيداش بشه

161
00:14:02,160 --> 00:14:03,902
. . ميدونم ديوونگي بنظرمياد

162
00:14:03,903 --> 00:14:07,528
اما اينا ؛ تنها ارسالهايي هستن که " جور-ال " ؛
. قبل از اينکه پاي من به زمين برسه ؛ فرستاده

163
00:14:07,529 --> 00:14:10,903
. محاله يه صفحه رو هم جا انداخته باشم

164
00:14:11,454 --> 00:14:13,707
بهم اطمينان کن ؛
. تا همين الان ؛ اون صحفه اونجا نبود

165
00:14:16,607 --> 00:14:18,429
اينو ميدوني که بزرگترين قدرتِ
. . فرابشري اي که داري

166
00:14:18,430 --> 00:14:20,232
قدرتِت براي راضي کردن من
. . فقط با يه نگاهِه

167
00:14:20,233 --> 00:14:23,518
اونم بدون توجه به اينکه ، چيزي که ميگي
چقدر مسخره باشه ، درسته ؟

168
00:14:24,123 --> 00:14:25,134
ميتوني ترجمه اش کني ؟

169
00:14:25,135 --> 00:14:26,317
. . نه ؛ حتي " سوآن " گفت

170
00:14:26,318 --> 00:14:30,249
اين ارسالها ؛ . .
. از شکل افتاده و غيرکامل بودن

171
00:14:33,034 --> 00:14:35,914
. " خيلي خوب " کلارک
. اين نگاهي که الان به چهره اته ؛ بدجوري نگرانم کرده

172
00:14:36,939 --> 00:14:40,014
اين ارسال ميگه ؛
! " جونِ " لانا " رو در دِژ ؛ نجات بده "

173
00:14:41,308 --> 00:14:43,925
لانا " ؟ "
يعني همين  " لانا لنگِ " خودمون ؟

174
00:14:43,926 --> 00:14:45,040
. غيرممکنه

175
00:14:45,041 --> 00:14:47,477
. اون عبارت ، در سال 1989 نوشته شده

176
00:14:47,478 --> 00:14:50,265
. اونوقت ، " لانا " به زحمت 3 ساله بوده

177
00:14:50,266 --> 00:14:53,027
براي چي " جور-ال " ؛ بايد يه پيامِ کمک کردن
به اون بفرسته ؟

178
00:14:53,028 --> 00:14:55,172
. فکر کنم وقتشه که خودم ازش بپرسم

179
00:14:55,173 --> 00:14:57,803
. " يه دقيقه صبر کن " کلارک
. اين ميتونه يه حقه باشه

180
00:14:57,804 --> 00:15:00,076
پدر واقعيت سعي کرد تو رو
. . به کيم يخي تبديل کنه تا

181
00:15:00,077 --> 00:15:02,198
بتوني بيشتر از همه ي اوناي ديگه
. روي زمين زندگي کني

182
00:15:02,199 --> 00:15:04,967
درحال حاضر ؛
. پدرت ، بهترين دوست و هم پيمانت نيست

183
00:15:05,100 --> 00:15:06,347
دفعه ي بعد که
. . دستاي " لانا " رو تو دستم ميگيرم

184
00:15:06,348 --> 00:15:09,494
ميخوام بهش بگم که . .
. هرکاري از دستم برميومد براي نجاتش انجام دادم

185
00:15:09,495 --> 00:15:13,400
پس اگه معنيش اينه که براي اينکار ، بايد
. خودمو با " جور-ال " درگيرکنم ؛ مشکلي نيست

186
00:15:29,511 --> 00:15:30,990
. " هِي ؛ " سي.کِي

187
00:15:31,194 --> 00:15:34,127
جيمي " ؛ گوش کن "
. داشتم براي کاري بيرون ميرفتم

188
00:15:35,164 --> 00:15:37,114
آره خوب ، همه اش دوبار مجبور شدم
. . که براي گرفتن آدرس اينجا توقف کنم

189
00:15:37,115 --> 00:15:39,454
نصفِ باک هم بنزين سوزوندم ؛ . .
. اما ، اينا اهميتي ندارن

190
00:15:39,455 --> 00:15:40,727
. ميدوني ، ميتونم بعدا بهت بگم

191
00:15:40,728 --> 00:15:42,745
. نه
چي شده ؟

192
00:15:44,685 --> 00:15:48,059
ميدوني ، اگه فکر نميکردم که ميتوني کمک کني ؛
. سراغت نميومدم

193
00:15:49,709 --> 00:15:51,373
. . من يه دوستي دارم

194
00:15:51,596 --> 00:15:57,049
. که يه راز واقعا بزرگ رو ازم نگه ميداره

195
00:15:57,084 --> 00:15:59,444
. خيلي راز بزرگ و مهميه

196
00:16:00,710 --> 00:16:02,904
چطور متوجه اين راز شدي ؟

197
00:16:03,578 --> 00:16:07,385
خوب ، نميتونم بگم که خودم از اول
. يه مقدار مشکوک نشده بودم

198
00:16:07,386 --> 00:16:09,587
سخته که دور و بر کسي باشي که
. . اينهمه کارها و فنون عجيب وغريب بلده

199
00:16:09,588 --> 00:16:11,850
و به اين فکر نيفتي که . .
. يه اتفاقي داره ميفته

200
00:16:12,784 --> 00:16:15,938
. پس ، يه مقدار جستجو کردم

201
00:16:16,818 --> 00:16:19,292
و چيزي که پيدا کردم ؛ " سي.کِي "؛
. . بخوام راستشو بهت بگم

202
00:16:21,113 --> 00:16:22,636
. بدجوري منو ميترسونه . .

203
00:16:23,665 --> 00:16:25,063
نميدونم منبع اطلاعاتِت کجاس ؛

204
00:16:25,064 --> 00:16:26,402
. اما ميتونم توضيح بدم . . .

205
00:16:26,403 --> 00:16:29,230
دختري که فکر ميکردم ميشناسمش ؛
. اوني نيست که ادعا ميکنه

206
00:16:29,231 --> 00:16:31,030
دختر " ؟ " -
. آره -

207
00:16:31,031 --> 00:16:36,340
آخه يه دليل برام بيار ؛ که بخواي
. به کسي که بايد برات مهم باشه ؛ دروغ بگي

208
00:16:37,533 --> 00:16:39,515
. براي اينکه ازشون محافظت کني

209
00:16:42,321 --> 00:16:44,069
اگه به رابطه اي که با اين دوستِت داي ؛
. . يه نگاه درست و حسابي اي بندازي

210
00:16:44,070 --> 00:16:46,386
فکر ميکني واقعا بايد
هرچيزي رو درموردش بدوني ؟

211
00:16:46,927 --> 00:16:49,532
يا اينکه ؛ دونستن اينکه واقعا
. . چي توقلبش ميگذره

212
00:16:49,533 --> 00:16:52,203
برات کفايت ميکنه تا . .
بهش اطمينان کني ؟

213
00:17:05,723 --> 00:17:07,124
! " جور-ال "

214
00:17:10,332 --> 00:17:13,129
جور-ال " ؛ در آخرين ارسالي که داشتي "
! به " لانا " اشاره کردي

215
00:17:14,414 --> 00:17:15,414
! چرا ؟

216
00:17:19,457 --> 00:17:21,243
! بگو چطوري نجاتش بدم ؟

217
00:17:24,978 --> 00:17:25,978
! " کلارک "

218
00:17:28,502 --> 00:17:29,502
. " کارا "

219
00:17:30,982 --> 00:17:32,272
. خواهش ميکنم ؛ کمکم کن

220
00:17:33,222 --> 00:17:35,500
جور-ال " ؛ "
! چه بلايي سر " کارا " آوردي ؟

221
00:17:37,399 --> 00:17:39,472
! چرا اينکارو ميکني ؟

222
00:17:42,002 --> 00:17:43,854
! کارا " ؛ صداتو نميشنوم "

223
00:17:45,353 --> 00:17:47,109
! من اون اطلاعات رو ارسال کردم

224
00:17:47,819 --> 00:17:50,447
. کمکم کن
! " کمکم کن تا نجاتِت بدم " کال-ال

225
00:17:50,949 --> 00:17:53,045
. برينياک " ميخواد تو رو بکُشه "

226
00:17:53,046 --> 00:17:54,411
تو ، کجايي ؟

227
00:17:55,358 --> 00:17:56,625
. برگشتم

228
00:18:01,346 --> 00:18:02,676
. . من

229
00:18:03,063 --> 00:18:04,342
. روي کريپتون هستم . . .

230
00:18:06,360 --> 00:18:07,481
. " کريپتون "

231
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
. نوچ

232
00:18:20,479 --> 00:18:21,481
. نوچ

233
00:18:27,236 --> 00:18:28,996
. قطعا نه

234
00:18:30,140 --> 00:18:33,685
بذار ببينم ميتونيم يه راهِ ديگه
براي ورود به اين ساختمون پيدا کنيم ؟

235
00:18:45,284 --> 00:18:46,284
هان ؟

236
00:18:49,366 --> 00:18:51,852
کلارک " ؛ ميدونم ؛ بودنِ توي " دِژ "؛ "
. . به اين معنيه که

237
00:18:51,853 --> 00:18:54,361
بلحاظ فني ؛ . .
. . تلفنِت خط نميده ، اما

238
00:18:54,362 --> 00:18:58,626
يه ماهواره اي رو پيدا کردم که . .
. يه ردِ احتمالي از " برينياک " داره

239
00:18:58,627 --> 00:19:01,859
حالا ، اين ماهواره ؛
. . به مرکز ماهواره ي شهر متصله

240
00:19:01,860 --> 00:19:03,401
. . پس ، نميتونم با هک کردن واردش بشم

241
00:19:03,402 --> 00:19:08,699
اما وايسا ، يه راهي پيدا کردم ؛
. فکر کنم يه راه ديگه اي براي واردشدن پيدا کردم

242
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
. خداي من

243
00:19:18,846 --> 00:19:20,250
کي داره منو ميپاد ؟

244
00:19:24,567 --> 00:19:25,667
جيمي " ؟ "

245
00:19:27,060 --> 00:19:29,246
چرا داري جاسوسيمو ميکني ؟

246
00:19:47,078 --> 00:19:48,375
. " هِي ؛ " کلويي

247
00:19:49,063 --> 00:19:50,623
. . فکر کنم

248
00:19:51,531 --> 00:19:52,637
! اساسي گند زدم . . .

249
00:19:53,757 --> 00:19:56,237
ميتوني بعدا باهام تماس بگيري ؟ -
. به صلاحت نيست اونکارو بکني -

250
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
. . يه کلمه به " کلويي " چيزي بگي

251
00:19:58,531 --> 00:20:00,966
اونوقت ، هردونفرتون ؛ . .
. با اتهام خيانت فدرال ، روبرو ميشين

252
00:20:00,967 --> 00:20:03,010
ببين ؛ همونطوريکه ازم خواستي ؛
. دفتر " کلويي " رو گشتم

253
00:20:03,011 --> 00:20:04,501
. هيچ چيز مشکوکي اونجا نبود

254
00:20:04,502 --> 00:20:05,430
. بيخيالش شو

255
00:20:05,431 --> 00:20:08,034
برنامه ي جاسوسي اي که تو
. . توي دفتر " کلويي " نصب کردي

256
00:20:08,035 --> 00:20:10,546
فعاليت اخير رايانه ايشو . .
. تعقيب کرده

257
00:20:10,547 --> 00:20:13,630
يه نقشه اي داره ؛
. و امشب قراره اجراش کنه

258
00:20:13,631 --> 00:20:14,745
. باورم نميشه داره همچين اتفاقي ميفته

259
00:20:14,746 --> 00:20:16,867
. ميخوام مثل يه مرد خودتو جمع و جورکني

260
00:20:17,370 --> 00:20:21,908
هرلحظه ، ممکنه " کلويي " باهات تماس بگيره و تورو
. به يه کافه به اسم " آسِ کلوپها " دعوت کنه

261
00:20:21,909 --> 00:20:24,775
. اگه تنها بره و توباهاش نباشي ؛ جلب توجه ميکنه

262
00:20:24,776 --> 00:20:27,616
اين پاپيونو بزن ؛
. . يه دوربين فيبر نوري داخلشه

263
00:20:27,617 --> 00:20:29,805
. تا بتونم تحت نظرت داشته باشم . . .

264
00:20:30,268 --> 00:20:32,103
تا بتونيم دونفري
. . ببينيم دوستِ دخترم اينقدر مشروب ميخوره

265
00:20:32,104 --> 00:20:33,584
و مست ميکنه تا هويت واقعيشو لو بده ؟

266
00:20:33,585 --> 00:20:36,385
. اونجا يه ساختمونِ امنه
. فقط از طريق کلوپه که ميتونه واردش بشه

267
00:20:36,386 --> 00:20:38,034
. مثل عقاب ، حواست بهش باشه

268
00:20:38,035 --> 00:20:39,985
. . پيدا کن هدفش چيه

269
00:20:39,986 --> 00:20:42,018
. و قبل از اون ، برو سراغش . .

270
00:20:43,447 --> 00:20:46,250
. حتما
. مثل آب خوردنه

271
00:20:52,583 --> 00:20:54,078
. راستي ، خوشگل شدي

272
00:20:54,113 --> 00:20:56,350
. مرسي ، خوش تيپ

273
00:20:56,954 --> 00:20:58,939
گرچه بايد اعتراف کنم
. . تعجب کردم

274
00:20:58,940 --> 00:21:00,382
که با اينهمه کار که
. . سرت ريخته بود

275
00:21:00,383 --> 00:21:01,773
بازم وقت پيدا کردي همراهم
. به همچين جاي بياي

276
00:21:01,774 --> 00:21:02,839
. ميدونم

277
00:21:03,185 --> 00:21:05,358
و ؛ خوش شانس نيستيم که تونستي در اين مدت کم

278
00:21:05,359 --> 00:21:07,298
يه لباس رسمي اجاره کني ؟

279
00:21:10,270 --> 00:21:13,122
ميشه يه مشروب برام بگيري ؟

280
00:21:13,123 --> 00:21:15,284
. حتما ، مشکلي نيست

281
00:21:40,248 --> 00:21:41,597
. بفرما

282
00:21:43,038 --> 00:21:44,184
. دستِت دردنکنه

283
00:21:59,606 --> 00:22:00,676
افتخار دارم باهات برقصم ؟

284
00:22:00,677 --> 00:22:01,677
. . راستش ؛ من

285
00:22:11,044 --> 00:22:14,433
شايد بالاخره اين " اولسن " ما ؛
. اينقدرها هم کبريت بي خطر نيست

286
00:22:14,434 --> 00:22:16,608
. تازه شروع کردم

287
00:23:45,519 --> 00:23:48,953
لعنت ، يادم رفت کليدها رو
. به پيشخدمت بدم

288
00:23:49,570 --> 00:23:51,484
. الان برميگردم
فقط همينجا منتظرم باش ، باشه ؟

289
00:23:52,508 --> 00:23:54,330
. نميخواد عجله کني

290
00:23:54,330 --> 00:24:04,330
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

291
00:25:52,863 --> 00:25:53,863
! پيداش کردم

292
00:26:23,591 --> 00:26:25,180
مشروب سبک ؟

293
00:26:25,477 --> 00:26:27,262
. امشب تنهايي مشروب ميخوري

294
00:26:33,136 --> 00:26:34,435
و اين ديگه چه کوفتيه ؟

295
00:26:35,224 --> 00:26:38,051
هرچي که " کلويي " دنبالش بود ؛
. قبل از خودش ، سراغش رفتم

296
00:26:38,052 --> 00:26:40,512
اين ليستي از کارکنانيه که
. از بيمه ي درماني استفاده ميکنن

297
00:26:40,513 --> 00:26:41,744
چي ؟

298
00:26:42,304 --> 00:26:43,589
. غيرممکنه

299
00:26:44,673 --> 00:26:45,587
. بذار حدس بزنم

300
00:26:45,588 --> 00:26:47,741
کيفي که با اسکنِ شبکيه ي چشم
بازميشد ؟

301
00:26:49,294 --> 00:26:51,052
. ماهرتر از اونيه که فکرميکردم

302
00:26:51,868 --> 00:26:55,113
اون چمدون ؛  فايلهاي پشتيبان روزانه ي
. پردازنده ي مرکزيه

303
00:26:55,114 --> 00:26:59,726
اون تو رو به سمت بي فايده ترين
. فايلي که توي پردازنده بوده کِشونده

304
00:27:00,058 --> 00:27:01,067
جدي ؟

305
00:27:01,103 --> 00:27:01,919
. خرابش کردي

306
00:27:01,920 --> 00:27:04,144
. حالا ، از راه خودم جلو ميرم

307
00:27:04,145 --> 00:27:07,231
اگه " کلويي " به اندازه اي که تو بهش
. . اطمينان داري ، بهت اطمينان داشته باشه

308
00:27:07,232 --> 00:27:09,310
. صدمه اي بهش نميخوره . . .

309
00:27:09,972 --> 00:27:13,569
. زندان ، ممکنه براي رابطتون فايده داشته باشه

310
00:27:33,943 --> 00:27:35,243
. خداي من

311
00:27:43,422 --> 00:27:45,935
کلويي سوليوان  " ؛ "
. شما ؛ بازداشت هستيد

312
00:27:50,194 --> 00:27:51,904
. کلويي " هرگز به حرف نمياد "
اونو ميدوني ؟

313
00:27:52,353 --> 00:27:53,353
. نگران نباش

314
00:27:53,782 --> 00:27:55,862
بازرس " وبر " ؛ هميشه
. يه چندتايي دندونو باقي ميذاره

315
00:28:08,616 --> 00:28:10,425
واسه کي کار ميکني ؟

316
00:28:10,818 --> 00:28:12,378
من تروريست نيستم ، باشه ؟

317
00:28:12,379 --> 00:28:14,044
. من يکي از آدم - خوبام

318
00:28:14,827 --> 00:28:17,130
آدم - خوبا ؛ کشورشونو
. در مرتبه ي بالاتري از خودشون قرارميدن

319
00:28:17,131 --> 00:28:19,710
رابطِت با شبکه کيه ؟

320
00:28:25,306 --> 00:28:26,708
. من هيچ رابطي ندارم

321
00:28:40,013 --> 00:28:41,623
چرا وارد شبکه ي برق شدي ؟

322
00:28:41,624 --> 00:28:45,700
موجهاي غيرقابل توضيح انرژي
دقيقا کجاها ديده شدن ؟

323
00:28:45,701 --> 00:28:48,527
. بايد يه نقشه اي پشتش باشه

324
00:28:49,225 --> 00:28:52,000
واقعا فکر کردي
کسي متوجه کارايي که ميکني نميشه ؟

325
00:28:53,534 --> 00:28:56,021
! فکر بيهوش شدنو هم نکن

326
00:28:56,022 --> 00:28:57,361
. اون دستگاه شوک رو بده ببينم

327
00:28:59,718 --> 00:29:01,695
واقعا فکر کردي ميتوني
از اينکار بدون مجازات فرارکني ؟

328
00:29:01,696 --> 00:29:04,001
هنوز نفهميدي ؟

329
00:29:04,475 --> 00:29:06,039
. هيچي بهتون نميگم

330
00:29:06,040 --> 00:29:07,914
. بايد همين الان انتخابتو بکني

331
00:29:08,925 --> 00:29:10,747
کدوم مهمتره ؟

332
00:29:10,748 --> 00:29:13,693
راز " ؛ يا " زندگيت " ؟ "

333
00:29:24,193 --> 00:29:25,377
. اينو خاموش کن

334
00:29:50,879 --> 00:29:52,239
به اندازه ي کافي برات مردونه بود ؟

335
00:30:00,095 --> 00:30:02,426
. " کلويي " ؛ منم ، " جيمي "

336
00:30:04,391 --> 00:30:06,316
. تو هنوز اينجايي

337
00:30:13,272 --> 00:30:14,793
. کاشکي ميذاشتي برسونمت بيمارستان

338
00:30:14,794 --> 00:30:16,282
. من خوبم ، واقعا

339
00:30:17,143 --> 00:30:18,492
. کلويي " ؛ نزديک بود بميري "

340
00:30:18,493 --> 00:30:19,961
. . ببين ، فکر کنم حقمه که بهم توضيح بدي

341
00:30:19,962 --> 00:30:21,181
. ايندفعه ديگه بايد تمام حقيقت رو بهم بگي

342
00:30:21,182 --> 00:30:22,388
حقيقت " ؟ "

343
00:30:22,389 --> 00:30:24,339
چرا براي دونستنش يه نگاهي
. . به فايلهات نميندازي

344
00:30:24,340 --> 00:30:27,050
يا شايد بهتر باشه بگم . .
فايلهاي من " ؟ "

345
00:30:27,906 --> 00:30:29,714
. " تو ازم دزدي کردي " جيمي

346
00:30:29,715 --> 00:30:31,626
درسته ؛ بعداز اينکه مامورينِ فدرال
. مجبورم کردن

347
00:30:31,627 --> 00:30:33,721
واقعا فکر ميکردي که من
يه مامور حکومتم ؟

348
00:30:33,722 --> 00:30:37,788
تو واقعا فکر ميکردي که
من يه جاسوسِ تروريستم ؟

349
00:30:37,789 --> 00:30:40,601
. اون زن ، انتخاب ديگه اي بهم نداد

350
00:30:40,602 --> 00:30:43,181
بعلاوه ، بايد چي فکر ميکردم ؟

351
00:30:43,182 --> 00:30:44,819
. . تو اينقدر اطلاعات طبقه بندي شده داشتي

352
00:30:44,820 --> 00:30:45,973
. که براي شروع جنگ هسته اي کفايت ميکرد

353
00:30:45,974 --> 00:30:48,263
جيمي " ؛ درست فکر کردي ؛ "
. . اون نقشه ام بود

354
00:30:48,264 --> 00:30:50,398
توي دنيا جنگ هسته اي راه بندازم و . .
. دوباره همه چيزو از نو شروع کنم

355
00:30:50,399 --> 00:30:51,607
شوخيت گرفته ؟

356
00:30:52,158 --> 00:30:56,670
چرا مثل يه دوستِ پسر عادي
پيشم نيومدي و ازم نپرسيدي ؟

357
00:30:57,472 --> 00:30:59,474
چونکه يه دوستِ پسر عادي ،
. . پنج دقيقه يکبار دروغ نميشنوه

358
00:30:59,475 --> 00:31:03,489
اونم از دختري که فکر ميکنه . .
. عاشقش شده

359
00:31:08,308 --> 00:31:09,802
. خيلي خوب ، باشه ، دروغ گفتم

360
00:31:09,803 --> 00:31:11,302
همينو ميخواي بشنوي " جيمي " ؟

361
00:31:11,303 --> 00:31:12,462
. متاسفم

362
00:31:13,777 --> 00:31:15,218
اينجا ، همونجاييه که آهنگ غميگن
. . پخش ميشه و

363
00:31:15,219 --> 00:31:17,472
دوباره از همديگه جدا ميشيم ؟ . . .

364
00:31:19,397 --> 00:31:22,931
چونکه ايندفعه به اين راحتيا
. ازت جدا نميشم

365
00:31:26,221 --> 00:31:28,223
ميدوني ؛ ماموراي فدرال
. . هرلحظه ممکنه پيدامون کنن

366
00:31:28,224 --> 00:31:31,155
و اونوقت بايد بقيه ي زندگيمو تو زندان
. پلاک ماشين درست کنم

367
00:31:31,156 --> 00:31:34,478
. پس بايد هرچه سريعتر تصميمتو بگيري

368
00:31:34,479 --> 00:31:36,719
. هرچي دلت ميخواد ازم بپرس

369
00:31:51,160 --> 00:31:56,200
اونو از " کلارک " هم بيشتر ميخواي

370
00:32:03,931 --> 00:32:05,778
. . و ضمنا

371
00:32:05,779 --> 00:32:08,631
. کسي دنبالمون نمياد . .
. ترتيبشو دادم

372
00:32:08,632 --> 00:32:09,869
چطور ؟

373
00:32:11,773 --> 00:32:14,297
تو رازهاي خودتو داري ؛
. منم رازهاي خودمو دارم

374
00:32:14,298 --> 00:32:15,470
قبول ؟

375
00:32:37,275 --> 00:32:38,390
. . آقاي " لوتر " ؛

376
00:32:39,467 --> 00:32:40,757
. صندوقِتون

377
00:32:40,757 --> 00:32:50,757
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

378
00:35:04,747 --> 00:35:05,948
. تو يکي از اونا نيستي

379
00:35:24,150 --> 00:35:26,139
. اون مرد ، ميخواست منو بکُشه

380
00:35:26,140 --> 00:35:31,659
پيدا کن اون کيه و آيا با ماجراي " کبک " ؛
. ارتباطي داره يا نه

381
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
سرتون شلوغه ؟

382
00:35:36,128 --> 00:35:40,644
آقاي " اولسن " ؛
. انتظار اومدنتونو داشتم

383
00:35:41,188 --> 00:35:44,538
اينطور برداشت ميکنم که " کلويي " ؛
. نميدونه چقدر نااميد و بيچاره هستين

384
00:35:44,539 --> 00:35:46,144
اون هرگز اجازه نميده که يه دوست ؛

385
00:35:46,145 --> 00:35:49,307
در بدترين حالت ممکن هم
. از من تقاضاي کمک بکنه

386
00:35:49,308 --> 00:35:50,593
شما يه " لوتر " هستيد ؛

387
00:35:50,594 --> 00:35:53,498
. با رهبران سياسي ؛ نشست و برخاست دارين

388
00:35:55,059 --> 00:35:58,291
. . منظورم اينه که

389
00:35:58,292 --> 00:35:59,812
. . شما روي اين آدما اشراف دارين و

390
00:35:59,813 --> 00:36:01,802
و فکر کردم . .
. . شايد يه رابطه اينجا يا

391
00:36:01,803 --> 00:36:05,178
. . يه دوستي و دست دادن اونجا . . -
. ميتوني ديگه بس کني -

392
00:36:06,210 --> 00:36:07,547
. . من اسمِ " کلويي " رو تبرئه کردم

393
00:36:07,548 --> 00:36:12,138
از ليستِ بازداشتِ مضنونين خيلي خطرناکِ حکومت

394
00:36:12,139 --> 00:36:15,798
بازرس ويژه " وبر " ؛ تصميم گرفته تحقيقاتش
. درمورد " کلويي " رو متوقف کنه

395
00:36:20,501 --> 00:36:21,568
. متشکرم

396
00:36:23,787 --> 00:36:24,787
. . اما

397
00:36:26,536 --> 00:36:31,266
لِکس لوتر " به کسي "
. ناهار مجاني نميده

398
00:36:32,154 --> 00:36:34,179
چرا کمکم ميکني ؟

399
00:36:34,837 --> 00:36:36,326
. دليل خاصي نداره

400
00:36:38,047 --> 00:36:39,962
. . ميدوني ، " جيمي " ؛

401
00:36:39,963 --> 00:36:41,121
. . بخاطر حوادث اخير . .

402
00:36:41,122 --> 00:36:45,502
دوست دارم به کارمندهام ؛ . .
. به ديدِ خانواده نگاه کنم

403
00:36:45,503 --> 00:36:48,399
. افراد خونواده ؛ به همديگه کمک ميکنن

404
00:36:49,128 --> 00:36:52,464
و ميدونم ، اگه يه وقتي به کمکت احتياج
. . پيدا کنم

405
00:36:53,424 --> 00:36:56,212
. تو با جون و دل ؛ درکنارم خواهي بود

406
00:37:00,438 --> 00:37:01,438
. درسته

407
00:37:32,758 --> 00:37:34,369
. . پس ، " کارا " ميخواد بوسيله ي دِژ

408
00:37:34,370 --> 00:37:36,699
از " کريپتون " باهات تماس بگيره ؟ . . -
. ميدونم -

409
00:37:36,700 --> 00:37:39,025
وايسا ؛ کريپتون ؛ همون سياره ايه که
منفجر شده ، درسته ؟

410
00:37:39,026 --> 00:37:40,048
. ديوونگي به نظر مياد

411
00:37:40,049 --> 00:37:41,825
. جور-ال " بايد يه بلايي سرش آورده باشه "

412
00:37:41,826 --> 00:37:43,039
. اما " کارا " با " برينياک " اينجا رو ترک کرد

413
00:37:43,040 --> 00:37:44,728
اين ماجرا ؛ چه ربطي به
جور-ال " داره ؟ "

414
00:37:44,729 --> 00:37:46,170
. نميدونم

415
00:37:47,200 --> 00:37:50,759
اما ديگه از چه راهي پيامش ميتونه
به دِژ رسيده باشه ؟

416
00:37:52,609 --> 00:37:54,024
. . کلارک " ؛ اين امکان رو درنظر گرفتي "

417
00:37:54,025 --> 00:37:56,956
. . که " کارا " واقعا روي کريپتونِه . .

418
00:37:56,957 --> 00:37:59,941
و ؛ فقط در يه نقطه ي زماني متفاوت
قرار گرفته ؟

419
00:37:59,942 --> 00:38:02,355
. مثل ، گذشته

420
00:38:03,305 --> 00:38:05,281
منظورت يه چيزي شبيه سفر در زمانه ؟

421
00:38:06,074 --> 00:38:07,347
. اينو ببين

422
00:38:07,348 --> 00:38:09,939
. . خط سير دولکه که

423
00:38:09,940 --> 00:38:11,042
از  سقفِ ديلي پلنت شروع شدن و به هوا رفتن
. رو ، تعقيب کردم

424
00:38:11,043 --> 00:38:13,843
. اونا بايد " کارا " و " برينياک " باشن

425
00:38:13,844 --> 00:38:17,505
اگه حلقه اي که
. . اونا واردش شدن

426
00:38:17,506 --> 00:38:20,723
يه جور دروازه ي زماني بين کهکشاني
باشه چيه ؟

427
00:38:20,724 --> 00:38:22,323
. اينو ببين

428
00:38:22,324 --> 00:38:24,757
. شبيه يه ستاره ي قرمز رنگه -
. . درسته و کنارش ، يه ستاره اي هست -

429
00:38:24,758 --> 00:38:28,041
. که ميتونه همون سياره ي " کريپتون " باشه . .

430
00:38:28,182 --> 00:38:29,845
حالا ، اين عکس
. چند ثانيه بعد گرفته شده

431
00:38:29,846 --> 00:38:31,092
. . حلقه بسته شده

432
00:38:31,093 --> 00:38:33,943
. و ستاره ي قرمز هم ناپديد شده . . .

433
00:38:33,944 --> 00:38:35,078
. امکانش هست

434
00:38:37,038 --> 00:38:39,550
يعني ميگي " کارا " ؛
واقعا روي کريپتونِه ؟

435
00:38:40,234 --> 00:38:43,387
. . خوب ، کريپتونِ 1989

436
00:38:43,654 --> 00:38:46,508
. البته چند سال نوري عقب يا جلوتر . .

437
00:38:49,387 --> 00:38:51,945
اين توضيح ميده که چطوري پيامش
. . به طرز اسرارآميزي

438
00:38:51,946 --> 00:38:54,431
. در دفتر وقايع روزانه ي " سوآن " پيدا شد
. . کارا " ؛ اون ها رو براي " سوآن " فرستاده "

439
00:38:54,432 --> 00:38:56,396
. به اين اميد که من بتونم بخونشمش . .

440
00:38:56,397 --> 00:38:58,882
. بيشتر شبيه يه جور الهامِه

441
00:38:58,883 --> 00:39:01,944
کلارک " ؛ اگه اون پيامها رو به "
. . سوآن " و " دِژ " فرستاده "

442
00:39:01,945 --> 00:39:05,007
معنيش اينه که " کارا " داره به هر دري ميزنه
. تا توجه تو رو جلب کنه

443
00:39:05,046 --> 00:39:06,031
. . وقتي تو " دِژ " بودم

444
00:39:06,032 --> 00:39:09,131
کارا " بهم هشدار داد که "
. برينياک " سعي داره منو بکُشه "

445
00:39:09,132 --> 00:39:12,375
بايد منظورش ؛ نسخه اي از من باشه که
. بيست سال پيش توي کريپتون وجود داشته

446
00:39:12,376 --> 00:39:15,265
. وقتي نوزاد بودي

447
00:39:15,266 --> 00:39:17,178
کلارک " ؛ اگه " کلارکِ نوزاد " ؛ واقعا "
. . روي کريپتون به دردسر افتاده باشه

448
00:39:17,179 --> 00:39:19,358
بهتره يه راهي پيدا کني که هرچه سريعتر
. . به اونجا برسي والا

449
00:39:19,359 --> 00:39:22,339
. هرگز وجود نخواهم داشت

450
00:39:22,340 --> 00:39:26,826
مثل اينکه بالاخره وقتش رسيده
. که " کال-ال " به خونه بره

451
00:39:26,850 --> 00:39:44,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

