﻿1
00:00:22,832 --> 00:00:24,706
. عجب آب و هواي مزخرفي

2
00:00:24,806 --> 00:00:26,567
داريم چيکار ميکنيم " لِکس " ؟

3
00:00:27,519 --> 00:00:29,080
. " کسي ازت نخواسته اينجا باشي " لوييس

4
00:00:29,462 --> 00:00:32,323
باورکن ؛ هرگز براي اينکه
. . شريک جرمت باشم ؛ نقشه نکِشيدم

5
00:00:32,617 --> 00:00:35,133
. " بخصوي تو بدترين جاي " موتورسيتي

6
00:00:36,995 --> 00:00:38,806
چي باعث شده فکر کني
که " کارا " اينجاس ؟

7
00:00:38,906 --> 00:00:41,074
. گلوبندِش ؛ يه سينگنال رَديابي ميفرسته

8
00:00:41,242 --> 00:00:43,251
. يه جايي در صدياردي اينجاس

9
00:00:44,517 --> 00:00:47,355
بهش دستگاه رَديابي وصل کردي ؟ -
. اون ؛ حافظه اشو ازدست داده -

10
00:00:47,500 --> 00:00:50,235
کي ميدونه اگه يه بارديگه از هوش بره
سراز کجا درمياره ؟

11
00:00:52,133 --> 00:00:53,372
. درسته

12
00:00:53,451 --> 00:00:56,958
خوب ؛ بادبان هاتو بکِش " کولومبوس " ؛
. من ازروش خودم پيداش ميکنم

13
00:01:33,779 --> 00:01:35,286
! " کارا "

14
00:01:35,312 --> 00:01:37,266
حالت خوبه ؟

15
00:01:38,273 --> 00:01:40,453
تو منو ميشناسي ؟
ميدوني من کيم ؟

16
00:01:40,649 --> 00:01:42,974
واقعا يادت نمياد ، درسته ؟

17
00:01:47,212 --> 00:01:51,110
اين يارو ؛ " فينلي " ؛ منو توي يه اتاق
. زنداني کرده و ميگه داره ازم محافظت ميکنه

18
00:01:52,431 --> 00:01:54,301
ميتوني منو از اينجا بيرون بياري ؟

19
00:01:55,195 --> 00:01:57,637
مک گاير " ؛ هروقت از جلوي من رَد ميشه "
از خجالت سرخ ميشه ؟

20
00:01:58,980 --> 00:02:01,203
. ميرم يه چيزي بيارم که باهاش قفل رو بشکنم

21
00:02:05,377 --> 00:02:08,582
. هيچ ربطي به تو نداره -
فينلي " ؛ اسلحه رو بذار زمين ؛ باشه ؟ " -

22
00:02:09,456 --> 00:02:11,263
! بذار بره

23
00:02:14,030 --> 00:02:16,859
واقعا ارزش داره که اين دخترو بکُشي
تا دستِت به من برسه ؟

24
00:02:17,751 --> 00:02:19,840
! " اين سئواليه که جوابش از روز روشن تره " لِکس

25
00:02:20,490 --> 00:02:22,113
. فينلي " ؛ اينکارو نکن "

26
00:02:22,148 --> 00:02:24,221
. " اجازه نميدم صدمه ببيني " ليندا

27
00:03:01,804 --> 00:03:03,714
! " لِکس "

28
00:03:59,325 --> 00:04:02,855
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت دوازدهم "
" شکستگي "

29
00:04:03,456 --> 00:04:19,190
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

30
00:04:19,814 --> 00:04:21,389
. فقط ميخوام يه مقدار پول بردارم

31
00:04:21,614 --> 00:04:24,627
و ؛ وقتي برگشتم ؛ يه فکري براي اينکه
. با اين دختر چيکار کنيم ، ميکنيم

32
00:04:24,913 --> 00:04:26,065
. آره ، باشه -
باشه ؟ -

33
00:04:33,475 --> 00:04:34,370
تو حالت خوبه ؟

34
00:04:34,426 --> 00:04:37,746
حتما ، چطوري از اين که امروز صبح
از رختخواب بيرون اومدم و اومدم اينجا پشيمون نباشم ؟

35
00:04:38,632 --> 00:04:40,318
. تو منو " کارا " صداکردي

36
00:04:40,430 --> 00:04:41,584
. " کارا کِنت "

37
00:04:41,798 --> 00:04:43,160
. . من ؛ دوستِ پسرعموتم ؛ " لوييس " ؛

38
00:04:43,184 --> 00:04:45,824
که تاحالا چندين بار و به چندين مناسبت
. شلوارهاي جينمو بهت قرض دادم

39
00:04:46,130 --> 00:04:48,272
. " صحيح ؛ " لوييس

40
00:04:48,789 --> 00:04:49,974
. ببين ، ميدونم فراموشي بهت دست دادي

41
00:04:49,998 --> 00:04:53,598
اگه فکر ميکني اينجا يه زندان باکلاس و شيکه ؛
بايد همين بلا سرت اومده باشه ، اينجا چه خبره ؟

42
00:04:54,340 --> 00:04:56,506
. فينلي " ؛ فقط يه پادوئه ، همين "

43
00:04:57,335 --> 00:04:58,629
. عاليه

44
00:04:59,088 --> 00:05:01,101
. اصلا وقت اضافي نداريم

45
00:05:01,153 --> 00:05:03,039
چطوري کارمون به اينجا کِشيد ؟

46
00:05:03,500 --> 00:05:04,629
. . حدود

47
00:05:05,606 --> 00:05:07,787
. يک ماه پيش ؛ حافظه امو ازدست دادم

48
00:05:08,781 --> 00:05:11,982
تو خيابونا سرگردون بودم و وارد يه
. رستوران شدم و با يه پيشخدمت آشنا شدم

49
00:05:12,428 --> 00:05:14,890
مبلِشو بهم داد ؛
. برام شغل دست و پا کرد

50
00:05:16,212 --> 00:05:18,652
همه توي رستوران باهام
. مثل يکي از اعضاي خانواده برخورد ميکردن

51
00:05:19,679 --> 00:05:21,960
اما ؛ مثل اينکه " فينلي " ؛
. چيزي بيشتر از يه خواهرميخواد

52
00:05:22,729 --> 00:05:24,458
. معمولا خيلي مهربون بود

53
00:05:25,732 --> 00:05:28,281
. نميدونم چي شد که يه دفعه اي قاطي کرد

54
00:05:31,556 --> 00:05:33,606
. باورم نميشه " لِکس " مُرده

55
00:05:36,811 --> 00:05:38,417
. خوب ؛ اون مُرده

56
00:05:39,214 --> 00:05:42,834
و اگه يه راه براي بيرون رفتن از اينجا
. پيدا نکنيم ؛ ما ؛ نفر بعدي هستيم که ميميره

57
00:05:57,091 --> 00:05:58,717
ليونل " ؛ حالش چطوره ؟ "

58
00:05:59,013 --> 00:06:01,114
. توي کُماس

59
00:06:02,318 --> 00:06:05,002
خدارو شکر که تونستيم
. از " ديترويت " به اينجا منتقلش کنيم

60
00:06:06,085 --> 00:06:09,913
جراح عصب ؛ تونست
. گلوله رو بيرون بياره

61
00:06:10,391 --> 00:06:14,327
ميگه احتمال خيلي قوي اي وجود داره
. . که

62
00:06:14,734 --> 00:06:18,241
. لِکس " ديگه هرگز به هوش نياد " . .

63
00:06:23,806 --> 00:06:25,699
. متاسفم

64
00:06:29,367 --> 00:06:32,247
. ما هرگز خيلي بهم ديگه نزديک نبوديم

65
00:06:33,088 --> 00:06:34,819
. حرفاي زيادي به همديگه زديم

66
00:06:36,228 --> 00:06:39,370
. حرفاي ناگفته ي زيادي هم داريم

67
00:06:40,630 --> 00:06:44,768
کلارک " ؛ اينو ميدونم که تمام پليس هاي "
. . ايالت ميشيگان ؛ دنبال اين پرونده ان و هنوز

68
00:06:44,903 --> 00:06:47,203
. هيچ مضنون يا شاهدي پيدا نشده . .

69
00:06:48,042 --> 00:06:49,383
. . باورش برام سخته

70
00:06:49,418 --> 00:06:52,504
که ضارب ؛ " لِکس " رو ميندازه توي حفره
. و هيچ کسي چيزي نديده

71
00:06:53,231 --> 00:06:56,367
گوش کن ؛ يه دوستي تو " ديترويت " دارم ؛
. يه پليس

72
00:06:56,445 --> 00:07:00,087
وقتي درمورد تير خوردن " لِکس " فهميدم
. باهام تماس گرفت

73
00:07:00,113 --> 00:07:03,950
. اينو بهم قرض داد

74
00:07:08,859 --> 00:07:09,761
کارا " زنده اس ؟ "

75
00:07:09,777 --> 00:07:12,500
اون عکس ؛ کمتر از
. دوازده ساعت پيش گرفته شده

76
00:07:13,350 --> 00:07:15,189
ببخشيد ، آقاي " لوتر " ؟

77
00:07:15,213 --> 00:07:16,573
. بله

78
00:07:18,026 --> 00:07:19,922
. کلارک " ؛ اين تلفنِ " لوييسِ"ـه "

79
00:07:20,174 --> 00:07:23,800
لوييس " ؛ " کارا " و " لِکس " ؟ "
. چندان ترکيب مانوسي به نظرنميان

80
00:07:23,835 --> 00:07:25,261
. کارا "؛ باندِ زخم بسته "

81
00:07:25,545 --> 00:07:28,065
ممکنه صدمه ديده باشه ؛ که معنيش اينه
. که قدرتهاي خودشو نداره

82
00:07:28,148 --> 00:07:30,743
و هرکي که " لِکس " باهاش سروکار داشته
. . به نظر مياد قاطي کرده

83
00:07:31,292 --> 00:07:33,749
که به اين معنيه که اگه " لوييس " و
. . کارا " همراهش بودن "

84
00:07:33,869 --> 00:07:36,170
. اونوقت خطر تهديدشون ميکنه . .
. بايد پيداشون کنيم

85
00:07:37,880 --> 00:07:41,346
از قدرت شفا دادنم روي " لِکس " استفاده ميکنم
. و اونوقت ميتونه بهمون جاي " لوييس " و " کارا " رو بگه

86
00:07:41,370 --> 00:07:44,517
کلويي " ؛ دفعه ي آخري که از قدرتت استفاده کردي "
. . از يخچال يه سردخونه بيرون کِشيدمت

87
00:07:44,541 --> 00:07:47,601
درسته ؛ و بعدش صحيح و سالم
. و يه کم ترسيده ؛ از اونجا بيرون اومدم

88
00:07:47,795 --> 00:07:50,842
کلويي " ؛ اگه دوباره از قدرتهات استفاده کني "
. ممکنه به طور دائم ؛ جونتو ازدست بدي

89
00:07:50,866 --> 00:07:54,078
يا اينکه ميتونم خودمو با وضعي که پيش مياد
. و مقدار درد ؛ وفق بدم ؛ ما که نميدونيم

90
00:07:54,102 --> 00:07:57,399
. وقتي " جيمي " رو خوب کردم ؛ اتفاقي نيفتاد
. هيچ انتخابي نداريم

91
00:07:57,506 --> 00:08:01,839
تنها سرنخي که از جايي که اونا گيرافتادن دارم
. تو کله ي " لِکسِ"ـه

92
00:08:13,583 --> 00:08:15,505
نتونستم بفهمم که " لِکس " توي
. . ديترويت " ؛ چيکار داشته "

93
00:08:15,529 --> 00:08:17,653
اما ممکنه يه چيز بدردبخورتري . .
. پيداکرده باشم

94
00:08:17,736 --> 00:08:19,865
پروژه ي " اينترسپت " ؟
مربوط به ارتش ميشه ؟

95
00:08:20,055 --> 00:08:21,998
لوترکورپ " ؛ اين فن آوري رو "
. . براي ارتش توسعه داد

96
00:08:22,022 --> 00:08:25,942
که با استفاده از اون روش ؛ از تروريست ها بازجويي کنن
. به اين صورت که به معني واقعي درون مغزشون برن

97
00:08:26,252 --> 00:08:28,790
تمام پروژه ؛
. توسط " ليونل " رهبري ميشد

98
00:08:29,279 --> 00:08:32,359
اينترسپت " ؛ کاري ميکنه که امواجِ مغزي "
. . بازجو و مضنون ؛ به همديگه وصل بشن

99
00:08:32,517 --> 00:08:36,462
و به اين طريق بازجو ميتونه تمام خاطرات و
. افکار مضنون رو ؛ به طور شفاف ببينه

100
00:08:37,115 --> 00:08:39,595
منظورت اينه که يکي ميتونه به معني واقعي
وارد مغز " لِکس " بشه ؟

101
00:08:46,529 --> 00:08:48,038
اين وسيله کجاس ؟

102
00:08:48,237 --> 00:08:52,135
لوترکورپ " ؛ هنوز همه ي اون تجهيزات رو درمالکيت "
. خودش داره ؛ اما شش ماه پيش ؛ از رده خارج شد

103
00:08:52,885 --> 00:08:55,759
. خوب ، متوجهم که چرا اينکارو کردن
اين پي نوشت ها رو ديدين ؟

104
00:08:55,915 --> 00:08:57,936
. . پروژه ؛ چندين مرتبه جواب داد "

105
00:08:58,029 --> 00:09:02,417
اما ؛ بعداز اينکه سه تن از بازجوها ؛ . .
. " ضمن اجراي عمليات کُشته شدن ؛ متوقف شد

106
00:09:03,298 --> 00:09:07,491
کالبدشکافي نشون ميده ؛ سيستم اعصاب مرکزي "
. " قربانيان ؛ به طور کامل سوخته و نابود شده

107
00:09:09,748 --> 00:09:11,425
. من ؛ با اونا فرق دارم

108
00:09:12,381 --> 00:09:14,010
. ميتونم اين کارو انجام بدم

109
00:09:26,967 --> 00:09:28,649
کلارک " ؛ "
. . ممکنه بدنت شکست ناپذيرباشه

110
00:09:28,734 --> 00:09:31,036
اما ؛ کي ميگه که ذهنت . .
آسيب پذير نيست ؟

111
00:09:31,128 --> 00:09:32,694
. تقصير منه که " کارا " گم شده

112
00:09:32,776 --> 00:09:35,616
اما ؛ ميخواي از تکنولوژي اي استفاده کني
که بدست " لوترکورپ " ساخته شده ؟

113
00:09:35,769 --> 00:09:39,172
. فقط خدا ميدونه که چرا اون وسيله رو ساخته -
. لانا " ؛ انتخاب ديگه اي نداريم " -

114
00:09:39,207 --> 00:09:40,951
کلارک "؛ مواظب خودت باش ، باشه ؟ "

115
00:09:42,200 --> 00:09:46,023
شاهد مرگ سه تا از افسراي پليس بودم ؛
. بعداز اينکه مغزشون وارد شکِ عصبي شد

116
00:09:46,191 --> 00:09:47,582
. اين دستگاه ؛ تله ي مرگه

117
00:09:47,706 --> 00:09:51,831
پول خوبي بهتون پرداخت کردم ؛ دکتر ؛ پس
. خواهش ميکنم افکار منفي رو واسه خودتون نگه داريد

118
00:09:56,121 --> 00:09:58,640
خانمها ؛
ميشه لطفا بيرون منتظر باشين ؟

119
00:10:10,331 --> 00:10:13,834
اگه " لِکس " به هوش بياد ؛
هرگز متوجه حضور من درمغزش نميشه ، درسته ؟

120
00:10:13,960 --> 00:10:17,578
در چند موردي که عمليات موفقيت آميز بود ؛
. تروريست ها ، هيچ خاطره اي از عمليات نداشتن

121
00:10:18,925 --> 00:10:22,228
احتمالا ؛ اولين خاطراتي که ميبينيشون
. خاطرات تازه و جديد هستن

122
00:10:22,359 --> 00:10:24,476
هرچقدر عميق تر بري ؛
. ريسک به خطرافتادن جونت هم بالاتر ميبره

123
00:10:24,500 --> 00:10:27,809
اگه امواج مغزيت ؛ هرنوع نشونه اي از فشار رو
. نشون بدن ؛ بيرونِت ميکِشم

124
00:10:27,928 --> 00:10:29,986
. نميخوام مدت زيادي اونجا بمونم

125
00:10:31,311 --> 00:10:34,595
نرم افزار به وسيله ي چيزي که تو اونجا
. بصورت يه در قرمز ميبيني ، رمزنگاري شده

126
00:10:34,615 --> 00:10:36,399
. اون در قرمز ؛ محل خروج اضطراريته

127
00:10:36,445 --> 00:10:39,961
در قرمز " کلارک " ؛ هرگز نبايد
. اون درو گم کني

128
00:10:40,117 --> 00:10:41,843
. . اگه ارتباطمونو ازدست بديم

129
00:10:41,914 --> 00:10:46,337
اون در قرمز رنگ ؛ تنها راهيه که
. ضمير ناخودآگاه " لِکس " ، با واقعيت ارتباط داره

130
00:10:51,300 --> 00:10:52,731
. بياين کارو تموم کنيم

131
00:10:52,732 --> 00:10:57,047
. باشه ؛ تو فقط آروم باش و تکون نخور
. عمليات ، هيچ دردي نداره

132
00:11:02,972 --> 00:11:04,258
. " ميزبان درگيرشد "

133
00:11:36,888 --> 00:11:38,466
. وارد شد

134
00:11:38,466 --> 00:11:48,466
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

135
00:13:11,798 --> 00:13:14,371
. داره در قشر مُخ پيشروي ميکنه

136
00:13:27,501 --> 00:13:29,498
. متاسفم که " فرانک " ، سرت داد زد

137
00:13:29,623 --> 00:13:32,015
. مهم نيست
. عادت دارم

138
00:13:32,497 --> 00:13:34,517
. پدرم همينطوري بود

139
00:13:35,462 --> 00:13:37,981
لطف داري که جاي منو پر ميکني " فينلي " ؛

140
00:13:38,905 --> 00:13:40,613
. يکي طلبت

141
00:13:40,851 --> 00:13:42,176
کارا " ؟ "

142
00:13:49,184 --> 00:13:50,578
. " کارا "

143
00:13:52,906 --> 00:13:55,070
بازم قهوه ميخورين بريزم ؟ -
. حتما -

144
00:13:55,890 --> 00:13:58,574
ديگه دارم کم کم شما رو بيشتر از
. مشتري هاي معمولمون اينجا ميبينم

145
00:14:00,392 --> 00:14:04,303
تقصير پاي هاي خوشمزه اس ؛
. دومين پايِ خوشمزه ايه که تاحالا خوردم

146
00:14:04,450 --> 00:14:07,422
دومي ؟
. به آشپزخونه ميگم

147
00:14:07,584 --> 00:14:09,478
. يه مقدار آتيشيشون ميکنم

148
00:14:11,185 --> 00:14:12,416
. " لِکس "

149
00:14:15,171 --> 00:14:16,251
. " ليندا "

150
00:14:16,696 --> 00:14:17,749
ليندا " ؟ "

151
00:14:18,359 --> 00:14:20,198
. بهتون نمياد

152
00:14:21,631 --> 00:14:23,973
جدا ؟
مثلا ؛ چه اسمي بهم مياد ؟

153
00:14:24,557 --> 00:14:25,949
. نميدونم

154
00:14:26,007 --> 00:14:28,616
بدون شک ؛
. اهلِ اينطرفا نيستي

155
00:14:29,818 --> 00:14:31,936
ديدي ؟
. دوباره نظرمو گفتم

156
00:14:32,558 --> 00:14:34,021
چي ميدونم ؟

157
00:14:34,406 --> 00:14:36,709
. بيشتر از اوني که فکرشو بکني

158
00:14:38,543 --> 00:14:42,347
ميدوني ، بعضي روزا ؛
. حتي نميدونم اينجا چيکار ميکنم

159
00:14:43,700 --> 00:14:45,849
. خوب ؛ اينجا رو ترک کن

160
00:14:45,991 --> 00:14:48,130
. پيشبندِت که به صندوق زنجير نشده

161
00:14:50,440 --> 00:14:52,396
. جاي ديگه اي براي رفتن ندارم

162
00:14:54,609 --> 00:14:56,957
. . يه طورايي خجالت آوره ، اما

163
00:14:57,084 --> 00:14:59,658
حدود يک ماه پيش ؛ . .
. حافظه امو ازدست دادم

164
00:15:02,200 --> 00:15:03,870
. از شنيدنش متاسفم

165
00:15:05,709 --> 00:15:08,698
درواقع ؛ اين النگو ؛
. تنها چيزيه که از گذشته برام مونده

166
00:15:08,881 --> 00:15:12,652
ببين ؛ مطمئن نيستم که
. . علاقه مند باشي " ليندا " ، اما

167
00:15:13,514 --> 00:15:16,542
من چندتايي از بهترين
. محقيقين رو دردنيا ميشناسم

168
00:15:17,706 --> 00:15:19,588
. شايد يکي از اونا بتونه بهت کمک کنه

169
00:15:22,716 --> 00:15:24,956
فکر ميکني بتونن کمک کنن
تا حافظه ام برگرده ؟

170
00:15:24,991 --> 00:15:26,851
اينجا چيکار ميکني " کلارک " ؟

171
00:15:32,932 --> 00:15:34,483
تو ميتوني منو ببيني ؟

172
00:15:34,721 --> 00:15:36,810
. تو نبايد اينجا باشي

173
00:15:37,691 --> 00:15:40,149
. " لِکس "
. خواهش ميکنم

174
00:15:41,193 --> 00:15:43,411
. از سرم برو بيرون

175
00:15:43,826 --> 00:15:45,695
. " لِکس "

176
00:15:45,898 --> 00:15:47,885
! از سرم برو بيرون

177
00:15:50,677 --> 00:15:53,690
از وقتي که يادم مياد
. ميخواسته منو بکُشه

178
00:15:53,816 --> 00:15:55,437
تو کي هستي ؟

179
00:15:56,272 --> 00:15:58,045
. من ؛ " الکساندر " هستم

180
00:15:58,905 --> 00:16:01,388
. يالا
. بايد بريم

181
00:16:04,344 --> 00:16:06,850
واسه چي بايد بخواد تو رو بکُشه ؟
تو ؛ قسمت خوبش هستي ، مگه نه ؟

182
00:16:07,038 --> 00:16:11,068
. ميگه من ضعيفش ميکنم
. و اگه پيدامون کنه ؛ هردومونو ميکُشه

183
00:16:18,190 --> 00:16:21,261
. ببين ، وقت زيادي ندارم
. دنبال دوتا زن ميگردم

184
00:16:22,101 --> 00:16:24,771
. " کارا کِنت " و " لوييس لِين "
تو جاشونو بلدي ؟

185
00:16:24,864 --> 00:16:28,958
. نه ؛ اما شروع ميکنم به گشتن
. در اين بين ؛ بايد قايم بشي

186
00:16:31,090 --> 00:16:34,879
. اينجا ؛ جاييه که " لِکس " هيچوقت بهش سرنميزنه
. اينجا ؛ جات امنه

187
00:16:35,879 --> 00:16:39,471
. " بهم اطمينان کن " کلارک
. تو بهترين دوستم هستي

188
00:16:51,319 --> 00:16:55,622
فعاليت مغزيش شدت زيادي گرفته
. خيلي زياده

189
00:16:57,402 --> 00:16:59,475
. به نظرمياد داره به جاهاي عميق ميره

190
00:16:59,923 --> 00:17:02,769
اگه " کلارک " خيلي جلو بره ؛
. ممکنه هيچوقت راه خروجشو پيدا نکنه

191
00:17:03,646 --> 00:17:05,228
. فشار خون ؛ پايين اومده

192
00:17:05,326 --> 00:17:08,166
قبلا هيچوقت همچين چيزي رو نديده بودم قربان ؛
. نميدونم اوضاع از چه قراره

193
00:17:29,416 --> 00:17:31,875
! " الکساندر لوتر "

194
00:17:38,975 --> 00:17:42,358
قانون کيفِ من چيه " الکساندر " ؟

195
00:17:43,462 --> 00:17:45,703
هيچوقت و درهيچ صورتي بهش دست نزنم ؟

196
00:17:46,038 --> 00:17:48,650
و ؛ ميدوني که اگه اون کيف باز بشه
. من متوجه ميشم

197
00:17:50,101 --> 00:17:52,018
تو بازش کردي ؟

198
00:17:53,486 --> 00:17:55,126
بازش کردي ؟

199
00:17:56,527 --> 00:18:00,135
. نه ؛ قسم ميخورم
! پدر ؛ من بهش دست نزدم

200
00:18:00,481 --> 00:18:03,243
. " بهم دروغ نگو " لِکس

201
00:18:06,223 --> 00:18:08,942
. عذر و بهانه نيار
. خيلي خوب

202
00:18:10,620 --> 00:18:14,577
مرد باش " لِکس " و
. به کاري که انجام دادي اعتراف کن

203
00:18:14,927 --> 00:18:17,124
! اعتراف کن -
! اما ؛ من بازش نکردم -

204
00:18:17,299 --> 00:18:19,227
! من هيچ اهميتي به کار شما نميدم

205
00:18:20,119 --> 00:18:23,853
خيلي خوب ؛ " لِکس " ؛ خيلي خوب ؛ اگه
کار تو نبوده ؛ پس کار کي بوده ، هان ؟

206
00:18:24,335 --> 00:18:28,290
. جوابمو بده
! چه کسي کيفِ منو بازکرده ؟

207
00:18:28,378 --> 00:18:30,304
! " جوابمو بده " لِکس

208
00:18:30,718 --> 00:18:32,400
. مامان

209
00:18:37,987 --> 00:18:40,912
ديدمش که توي دفترتون
. داشت وسايلتونو ميگشت

210
00:18:41,069 --> 00:18:43,096
. گفت چيزي به شما نگم

211
00:18:44,610 --> 00:18:46,624
. ولش کن بره

212
00:18:48,082 --> 00:18:50,074
. بايد واقعيتو ميدونستم

213
00:18:50,856 --> 00:18:54,207
ورتاس " ؛ چيه ؟ "
« ورتاس : الهه ي حقيقت »

214
00:18:55,878 --> 00:18:59,409
. " ليلين " ؛ برو ؛ برو " ليلين " -
. از اين همه راز خسته شدم -

215
00:18:59,602 --> 00:19:01,985
وسط شب ؛ يهويي
. واسه جلسه غيبت ميزنه

216
00:19:02,136 --> 00:19:03,166
! خواهش ميکنم

217
00:19:03,222 --> 00:19:05,776
! چيو ازم مخفي کردي ؟
! داري چيکار ميکني ؟

218
00:19:05,895 --> 00:19:07,911
! ورتاس " ؛ ربطي به تو نداره "

219
00:19:14,051 --> 00:19:16,844
. " تو کاراي من فضولي نکن " ليلين

220
00:19:21,433 --> 00:19:22,933
مامان ؟

221
00:19:23,450 --> 00:19:25,305
حالت خوبه ؟

222
00:19:25,658 --> 00:19:28,631
. متاسفم -
. " نباش ؛ " لِکس -

223
00:19:30,026 --> 00:19:32,053
. به اندازه ي کافي حرف زدي

224
00:19:36,474 --> 00:19:38,404
. نرو

225
00:19:38,428 --> 00:19:45,428
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

226
00:20:15,387 --> 00:20:17,058
. قشنگه

227
00:20:17,841 --> 00:20:19,476
سنت آنتوني " ؟"

228
00:20:19,511 --> 00:20:21,636
. حامي آدماي گم شده

229
00:20:23,579 --> 00:20:26,395
ميدوني ؛ " فينلي " گفت تنها چيزي که
. برات ارزش داره ، پوله

230
00:20:26,781 --> 00:20:29,019
اما ، تو به آدما علاقه داري ، مگه نه " لِکس " ؟

231
00:20:30,637 --> 00:20:32,581
. درمورد تحقيق کردم

232
00:20:35,929 --> 00:20:37,781
. تو ؛ نوع پرستي

233
00:20:38,121 --> 00:20:40,729
تمام بيمارستان هايي که ساختي ؛
. بورسيه هاي تحصيلي اي که به بچه ها دادي

234
00:20:40,753 --> 00:20:44,183
و در اين راه ؛ آدماي زيادي رو ديدم که
. کمکي که احتياج داشتن رو گرفتن

235
00:20:44,193 --> 00:20:46,165
ببين ؛
. همه چي آماده اس

236
00:20:46,448 --> 00:20:48,772
هواپيماي جتم آماده اس که
. تو رو واسه درمان منتقل کنه

237
00:20:51,020 --> 00:20:53,022
پس ، واقعا داره اتفاق ميفته ؟

238
00:20:53,598 --> 00:20:55,918
فکر کنم به زودي ميفهميم که
. آيا از پرواز کردن ميترسم يا نه

239
00:20:56,466 --> 00:20:59,883
هرچيزي که پيدا کني ؛ درتمام مراحل
. کنارت خواهم بود

240
00:21:01,377 --> 00:21:03,587
. فقط ؛ ميخوام اينکار جواب بده

241
00:21:03,699 --> 00:21:05,463
. بهم اطمينان کن

242
00:21:05,498 --> 00:21:08,723
چيزي وجود نداره که گم بشه
. و دوباره پيدا نشه

243
00:21:13,222 --> 00:21:17,108
من . . ميرم از " فينلي " تشکر کنم
. و با همه خداحافظي کنم

244
00:21:32,048 --> 00:21:34,108
خيلي دلرُبايي ، مگه نه ؟

245
00:21:35,683 --> 00:21:38,654
يه مقدار واسه ساندويچ خوردن
. " زيادي از خونه دورشدي " لوييس

246
00:21:38,849 --> 00:21:40,716
اين جا چه غلطي ميکني ؟

247
00:21:41,039 --> 00:21:43,796
خوب ، فهميدم که واسه نمايش
. . ماشينهاي برقي ؛ به " ديترويت " نيومدي ، اما

248
00:21:43,820 --> 00:21:46,715
فکرشو نميکردم که
. با دخترعموي " کلارک " ؛ يواشکي قرارملاقات داري

249
00:21:46,840 --> 00:21:48,249
. دارم کمکش ميکنم

250
00:21:48,413 --> 00:21:50,078
. قبلا نشنيده بودم به کسي کمک کني

251
00:21:50,193 --> 00:21:53,602
ببين ؛
. ازت انتظار ندارم که درک کني

252
00:21:53,852 --> 00:21:55,433
. تو راست ميگي

253
00:21:55,758 --> 00:21:57,776
. با تصوير بهتر کار ميکنم

254
00:21:57,864 --> 00:22:00,464
و حالا که بهش فکر ميکنم ؛
. کلارک " هم زبون تصوير رو بهتر ميفهمه "

255
00:22:04,754 --> 00:22:05,869
چه غلطي ميکني ؟

256
00:22:05,957 --> 00:22:08,196
! نه -
! " کارا " -

257
00:22:14,566 --> 00:22:16,250
چيه ؟
چه اتفاقي داره ميفته ؟

258
00:22:16,509 --> 00:22:19,600
فعاليت الکتريکي کغز ؛ نشون ميده که
. امواج دلتا ؛ باهمديگه هم فاز شدن

259
00:22:19,824 --> 00:22:21,361
عصبي هستي ، چرا ؟

260
00:22:22,058 --> 00:22:23,400
. بازجو ؛ وارد جاهاي خيلي عميق شده

261
00:22:23,424 --> 00:22:25,826
هرگز نتونستيم که کسي رو
. از اين مرحله ؛ دوباره برگردونيم

262
00:22:26,143 --> 00:22:27,785
. خيلي خوب

263
00:22:28,115 --> 00:22:30,853
. خيلي خوب ، خيلي خوب
. عمليات رو لغو کن

264
00:22:31,196 --> 00:22:32,963
. همين الان ؛ " کلارک " رو بکِش بيرون

265
00:22:33,335 --> 00:22:35,735
. از قبل سعي کردم اينکارو بکنم
. " اون گيرافتاده آقاي " لوتِر

266
00:22:35,773 --> 00:22:38,769
تا وقتي امواج مغزيشون همگام هستن ؛
. نميتونم از همديگه جداشون کنم

267
00:22:39,050 --> 00:22:42,050
حالا ديگه همه چي به " کلارک " بسته اس
. تا خودش ؛ خودشو از اونجا بيرون بياره

268
00:22:42,965 --> 00:22:45,352
" هم فاز "

269
00:22:49,614 --> 00:22:52,685
هميشه ميدونستم که يه ديدزن ؛
. پشت اون تلسکوپه

270
00:22:52,799 --> 00:22:54,889
. ببين ، من دنبال دردسر نيستم

271
00:22:54,954 --> 00:22:58,303
. منو ببخش
. ميزبان وحشتناکي بودم

272
00:22:58,624 --> 00:23:00,687
. بذار خوب همه جا رو نشونت بدم

273
00:23:15,805 --> 00:23:17,105
. وايسا حالا

274
00:23:17,381 --> 00:23:19,313
. تازه داره به جاهاي خوبش ميرسه

275
00:23:42,828 --> 00:23:44,889
. هميشه عاشقت خواهم بود

276
00:23:46,486 --> 00:23:48,226
شنيدي " کلارک " ؟

277
00:23:48,433 --> 00:23:50,677
. هميشه عاشقم خواهد بود

278
00:24:05,712 --> 00:24:07,176
! "کلارک "

279
00:24:08,265 --> 00:24:10,261
! دوستاتو پيدا کردم

280
00:24:17,170 --> 00:24:19,627
. بهم دروغ نگو -
! " زودباش ؛ يالا ؛ " کلارک -

281
00:24:20,028 --> 00:24:21,803
. بهم دروغ نگو -
! عجله کن -

282
00:24:58,262 --> 00:24:59,868
! " الکساندر "

283
00:25:00,515 --> 00:25:02,036
! جاشونو بلدم

284
00:25:02,399 --> 00:25:03,789
. " کلارک "

285
00:25:07,088 --> 00:25:09,849
. اون . . منو ميکُشه

286
00:25:14,389 --> 00:25:16,134
. ميخوام بکُشمش

287
00:25:16,500 --> 00:25:18,368
. تو رقت انگيزي

288
00:25:20,292 --> 00:25:23,804
! ولم کن ! ولم کن
! نميخوام باهات بيام ! منو باخودت نبر

289
00:25:24,362 --> 00:25:26,776
! ولم کن
! کلارک " ! کمک "

290
00:25:31,721 --> 00:25:34,601
لِکس " داره ضعيف ميشه ؛ "
. اگه از دستش بديم ؛ اونوقت هردو رو ازدست ميديم

291
00:25:37,548 --> 00:25:40,309
چهار دقيقه وقت داريم تا قبل ازاينکه
. مغز از کار بيفته ؛ بيرونش بياريم

292
00:25:41,373 --> 00:25:42,574
. نه

293
00:25:42,686 --> 00:25:44,786
! شارژ ؛ برين کنار

294
00:25:45,541 --> 00:25:47,551
! نه ؛ ولم کن

295
00:25:51,239 --> 00:25:52,705
! ولم کن

296
00:25:54,959 --> 00:25:56,115
! برين عقب

297
00:25:56,235 --> 00:25:58,729
چرا اينقدر طول کِشيده ؟

298
00:25:58,764 --> 00:26:00,258
. خداي من

299
00:26:00,672 --> 00:26:03,178
! شارژ ؛ برين عقب -
. " شما نبايد اينجا باشين ، خانم " سوليوان -

300
00:26:03,202 --> 00:26:05,300
چه اتفاقي داره ميفته ؟
چرا " کلارک " رو به هوش نميارن ؟

301
00:26:05,324 --> 00:26:07,302
. اون ؛ توي مغزِ " لِکسِ"ـه
. اونجا محبوس شده

302
00:26:07,409 --> 00:26:10,526
اگه " لِکس " بميره ؛
. اونوقت ؛ " کلارک " هم همراهش خواهد مُرد

303
00:26:11,505 --> 00:26:13,008
. . قربان

304
00:26:14,337 --> 00:26:16,159
. از دست داديمش

305
00:26:20,891 --> 00:26:22,777
. ميتونم نجاتش بدم

306
00:26:23,439 --> 00:26:24,978
چطور ؟

307
00:26:26,387 --> 00:26:28,874
. فقط بهم اطمينان کن آقاي " لوتر " ؛ ميتونم

308
00:26:58,045 --> 00:27:00,207
. " تو جلوي پيشرفتمو ميگيري " الکساندر

309
00:27:00,393 --> 00:27:02,929
. بسه ؛ خواهش ميکنم

310
00:27:05,637 --> 00:27:07,604
! " لِکس " -
. وقت خداحافظيه -

311
00:27:07,766 --> 00:27:09,093
! نه

312
00:27:42,692 --> 00:27:44,838
! حالا برو
! فرار کن

313
00:28:05,385 --> 00:28:06,809
! " کلارک "

314
00:28:08,141 --> 00:28:09,801
. نرو

315
00:28:10,574 --> 00:28:12,113
. بايد برم

316
00:28:12,650 --> 00:28:15,203
. اما تو ؛ تنها دوستي هستي که تاحالا داشتم

317
00:28:19,433 --> 00:28:21,974
خيلي خوب ؛
. بيا يه قولي به همديگه بديم

318
00:28:27,940 --> 00:28:30,873
بهم قول بده که
. دوباره همديگه رو ميبينيم

319
00:28:31,822 --> 00:28:33,550
. " قول ميدم " کلارک

320
00:28:34,389 --> 00:28:36,534
. اينو هم بهم قول بده

321
00:28:37,343 --> 00:28:39,367
. که هرگز دست از مبارزه برنميداري

322
00:28:44,402 --> 00:28:46,492
. تو قوي تراز اوني هستي که فکرميکني

323
00:28:47,101 --> 00:28:48,650
از کجا ميدوني ؟

324
00:28:55,673 --> 00:28:57,713
. چونکه تو ؛ دوستمي

325
00:28:58,816 --> 00:29:02,517
و حالا که ميدونم اينجايي ؛
. هميشه حواسم بهت هست

326
00:29:07,611 --> 00:29:09,458
. هميشه پشت و پناهت خواهم بود

327
00:29:41,182 --> 00:29:43,021
. ميدونم اونا کجان

328
00:29:50,171 --> 00:29:51,621
! " خانم " سوليوان

329
00:29:51,735 --> 00:29:53,434
چي شده ؟

330
00:29:54,078 --> 00:29:56,935
. به دکتر احتياج داريم -
. نه ؛ نه ؛ نه ؛ دکتر نميخواد -

331
00:29:57,359 --> 00:29:58,977
. فقط ببرينش به آپارتمانش

332
00:29:59,062 --> 00:30:01,381
. کلارک "؛ اون به سختي زنده اس "

333
00:30:01,475 --> 00:30:03,768
بهم اطمينان کنيد ؛
. کاري از دست دکترا واسش ساخته نيس

334
00:30:04,479 --> 00:30:06,002
. فقط ببرش خونه

335
00:30:11,591 --> 00:30:13,621
مطمئني ميدوني داري چيکار ميکيني ؟

336
00:30:13,929 --> 00:30:16,301
وقتي پدرت بخاطر اينکه يواشکي زدي بيرون
. . تا اجراي گروه موسيقي دوستِ پسرتو ببيني

337
00:30:16,325 --> 00:30:19,924
ماشينتو توي انبار ميذاره و درشو قفل ميزنه ؛
. اونوقت يه چندتايي حقه ياد ميگيري

338
00:30:23,494 --> 00:30:25,021
. بازش کردم

339
00:30:37,381 --> 00:30:39,006
. خداي من ؛ برگشته

340
00:30:39,977 --> 00:30:42,011
. بايد يه راه خروج ديگه پيداکنيم

341
00:30:46,031 --> 00:30:47,851
. فکر کنم دروازه جلومونه

342
00:30:55,650 --> 00:30:58,009
بعداز اونهمه کار
که واست کردم ؟

343
00:31:01,236 --> 00:31:04,442
ببين ؛
. . قبل از اينکه دوباره دست به هفت تير ببري

344
00:31:05,443 --> 00:31:07,970
. بيا عاقلانه فکر کنيم . . -
. من عاقلانه فکر ميکنم -

345
00:31:10,093 --> 00:31:11,714
. اما ؛ همين امشب يه مَرد رو کُشتم

346
00:31:13,714 --> 00:31:16,015
. قرارنبود اينطوري بشه

347
00:31:16,858 --> 00:31:20,219
. ليندا " ؛ فقط خواستم ازت محافظت کنم "

348
00:31:20,789 --> 00:31:23,063
. ميدونم شروع همه چيز از اول چطوريه

349
00:31:24,571 --> 00:31:27,127
. مردم ازت سوء استفاده ميکنن

350
00:31:28,893 --> 00:31:30,586
. يه جورديگه اي بهت نگاه ميکنن

351
00:31:32,155 --> 00:31:33,925
. من با بقيه فرق دارم

352
00:31:35,410 --> 00:31:37,448
. و ؛ " ليندا " هم نيستم

353
00:31:39,313 --> 00:31:41,154
داري چيکار ميکني ؟

354
00:31:42,253 --> 00:31:43,971
اگه ميخواي " لوييس " رو بکُشي ؛

355
00:31:44,553 --> 00:31:46,117
. بايد اول منو بکُشي . .

356
00:31:47,137 --> 00:31:51,114
اگه باهام نمياي ؛
. فکر کنم اونوقت ميخواي تحويلم بدي

357
00:31:54,401 --> 00:31:56,583
. " و منم نميتونم برگردم زندان " ليندا

358
00:31:56,583 --> 00:32:06,583
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

359
00:32:57,767 --> 00:32:59,855
. امروز نگرانمون کردي

360
00:33:02,109 --> 00:33:03,509
حالت چطوره ؟

361
00:33:05,872 --> 00:33:07,758
. مشکل همينجاس ؛ پدر

362
00:33:09,341 --> 00:33:11,108
. حالم خوبه

363
00:33:12,056 --> 00:33:13,682
چي شده ؟

364
00:33:14,298 --> 00:33:16,427
درحالي تو بيمارستان پذيرش شدم
. . که يه گلوله به سرم خورده بود

365
00:33:16,451 --> 00:33:18,657
و حالا ؛ . .
. يه خراش هم ندارم

366
00:33:18,717 --> 00:33:22,255
. ميتوني از دوستت " اوليور کوئين " تشکرکني

367
00:33:22,560 --> 00:33:25,661
فن آوري شفادهي که توسط
. صنايع کوئين " ؛ توسعه داده شده "

368
00:33:25,846 --> 00:33:27,769
. از بين همه ؛ تو بايد اونو يادت بياد

369
00:33:28,551 --> 00:33:31,290
فکر ميکردم که
. سرُم نابود شده

370
00:33:31,578 --> 00:33:35,452
آره ، تمام سرُم بجز يه دُز
. . که من از خطرنابودي حفظش کردم

371
00:33:35,793 --> 00:33:39,761
واسه خودم ؛ . .
. براي وقتي که لازم بشه

372
00:33:41,828 --> 00:33:44,019
اما ؛ دادينش به من ؟

373
00:33:44,523 --> 00:33:46,582
. مثل اينکه تعجب کردي

374
00:33:46,917 --> 00:33:50,030
تو پسرمي ؛ فکر ميکني يه گوشه
مي ايستم و مُردنتو نگاه ميکنم ؟

375
00:33:52,112 --> 00:33:54,062
. . روراست باشم ، پدر ، من

376
00:33:54,371 --> 00:33:55,967
. نميدونم چي بگم

377
00:34:08,954 --> 00:34:12,467
. . امروز ، فهميدم ؛ وقتي داشتي

378
00:34:21,721 --> 00:34:26,344
يه چيزي هست که ميترسيدم هرگز
. فرصتشو پيدا نکنم که بهت بگم

379
00:34:28,766 --> 00:34:30,205
جدي ؟

380
00:34:30,322 --> 00:34:31,932
و ؛ اون چيه ؟

381
00:34:35,639 --> 00:34:38,559
. . دوستِت دارم " لِکس " ؛

382
00:34:39,057 --> 00:34:40,741
. پسرم . .

383
00:35:11,537 --> 00:35:13,432
. بيا

384
00:35:14,031 --> 00:35:15,436
. مرسي

385
00:35:18,524 --> 00:35:20,290
. . لوييس " که "

386
00:35:20,521 --> 00:35:23,762
منو ؛ مُرده نديد ؛ درسته ؟ . .

387
00:35:24,411 --> 00:35:27,967
بايد سريع به دفتر " پلنت " برميگشت تا
. درمورد اتفاقي که تو " ديترويت " افتاد بنويسه

388
00:35:28,938 --> 00:35:31,955
درسته ؛ اما تو يه ضربان قلب
. لِکس " اون داستان رو نابود ميکنه "

389
00:35:33,569 --> 00:35:37,920
حالا که حرف از ضربان قلب شد ؛
. براي 18 ساعت ؛ يکي هم نداشتي

390
00:35:45,220 --> 00:35:48,003
اميدوار بودن قسمت سخنراني رو بيخيال بشيم
. و مستقيم بريم سراغ شامِ به سلامتي دوباره برگشتنم

391
00:35:48,027 --> 00:35:48,854
. دارم از گشنگي ميميرم

392
00:35:48,923 --> 00:35:51,804
اين دفعه ؛ 15 ساعت طولاني تراز
. " دفعه ي پيش بود " کلويي

393
00:35:52,330 --> 00:35:56,613
اينجا نشسته بودم ؛ ديگه واقعا داشتم به اين فکر ميکردم
. که تو مراسم خاکسپاريت چي بگم

394
00:35:58,369 --> 00:36:00,602
خوب ، بيا هردو خوشحال باشيم
. که زنده ام

395
00:36:01,123 --> 00:36:03,378
چونکه ميدونم
. چقدر از موعظه کردن متنفري

396
00:36:05,177 --> 00:36:08,339
کلويي " ؛ از کاري که برام کردي متشکرم ؛ "
. خيلي از دوستي فراتر بود

397
00:36:08,723 --> 00:36:09,819
. اما هرگز نبايد دوباره انجامش بدي

398
00:36:09,843 --> 00:36:12,573
کلارک " ؛ من اين قدرت رو دارم "
. که زندگي مردمو نجات بدم

399
00:36:12,755 --> 00:36:16,261
واضحه که آخرين کسيم که فکرميکردم
. . لِکس " رو "

400
00:36:16,426 --> 00:36:19,791
از چنگال مرگ دربياره ؛ . .
. اما ؛ اون تصميمي بود که خودم گرفتم

401
00:36:24,126 --> 00:36:25,945
. البته که تصميم خودت بود

402
00:36:31,310 --> 00:36:33,031
. اما ميدوني ؛ تو اشتباه نميکني

403
00:36:33,213 --> 00:36:37,243
هرچقدر اين قدرت فوق العاده اس ؛
. عواقب خاص خودش رو هم داره

404
00:36:39,766 --> 00:36:43,979
و فکر ميکنم يکي از مسئوليت هايي که
. . هردومون داريم اينه که

405
00:36:44,947 --> 00:36:47,016
. زنده بمونيم . .

406
00:36:48,993 --> 00:36:52,228
شايد دارم شانس زنده موندمو
. با اين کار ، کم ميکنم

407
00:36:53,807 --> 00:36:56,329
. بالاخره ؛ اين وسط با مرگ سروکار دارم

408
00:37:02,353 --> 00:37:04,887
معنيش اينه که ديگه هيچوقت
دوباره از قدرتت استفاده نميکني ؟

409
00:37:10,830 --> 00:37:14,361
معنيش اينه که الان
. بيشترازهميشه گيج و سرگردون شدم

410
00:37:16,166 --> 00:37:18,905
از بين اين همه قدرت که
. . شهاب سنگها به آدما ميدن

411
00:37:19,012 --> 00:37:22,996
چرا من بايد انتخاب ميشدم تا . .
صاحب همچين قدرت فوق العاده اي بشم ؟

412
00:37:45,346 --> 00:37:48,535
يه عکس العمل غيراراديه ؛ تا تو رو ميبينم
. گارد دفاعي ميگيرم

413
00:37:49,443 --> 00:37:51,521
اون کاريه که
. حس گناه ، باآدم ميکنه

414
00:37:52,712 --> 00:37:54,757
تو " ديترويت " با " کارا " چيکار داشتي ؟

415
00:37:55,177 --> 00:37:57,027
. سعي داشتم بهش کمک کنم

416
00:37:57,715 --> 00:37:59,734
و ؛ کارش به اينجا کِشيد که
يکي ديگه دزديدش ؟

417
00:38:02,320 --> 00:38:04,246
. تو ميدونستي که حافظه اشو ازدست داده

418
00:38:05,027 --> 00:38:06,877
. حتما ؛ به محض اينکه بهم گفت

419
00:38:07,012 --> 00:38:09,289
. اونوقت بود که واسه کمک کردن پيشقدم شدم

420
00:38:10,722 --> 00:38:13,191
اصلا به فکرت رسيد که تلفن رو برداري
و بهم زنگ بزني ؟

421
00:38:13,384 --> 00:38:15,264
. بهت زنگ زدم ؛ دوبار

422
00:38:15,711 --> 00:38:18,660
قبل از اينکه بتونم چيزي بگم
. لانا " ؛ تلفنو به روم قطع کرد "

423
00:38:24,141 --> 00:38:26,285
اصلا ديگه وقتي دروغ ميگي ؛
خودت متوجهش ميشي ؟

424
00:38:27,559 --> 00:38:31,147
ميدوني ، باورکني يا نه ؛ ديگه دست از
. . تظاهر به اهميت دادن برداشتم

425
00:38:31,482 --> 00:38:33,317
چرا تو دست از تظاهر برنميداري ؟

426
00:38:36,114 --> 00:38:38,210
. " چونکه من بهت اهميت ميدم " لِکس

427
00:38:40,650 --> 00:38:42,966
و يه بخشي از وجودت هست که
. ميدونه دارم راستِشو ميگم

428
00:38:45,794 --> 00:38:48,919
حالا ، بگو ببينم ، اگه " کلارک کِنت " نبود
چيکار ميکردم ، اين صداي عقلانيت ؟

429
00:38:49,729 --> 00:38:52,095
. " اون صدا ؛ من نيستم " لِکس
. خودتي

430
00:38:53,566 --> 00:38:56,682
. هنوزم خوبي ؛ دروجودت هست
. بذار اون صدا ؛ تو رو به سمتِش ببره

431
00:38:56,980 --> 00:39:01,276
نميدونستم براي اينکه قسمت لطيف ترتو ببينم
. قبلش بايد تا دم مرگ برم و برگردم

432
00:39:04,669 --> 00:39:07,908
بهم اطمينان کن " لِکس " ؛ چيزي نيست که
. گم بشه و دوباره پيدا نشه

433
00:39:23,551 --> 00:39:27,545
. " دوباره بگو "

434
00:39:33,702 --> 00:39:35,529
خبر خوبي شده ؟

435
00:39:38,467 --> 00:39:40,748
نميدونم ؛ اين ؛ بايد يکي از
. . آهنگهاي مورد علاقه ام باشه

436
00:39:40,773 --> 00:39:42,877
. اما حتي يادم نمياد که چي بوده . .

437
00:39:45,546 --> 00:39:47,415
. لِکس " ؛ ديدم چه اتفاقي افتاد "

438
00:39:51,424 --> 00:39:52,829
. داشتي خونريزي ميکردي

439
00:39:52,833 --> 00:39:55,422
بهت که گفتم ؛
. چندتا دکتر بااستعداد ميشناسم

440
00:39:58,139 --> 00:39:59,986
. واضحه که ميشناسيشون

441
00:40:05,787 --> 00:40:07,917
. فکر کنم قبلا اينجا کار ميکردم

442
00:40:08,461 --> 00:40:10,621
ميخواستم ازشون بپرسم که
حاضرن دوباره اون شغلو بهم بدن ؟

443
00:40:11,350 --> 00:40:13,634
. فکر کنم مالک اينجا ؛ وضعيتِتو درک کنه

444
00:40:18,924 --> 00:40:20,845
. متشکرم که به ديدنم اومدي

445
00:40:21,432 --> 00:40:24,237
. . تو خونه ؛ احساس چندان -
آشنايي نداشتي ؟ . . -

446
00:40:25,663 --> 00:40:26,895
. آره

447
00:40:27,517 --> 00:40:30,594
کلارک " ؛ پسر خيلي خوبي به نظرمياد ؛ "
. . اما

448
00:40:30,929 --> 00:40:33,529
نميتونم اين احساسو بي خيال بشم که
. داره يه چيزي رو ازم مخفي ميکنه

449
00:40:35,748 --> 00:40:39,367
به عنوان بهترين دوست سابقش
. اين احساس رو کاملا درک ميکنم

450
00:40:39,930 --> 00:40:42,921
ميبيني ، " کلارک " حتي به اين اشاره نکرد
. که شما دوتا باهمديگه دوست بودين

451
00:40:46,713 --> 00:40:48,279
چه اتفاقي بينتون افتاد ؟

452
00:40:50,253 --> 00:40:51,936
. من بزرگ شدم

453
00:40:54,293 --> 00:40:58,964
کارا " ؛ من به نگه داشتن راز "
. هيچ علاقه اي ندارم

454
00:41:01,301 --> 00:41:04,886
اين درمان ؛ بهت کمک ميکنه که
. . حافظه ات برگرده ؛ و با بدست آوردن حافظه ات

455
00:41:04,921 --> 00:41:06,977
. . . واقعيتو ميفهميم . .

456
00:41:10,151 --> 00:41:12,189
. يکبار براي هميشه . . .

457
00:41:12,213 --> 00:41:28,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

