﻿1
00:00:17,971 --> 00:00:19,595
. . قطع انتقال فايل

2
00:00:21,657 --> 00:00:22,813
! از دسترسي غير مجاز جلوگيري شد

3
00:00:22,837 --> 00:00:24,245
. گرفتمش

4
00:00:25,563 --> 00:00:27,647
. جلوي دسترسي غيرمجاز به فايل رو گرفتم

5
00:00:28,647 --> 00:00:30,247
. آره ؛ البته که تمام ردپاها رو پاک کردم

6
00:00:30,281 --> 00:00:32,376
اين اولين باري نيست که
. دارم همچين کاري انجام ميدم

7
00:00:35,145 --> 00:00:36,816
. تا چند دقيقه ي ديگه ميبينمت

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,137
! کمک

9
00:00:44,574 --> 00:00:46,303
! يکي دنبالمه

10
00:01:04,036 --> 00:01:05,185
! پشت بام

11
00:01:06,103 --> 00:01:08,561
يالا ديگه ؛ الان قرار نيست پيدات بشه
و نجاتم بدي ؟

12
00:01:15,654 --> 00:01:17,386
اسپري فلفل نداري ؟

13
00:01:21,453 --> 00:01:23,356
. اين شهر ؛ جاي خطرناکيه

14
00:01:23,471 --> 00:01:25,071
. بايد هميشه آماده باشي از خودت دفاع کني

15
00:01:28,459 --> 00:01:29,997
. ميتوني کيف پولمو برداري

16
00:01:30,098 --> 00:01:31,868
. ميدوني ، اون چيزي نيست که دنبالشم

17
00:01:35,113 --> 00:01:38,904
دفعه ي بعد ، شايد بهتر باشه قبل از اينکه چيزي
. که بهت متعلق نيست رو بدزدي ، خوب قبلش فکر کني

18
00:01:38,985 --> 00:01:42,245
. کسي که چيزي رو پيدا ميکنه ؛ صاحبشه
. از تيپت خوشم مياد

19
00:01:43,538 --> 00:01:44,468
ايتاليايي هستي ؟

20
00:01:44,550 --> 00:01:47,110
چطور مگه ؟ تو اين فکر هستي که
لباس چسبونامونو باهمديگه عوض کنيم ؟

21
00:01:47,110 --> 00:01:57,110
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

22
00:02:47,873 --> 00:02:49,640
. به سختي همديگه به همديگه معرفي شديم

23
00:02:54,721 --> 00:03:00,190
* يکي نجاتم بده *

24
00:03:01,317 --> 00:03:04,630
* بگذار دستان گرمت ؛ منو درآغوش بگيرن *

25
00:03:04,631 --> 00:03:09,607
* يکي نجاتم بده *

26
00:03:11,708 --> 00:03:15,253
* برام مهم نيست که چطور *

27
00:03:15,254 --> 00:03:20,136
* فقط نجاتم بده ؛ نجاتم بده *

28
00:03:20,342 --> 00:03:21,962
* خواهش ميکنم *

29
00:03:22,160 --> 00:03:25,625
* خيلي وقته منتظرت بودم *

30
00:03:31,623 --> 00:03:35,994
* کاري ميکنم تمام دنيا برات بدرخشه *

31
00:03:36,027 --> 00:03:40,039
* فقط نجاتم بده ؛ نجاتم بده *

32
00:03:40,339 --> 00:03:43,225
* خواهش ميکنم *

33
00:03:43,667 --> 00:03:46,208
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت يازدهم "
" زنِ دلفريب "

34
00:03:46,209 --> 00:03:58,184
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

35
00:03:58,208 --> 00:03:59,711
. صبح بخير

36
00:03:59,942 --> 00:04:01,649
. سلام

37
00:04:13,959 --> 00:04:15,799
. ببخشيد -
. ايرادي نداره -

38
00:04:28,311 --> 00:04:30,017
. خوب ؛ من ديگه ميرم

39
00:04:31,476 --> 00:04:33,329
. باشه

40
00:04:53,454 --> 00:04:54,864
! وايسا
! درو نگه دار

41
00:05:01,534 --> 00:05:05,450
داينا لَنس " ؛ دنياي عدالت ؛ "
. . برنده ي سه مدال عقاب رسانه اي

42
00:05:05,644 --> 00:05:07,805
. حسابي شيک کردي
داري واسه ضبط ميري ؟

43
00:05:09,643 --> 00:05:11,675
. . اگه يکم گشته بودي " لوييس " ؛

44
00:05:11,782 --> 00:05:14,464
ميدونستي که ايالت ؛ اون برنامه رو
. چندين سال پيش غيرقانوني اعلام کرد

45
00:05:14,488 --> 00:05:16,458
. مطمئنم يه روزي فراموشش ميکني

46
00:05:16,935 --> 00:05:20,024
خوب ، اگه اينقدر ميدوني ؛
. . پس ، فکر کنم بدوني

47
00:05:20,112 --> 00:05:23,259
که معشوق پولدارت ؛ . .
. دوباره برگشته

48
00:05:23,917 --> 00:05:26,403
. بدون هيچ جام يادگاري اي

49
00:05:33,517 --> 00:05:36,421
" پسر ميليونر ؛ به شهر بازگشت "

50
00:05:40,538 --> 00:05:42,162
" زن موبلُند "

51
00:05:49,024 --> 00:05:50,703
دنبال مدل موي جديد ميگردي ؟

52
00:05:51,629 --> 00:05:53,476
. بذار حدس بزنم
ساندويچ همبرگر و پنير سوييسي ؟

53
00:05:53,511 --> 00:05:56,608
. غذاي مورد علاقه ات -
. . نه ، راستش ، اصلا و ابدا -

54
00:05:56,678 --> 00:05:59,420
که فکر کنم اين هفته سه بار بهش اشاره کردم
. اما به هرحال ممنون

55
00:05:59,513 --> 00:06:01,593
نميتونم تو اون خونه
. " دووم بيارم " کلويي

56
00:06:01,618 --> 00:06:04,668
با دونستن اينه که اون شبح ؛ براي بيش از
. . يک ماه ؛ به جاي من اونجا با " لانا " زندگي ميکرده

57
00:06:04,692 --> 00:06:06,292
. درحاليکه من ؛ توي دِژ ؛ محبوس بودم . .

58
00:06:06,385 --> 00:06:09,103
ميدونم خيلي به همديگه شباهت داريم ؛ اما
لانا " واقعا نتونسته بهمه که باهمديگه تفاوت داريم ؟ "

59
00:06:09,127 --> 00:06:11,352
و بعدش ؛ درمياد بهش ميگه
. ما به همديگه متعلقيم

60
00:06:11,395 --> 00:06:13,513
معنيش اين ميشه که
اون حس رو ؛ نسبت به من نداره ؟

61
00:06:15,749 --> 00:06:17,671
. . خوب ، اون دقيقا همون دختري نيست

62
00:06:17,809 --> 00:06:20,428
که تو دبيرستان ميشناختي . .

63
00:06:22,766 --> 00:06:24,564
. ديگه نميخوام درموردش حرف بزنم

64
00:06:24,688 --> 00:06:27,081
. صحيح
. ببخشيد که حرفشو پيش کِشيدم

65
00:06:28,881 --> 00:06:32,357
شانسي براي رَديابي
ساختار مغزي فعل و انفعالي داشتي ؟

66
00:06:32,615 --> 00:06:34,472
. از وقتي که ديروز ازم پرسيدي تا حالا ؛ نه

67
00:06:34,565 --> 00:06:36,529
صورتِت چي شده ؟

68
00:06:37,614 --> 00:06:40,892
اولا ؛ جدا تا الان
متوجهش نشده بودي ؟

69
00:06:43,692 --> 00:06:45,792
. نگران نباش ، " کلارک " ؛ حالم خوبه

70
00:06:46,203 --> 00:06:47,537
. " کلويي "

71
00:06:52,580 --> 00:06:56,793
خيلي خوب ، داشتم يه کار جنبي
. واسه " اوليور " انجام ميدادم

72
00:06:56,968 --> 00:06:57,768
چي ؟

73
00:06:57,792 --> 00:07:00,385
ببين ، " کلارک " ؛
. يه دختر بالاخره بايد پول صورتحاسباشو بده

74
00:07:00,672 --> 00:07:02,391
. . و ؛ بيا با حقيقت روبرو بشيم

75
00:07:02,472 --> 00:07:04,643
تو يه طورايي ؛ اون وقتهايي که ميتونم
. مفتي به يکي ديگه کمک کنم رو پُر ميکني

76
00:07:04,667 --> 00:07:07,582
. ماموريت هاي اون ؛ خطرناکن
. . و اين حقيقت که اون تو رو باخودش برده

77
00:07:07,706 --> 00:07:10,282
نه ؛ نه ؛ نه ؛ فقط از اينترنت
. . دسترسي يه فايل رو قطع کردم

78
00:07:11,825 --> 00:07:16,123
که دستِ آخر ؛ يه دختر نينجاي شروري
. . حمله کرد

79
00:07:16,278 --> 00:07:19,489
که تا بالاي پشت بام منو تعقيب کرد و
. . بعدشم نزديک بود سرمو ببُره

80
00:07:19,917 --> 00:07:22,910
و بعدشم با طناب رفت به اونطرف ساختمون
. . که بايد اعتراف کنم

81
00:07:22,945 --> 00:07:25,228
. واقعا باحال بود . .

82
00:07:26,876 --> 00:07:28,632
اون زن کي بود ؟

83
00:07:39,095 --> 00:07:40,871
! کلويي " رو به خطر انداختي "

84
00:07:42,827 --> 00:07:44,980
پس ، فکر کنم از اون بخشي که
. . بايد بهم ميگفتي

85
00:07:45,039 --> 00:07:46,912
سلام ؛ خوشحالم که دوباره ميبينمت " ؛ "
در گفتگوي خودمون ، گذشتيم ، هان ؟

86
00:07:46,936 --> 00:07:49,561
اگه تو و گروهت ميخواين برين اون بيرون
. . و زندگي خودتونو به خطر بندازين

87
00:07:49,585 --> 00:07:52,918
. هيچ ايرادي نداره . .
!" بفرما ؛ اما به " کلويي " کاري نداشته باش

88
00:07:53,106 --> 00:07:56,109
وقتي يکي روي پشتِ بوم بهت حمله ميکنه ؛
! باهوش بودن به کارت نمياد

89
00:07:56,165 --> 00:07:59,984
اولا که ؛ فکر نکنم اون دخترک چرم پوش ؛
. ميخواست " کلويي " رو بکُشه

90
00:08:00,072 --> 00:08:01,650
. از اول ؛ نبايد در خطر قرار ميگرفت

91
00:08:01,827 --> 00:08:05,237
دوم اينکه ؛ " کلويي " ؛ هر روز هفته که در
. " کنارت هست ؛ در خطره ؛ " کلارک

92
00:08:05,272 --> 00:08:08,672
اوني که بدون اينکه درست به همه ي زوايا
. فکر کرده باشه ، خودشو وارد ماجرا ميکنه ؛ تويي

93
00:08:08,884 --> 00:08:11,403
چرا يه بارم شده ؛ به غيراز خودت ؛
به اوناي ديگه هم فکر نميکني ؟

94
00:08:11,711 --> 00:08:13,391
من خودخواهم ؟

95
00:08:14,255 --> 00:08:16,886
ميدوني ؛ بعضي از ما ؛ بودن در کنار اونايي که
. . واقعا خاطرشون براشون عزيزه رو قرباني کردن

96
00:08:16,910 --> 00:08:18,958
. تا بتونيم يه تفاوتي در دنيا ايجاد کنيم . .

97
00:08:19,009 --> 00:08:20,184
تو چيکار ميکني ؟

98
00:08:20,221 --> 00:08:22,903
خوشحال و شاد تو خونه ميموني ؛
. . روي مبل لَم ميدي

99
00:08:23,375 --> 00:08:26,295
در حاليکه بيرون از در اتاقت ؛ . .
! يه عالمه دردسر و خطر تو دنيا وجود داره

100
00:08:38,362 --> 00:08:40,109
. . اين زن موبلُند

101
00:08:40,825 --> 00:08:42,766
. کلويي " گفت ، تيرتو خورد کرده " . .

102
00:08:43,993 --> 00:08:46,990
. پرافتخارترين لحظه ي زندگيم نيست ، درسته

103
00:08:47,900 --> 00:08:50,642
بايد يه جور کنترل فرکانس صدا
. داشته باشه

104
00:08:51,088 --> 00:08:53,568
درست قبل از اينکه اون اتفاق بيفته
. تمام صداهاي محيط ؛ ساکت شدن

105
00:08:55,729 --> 00:08:58,698
و فايلهايي که دزديده ؛ " کلويي " گفت که
. نميدونسته توي اون فايلها چيه

106
00:08:59,541 --> 00:09:01,381
. بهش نگفتم چي توي اون فايلها بوده

107
00:09:01,704 --> 00:09:04,121
. داريم جلوي آخرين پروژه ي " لِکس " رو ميگيريم

108
00:09:04,374 --> 00:09:05,690
. يه فايل تصويريه

109
00:09:07,043 --> 00:09:09,240
و اين زن ماسکدار ؛
يه دفعه اي پيداش شد ؟

110
00:09:09,849 --> 00:09:12,242
. شايد " لِکس " ؛ دستيار بلُندِ خاص خودشو داره

111
00:09:22,914 --> 00:09:25,930
معمولا وقتي يه نفر روي صندلي ميشينه
. . به نظرم ايراد داره ، اما

112
00:09:27,097 --> 00:09:29,394
در اين لحظه يه مقدار حواسم
. پرت تر از اونيه که اعتراض کنم

113
00:09:29,500 --> 00:09:32,220
من ؛ با آدمايي که به لحاظ اخلاقي
. تيره و تار هستن رابطه برقرارنميکنم

114
00:09:32,494 --> 00:09:34,440
. مگر اينکه بهت پول بدن

115
00:09:36,805 --> 00:09:38,540
. تو ؛ معيارهاي  منو ميدوني

116
00:09:38,699 --> 00:09:41,392
مهم نيست چقدر پولدار باشي ؛
. حقت نيست که ازت سرقت بشه

117
00:09:41,596 --> 00:09:44,223
. و تو ؛ آقا پولداره ؛ مرد خوش شانسي هستي

118
00:09:46,836 --> 00:09:49,802
اگه تونستي جلوي هرکسي که سعي داشته
. . اسرار تجاري منو هَک کنه ، بگيري

119
00:09:50,299 --> 00:09:52,494
. خودمو خيلي خوش شانس حساب ميکنم

120
00:09:52,676 --> 00:09:54,910
نزديک بود که فايلت
. به دست آدماي اشتباهي بيفته

121
00:09:55,125 --> 00:09:57,426
يه درگيري کوچولويي با
. کماندار زمردي داشتم

122
00:09:58,621 --> 00:10:00,273
گيرين آرو " ؟ "

123
00:10:01,082 --> 00:10:03,053
. انتظار نداشتم کسي مزاحم بشه

124
00:10:04,067 --> 00:10:05,923
فکر ميکني بتوني دوباره پيداش کني ؟

125
00:10:06,864 --> 00:10:08,542
. اگه دليل خوبي براي پيداکردنش داشته باشم

126
00:10:09,024 --> 00:10:12,403
اونا ؛ دزدکي وارد کارخونه هاي من شدن
. و توي همه ي اونا بمب کار گذاشتن

127
00:10:13,018 --> 00:10:14,673
. جاي اونا ؛ تو زندانه

128
00:10:14,881 --> 00:10:18,350
تو ؛ " گيرين آرو " رو برام بگير ؛
. منم يه کاري ميکنم که به زحمتش برات بيرزه

129
00:10:30,029 --> 00:10:33,045
. ميخوام هرچه سريعتر ؛  برگردونده بشه
. مرسي

130
00:10:35,083 --> 00:10:39,315
به مزرعه زنگ زدم ؛
. اما کسي جواب نداد

131
00:10:39,920 --> 00:10:42,283
. مثل اينکه اونجا ؛ متروکه شده

132
00:10:42,382 --> 00:10:44,330
. يا اينکه ؛ شماره انداز داريم

133
00:10:47,882 --> 00:10:51,253
. . سردبير روزنامه ي " ديلي پلنت " ؛

134
00:10:52,010 --> 00:10:53,561
. . گرنت گابرييِل " ؛ " . .

135
00:10:54,494 --> 00:10:56,897
. به وسيله ي شليک گلوله به قتل رسيده . .

136
00:10:57,945 --> 00:11:01,577
. بذار حدس بزنم
. فکر ميکني " لِکس " ؛ پشت قضيه اس

137
00:11:01,652 --> 00:11:04,899
بله ، همينطور فکر ميکنم ؛
. فکر کنم اصلا بخاطر همين روزنامه رو خريده

138
00:11:09,836 --> 00:11:11,985
. " اين زيبايي طلاق گرفتنه ؛ " ليونل

139
00:11:12,042 --> 00:11:15,022
سرپوش گذاشتن روي گندکاري هاي " لِکس " ؛
. ديگه مشکل من نيست

140
00:11:15,208 --> 00:11:17,239
. " نميخوام روش سرپوش بذارم " لانا

141
00:11:17,353 --> 00:11:18,734
. دليل و مدرک ميخوام

142
00:11:19,508 --> 00:11:21,433
. ميدونم که ميتوني واسم جورش کني

143
00:11:22,456 --> 00:11:25,550
. من و " لِکس " ديگه رابطه اي نداريم

144
00:11:25,785 --> 00:11:29,494
ميدونم که چندين ساعت ويديو ؛
. . درواقع ويديوي جاسوسي ؛ ازش داري

145
00:11:29,659 --> 00:11:33,447
و مطمئنم که ميتونم يه چيزي که بتونم به وسيله اش
. اونو متهم به قتل بکنم ، توشون پيدا کنم

146
00:11:34,138 --> 00:11:36,922
چي اين فکر رو به کله ات انداخته
که کمکت ميکنم ؟

147
00:11:38,305 --> 00:11:41,267
چندين هفته پيش ؛ يه زنِ خيلي بيمار رو
. گروگان گرفتي

148
00:11:42,797 --> 00:11:44,371
. ميخواستم بهش کمک کنم

149
00:11:44,425 --> 00:11:47,145
و اين که بيمارستان رو بيخيال شدي ؛
آخرش چه فايده اي برات داشت ؟

150
00:11:47,590 --> 00:11:51,323
آهان ؛ درسته ، اون زن
. درحاليکه تحت مراقبت تو بود ؛ مُرد

151
00:11:51,908 --> 00:11:56,100
درمورد اينکه اون داستان رو به " همتايِ کلارک " ؛
. . بگي ، هيچ شک و دودلي اي به خودت راه ندادي

152
00:11:57,075 --> 00:11:59,168
اما ؛ چرا به خود " کلارک " نگفتي ؟ . .

153
00:12:06,317 --> 00:12:08,943
هروقت براي فيلم ديدن آماده شدي
. بهم زنگ بزن

154
00:12:48,480 --> 00:12:50,378
" اوليور کوئين "

155
00:13:20,372 --> 00:13:22,521
. اميدوار بودم بتوني کمکم کني

156
00:13:24,398 --> 00:13:26,692
. اين زن خودسر ؛ به " کلويي " حمله کرده

157
00:13:29,550 --> 00:13:32,436
فکر کردم ؛ اگه اون زن ؛ ارتباطي
. با " لِکس " داشته باشه ، تو ميدوني

158
00:13:34,654 --> 00:13:38,236
خيلي جالبه که همه وقتي به " خانم مک بث " ميرسه
. . سريع ميان سراغم

159
00:13:38,271 --> 00:13:40,221
وقتي ميفهمن که . .
. من ؛ يه وقتي ؛ با " لِکس " همکاري ميکردم

160
00:13:40,245 --> 00:13:43,952
و با اين حال ؛ تو دومين نفري هستي که امروز
. ازم کمک ميخواد

161
00:13:45,907 --> 00:13:47,566
نفر دوم ؟

162
00:13:50,840 --> 00:13:54,534
. اون زن ؛ تو هيچ کدوم از ويديوهاي قديمي نيست
. اگه بود ؛ ماسکشو به خاطر مياوردم

163
00:13:59,689 --> 00:14:02,302
. مرسي
. ازت متشکرم

164
00:14:05,375 --> 00:14:06,776
. . کلارک " ؛ "

165
00:14:08,065 --> 00:14:12,247
وقتي رفته بودي ؛ . .
. داشتم يه زني رو درمان ميکردم

166
00:14:13,245 --> 00:14:16,313
بعداز اينکه " برينياک " آلودش کرده بود
. ديوونه شده بود

167
00:14:17,207 --> 00:14:19,085
منظورت از اينکه " درمانش ميکردي " چيه ؟

168
00:14:19,273 --> 00:14:21,239
. . تحت نظرش داشتم ؛ اون زن

169
00:14:22,809 --> 00:14:24,642
. تا وقتي که اون زن ؛ مُرد

170
00:14:26,229 --> 00:14:27,672
اون زن مُرد ؟

171
00:14:27,790 --> 00:14:30,795
. کاري از دستمون برنميومد
. ذهنش ؛ کاملا از قبل ؛ از بين رفته بود

172
00:14:30,977 --> 00:14:33,180
. ما ؛ فقط دنبال سرنخ ميگشتيم

173
00:14:34,260 --> 00:14:35,739
منظورت از " ما " چيه ؟

174
00:14:39,535 --> 00:14:41,582
اينو براي " شبح " تعريف کردي ؟

175
00:14:44,277 --> 00:14:46,710
لانا " ؛ حالا واسه چي الان "
داري اينو برام تعريف ميکني ؟

176
00:14:50,194 --> 00:14:52,834
چونکه " ليونل " ؛ از اين به عنوان
.  اهرم فشار روي من استفاده ميکنه

177
00:14:53,730 --> 00:14:55,361
. " نميتونم اينکارو بکنم " لانا

178
00:14:56,103 --> 00:14:58,343
تو فقط هروقت تهديد ميشي
. باهام روراست ميشي

179
00:14:58,959 --> 00:15:01,943
. . اما فقط چند هفته با اون . . -
. نميدونم چي بگم -

180
00:15:02,086 --> 00:15:04,174
. فکر ميکردم اون ؛ تويي

181
00:15:05,354 --> 00:15:07,152
تو بايد منو
. بهتر از هرکس ديگه اي بشناسي

182
00:15:07,176 --> 00:15:09,362
و بخاطر همينه که الان
. تو ؛ باهامي

183
00:15:09,475 --> 00:15:11,583
اما ؛ با " اون " ؛ آسونتر بود ، مگه نه ؟

184
00:15:13,431 --> 00:15:16,596
. " آره ؛ آسونتر بود " کلارک

185
00:15:16,629 --> 00:15:18,229
. اون خيلي مهربونتر و خونگرمتر از تو بود

186
00:15:18,349 --> 00:15:20,277
. بيشتر درکم ميکرد

187
00:15:21,620 --> 00:15:23,967
واقعا همينو ميخواي بشنوي ؟

188
00:15:26,806 --> 00:15:30,303
حتي نميتونم نگاهت کنم بدون اينکه
. تو اون نگاه رو ؛ به راهِ بد برداشت نکني

189
00:15:30,423 --> 00:15:33,244
چونکه طوري نيگام ميکني ؛ اينگار که
. آرزو داري ؛ يکي ديگه بودم

190
00:15:37,582 --> 00:15:39,773
. . هرتخلفي که کردم

191
00:15:40,550 --> 00:15:43,713
تو ؛ با يه جور قضاوت رياکارانه ؛
. جوابشو داده

192
00:15:44,556 --> 00:15:47,376
کسي نميتونه با معيارهاي
. معتقد به عدالتِ تو ؛ زندگي کنه

193
00:15:50,225 --> 00:15:54,415
ميدوني چه حسي داره
. . که هر روز صبح از خواب بلند بشي

194
00:15:55,148 --> 00:15:59,791
و بدوني که داري از چشم تنها کسي که تمام عمرت
واقعا عاشقش بودي ؛ ميفتي و نزول ميکني ؟

195
00:16:01,585 --> 00:16:03,981
و ؛ تو اوني هستي که
. . عاشق " لِکس " شد

196
00:16:04,710 --> 00:16:06,743
. و بعداز اونم ، عاشق اون قاتل شد . .

197
00:16:16,506 --> 00:16:18,707
فکر نکنم اين من باشم
. که نميتوني باهاش روبرو بشي

198
00:16:39,731 --> 00:16:41,947
. بهش گفتم بهم زنگ بزنه

199
00:16:55,567 --> 00:16:57,110
. " لوييس "

200
00:17:00,241 --> 00:17:02,426
. سخت تر از اوني ميشه که فکرشو ميکردم

201
00:17:09,171 --> 00:17:11,413
. اون ؛ واسه اين بود که قلبمو شکستي -
واقعا ؟ -

202
00:17:11,571 --> 00:17:14,167
چونکه حس کردم اين سيلي ؛ بخاطر اين بود
. که وقتي به شهر برگشتم ؛ بهت تلفن نکردم

203
00:17:14,191 --> 00:17:17,350
اون يکي رو وقتي ميخوري
. که اصلا انتظارشو نداري

204
00:17:17,788 --> 00:17:19,500
ميشه يه پيرهني چيزي تنت کني ؟

205
00:17:26,106 --> 00:17:29,571
لااقل ، ميدونم واسه چي
. از ليست تماس سريعت اخراج شدم

206
00:17:32,608 --> 00:17:36,045
اين اخلاقت ؛ که قبل از اينکه تمام داستانو بدوني
. . نتيجه گيري کني

207
00:17:36,427 --> 00:17:38,044
چقدر به کارت اومده ؟ . .

208
00:17:38,143 --> 00:17:39,876
. حسابي از تلف شدن وقتم جلوگيري ميکنه

209
00:17:40,111 --> 00:17:41,818
. شام ؛ واسه توئه

210
00:17:48,062 --> 00:17:49,967
. ميدونستم به خونه ي من مياي

211
00:17:51,342 --> 00:17:54,892
و ؛ اگرم تو نميومدي ؛
. من خودم سراغت ميومدم

212
00:17:57,415 --> 00:17:59,108
. دلم برات تنگ شده

213
00:18:03,278 --> 00:18:05,450
. بيشتر از اوني که تصورشو بکني

214
00:18:09,842 --> 00:18:12,648
اگه فکر کردي ؛ با اين عضله هاي براقت
. . بياي و درو به روم باز کني

215
00:18:12,737 --> 00:18:15,768
اونم با استيل هميشگي اي که
. . سينتو واسم بيرون ميندازي ؛ جواب ميده

216
00:18:17,649 --> 00:18:19,503
. بايد بگم که ؛ کاملا اشتباه کردي . .

217
00:18:27,487 --> 00:18:29,451
. تو ؛ همه ي فکر و ذکرمي

218
00:18:45,734 --> 00:18:47,423
. تلاش خوبي بود

219
00:18:47,594 --> 00:18:49,808
اين حرفات ، روي همه ي دختراي موبلُند گه
. . لباس چرمي شبکه شبکه اي ميپوشن و

220
00:18:49,832 --> 00:18:51,752
توي بالکُنِ خونه ات قايمشون ميکني . .
جواب ميده ؟

221
00:18:53,601 --> 00:18:55,196
! بخواب زمين

222
00:19:13,608 --> 00:19:14,881
اولي " ؟ "

223
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
اولي " ؟ "

224
00:19:23,769 --> 00:19:25,338
. خداي من

225
00:19:53,495 --> 00:19:54,661
لوييس " ؟ "

226
00:19:54,688 --> 00:19:56,957
فکرشم نکن که
. الان نيگام کني

227
00:19:59,805 --> 00:20:02,261
. . پس ، تو همه ي شبايي که باهمديگه بوديم

228
00:20:02,439 --> 00:20:05,267
يه جايي بين  مسواک زدن دندونا و
. . عشق بازي بين ملحفه ها

229
00:20:05,359 --> 00:20:08,414
فکر نکردي که ممکنه وقت خوبي براي
. . اشاره به اينکه تو خيابونا

230
00:20:08,446 --> 00:20:10,771
با لباس چرمي سبز و . .
تيروکمون ؛ پرسه ميزني ؟

231
00:20:11,199 --> 00:20:14,068
. خوب ، معمولا خودِ تيروکمون رو همراهم نميبرم

232
00:20:14,181 --> 00:20:16,644
. حالا ؛ واسم ؛ قهرمان بامزه هم شدي

233
00:20:16,695 --> 00:20:19,124
باورم نميشه بهم نگفتي که
! گيرين آرو " بودي "

234
00:20:20,104 --> 00:20:23,104
وقتي تو اينقدرخوب با اين موضوع کنار اومدي
. تصور اينکه چرا نگفتم ، خيلي سخته

235
00:20:23,187 --> 00:20:25,811
فکر ميکني اين طناب که داره مجروحم ميکنه
. . و اين زنکِ پلاتيني

236
00:20:25,846 --> 00:20:28,206
ممکنه يه ارتباطي با
کمبودِ عاطفه و حس همدردي من داشته باشه ؟

237
00:20:29,322 --> 00:20:31,877
خوب که چي ؟ " اولي کوچولو " ؛ حوصله اش
. ." از بازي " داج بال

238
00:20:32,012 --> 00:20:35,414
سر رفته و تصميم گرفته نقشِ
ويليام تِل " رو بازي کنه ؟ "
« قهرمان سوييسي که مجبور شد به سيبي رو سرپسرش تير بزنه »

239
00:20:35,438 --> 00:20:37,554
. يه لحظه وايسا ببينم

240
00:20:38,305 --> 00:20:42,231
پارسال ؛ وقتي کنارم توي کوچه ايستاده بودي
. گيرين آرو " رو بوسيدم "

241
00:20:42,350 --> 00:20:45,002
درسته ؛ اون ماجرا رو
. با تفاصيل دقيق و کامل ؛ يادمه

242
00:20:45,083 --> 00:20:46,437
! باور نميکنم چه کارايي ميکني تو

243
00:20:46,517 --> 00:20:48,919
تو ؛ که قرار بوده دوستِ پسرم باشي ؛
. . برام برنامه ريختي

244
00:20:49,054 --> 00:20:51,434
که با يه عشقِ تبديل به قهرمان شدن
! لب به لب بذارم

245
00:20:52,388 --> 00:20:55,199
! لوييس " ؟ " -
چطوري تحملش ميکني ؟ -

246
00:20:55,837 --> 00:20:57,853
نميدنم چي از جونم ميخواي ؛

247
00:20:58,232 --> 00:21:00,872
اما اميدوارم از خر شيطون پياده بشي
. و بياي درست باهمديگه حرف بزنيم

248
00:21:01,746 --> 00:21:04,460
ميتوني جذابيتِتو بذاري واسه
. اين طوطي غرغرو

249
00:21:04,550 --> 00:21:06,188
هرچقدر بهت پول دادن
. من بيشتر ميدم

250
00:21:06,280 --> 00:21:09,120
ميدوني ؛ اين ماجرا ؛ درمورد چيزاي
. خيلي مهم تري از فقط پوله ؛ بچه خوشگل

251
00:21:09,217 --> 00:21:13,234
درمورد چيزيه که تو و اون گروهِ دزداي خوشحالت
. . ممکنه درکش نکنين

252
00:21:14,251 --> 00:21:15,495
. " عدالت " . . .

253
00:21:15,581 --> 00:21:19,261
خانم ؛ عدالت بايد کورتر از اوني باشه که فکرشو ميکردم
. اگه اجازه داده که تو ؛ کنارش قراربگيري

254
00:21:20,450 --> 00:21:22,693
فقط اينو بهم بگو ؛ چي تو فکر يه تروريست ميگذره ؛

255
00:21:22,828 --> 00:21:25,026
وقتي داره يه بمب رو . .
توي يه کارخونه ؛ کارميگذاره ؟

256
00:21:25,350 --> 00:21:27,140
تروريست ؟

257
00:21:27,753 --> 00:21:29,634
. واقعا معني تروريست رو برعکس متوجه شدي

258
00:21:29,669 --> 00:21:31,244
. . تا حالا از کاراي ما کسي آسيب نديده

259
00:21:31,600 --> 00:21:35,604
و ؛ کارخونه هاي " لِکس " هم دقيقا واسه
. دخترا و پسرکوچولوها ؛ اسباب بازي درست نميکنن

260
00:21:35,655 --> 00:21:37,334
! من ؛ آدم-خوبه ام

261
00:21:39,230 --> 00:21:40,946
همه آدم-خوبه نيستن ؟

262
00:21:48,148 --> 00:21:50,655
وقتي بگم يه کاري رو انجام ميدم ؛
. هميشه به قولم عمل ميکنم

263
00:21:50,770 --> 00:21:52,326
. حالا نوبت توئه

264
00:21:53,336 --> 00:21:56,785
اين پسرکو ميخواي ؟
. انتقال پول رو شروع کن

265
00:22:14,317 --> 00:22:16,860
در صورتيکه نميبينيش ؛
. . پرچم سفيد ؛ افراشته اس

266
00:22:17,047 --> 00:22:19,137
پس ، حتي فکرشم نکن که
. به جونم غرغر کني و سرم داد بزني

267
00:22:19,161 --> 00:22:21,802
. ببخشيد که اينقدر سخت بهت گرفتم

268
00:22:21,917 --> 00:22:24,851
درمورد داستان " اوليور " ؛
. فقط نميخوام صدمه ديدنتو ببينم

269
00:22:25,016 --> 00:22:28,301
اگه بتونيم اين دخترکِ مو بلُندِ جاه طلب رو
. . پيدا کنيم ، همگي ميتونيم نفس راحتي بکِشيم

270
00:22:28,313 --> 00:22:30,245
اما درحال حاضر ؛
. هيچ چيزي بدردبخوري پيدانکردم

271
00:22:30,380 --> 00:22:31,860
. لانا " ؛ ممکنه يه چيزي داشته باشه "

272
00:22:33,004 --> 00:22:34,298
. موضوع يکم برام پيچ خورد

273
00:22:34,407 --> 00:22:35,559
. توضيح بده

274
00:22:35,741 --> 00:22:38,221
اون هيچ ويديويي از اينکه " لِکس " رو
. . به ضارب نسبت بده نداره

275
00:22:38,389 --> 00:22:40,519
اما تونسته پروژه هاي اونو . .
. . رَديابي کنه

276
00:22:40,564 --> 00:22:43,644
به اين وسيله که فايلهايي رو از طريق
. عمارت " لوتر " ؛ به سرور اصلي اضافه کرده

277
00:22:45,304 --> 00:22:47,867
. البته
. درست جلوي چشام بودا

278
00:22:47,942 --> 00:22:49,337
. . حوري بي صدامون

279
00:22:49,381 --> 00:22:53,321
ميدونسته که دارم دسترسي رو از سرور قطع ميکنم
. چونکه خودش ، تو سرور ديلي پلنت بوده

280
00:22:54,174 --> 00:22:56,151
ميتوني به ليست کسايي که ديشب
لوگين کردن دسترسي پيداکني ؟

281
00:22:56,175 --> 00:22:58,475
. آره
. باورم نميشه خودم متوجهش نشدم

282
00:22:58,631 --> 00:23:00,604
. دختر بي دقت و شلخته ؛ دوباره حمله ميکنه

283
00:23:00,723 --> 00:23:03,676
يه امتياز ديگه واسه مدل
. جديد و پيشرفته ام

284
00:23:03,833 --> 00:23:05,251
. . لانا " ؛ باقي موند "

285
00:23:05,517 --> 00:23:09,023
اما ؛ به " اوليور " اجازه نميدم که
. بهترين دستيار شهر رو ازم بگيره

286
00:23:14,744 --> 00:23:16,944
داينا لَنس " ؛ تنها زني بوده که "
. ديشب ، وارد سرور شده

287
00:23:17,019 --> 00:23:18,690
. کمک زيادي بهمون نکرد

288
00:23:19,003 --> 00:23:20,983
چرا ، واسه اينکه بلُند نيست ؟

289
00:23:21,128 --> 00:23:25,201
بي خيال ، " کلارک " ؛ اين دخترک جديد
. ميتونه به بلُندي من باشه

290
00:23:27,012 --> 00:23:29,382
. بفرما
. موي پرکلاغي

291
00:23:32,107 --> 00:23:33,683
. زرد روشن

292
00:23:34,437 --> 00:23:36,741
شايد بتونيم اسمشو ؛
. کلاغ زردک " ؛ بذاريم "

293
00:23:37,411 --> 00:23:39,815
. قناري سياه ؛ بيشتر بهش مياد

294
00:23:40,081 --> 00:23:41,650
. خيلي منطقيه

295
00:23:41,685 --> 00:23:44,935
شعار " داينا " ؛ اينه
" دنياي عدالت "

296
00:23:45,036 --> 00:23:48,132
از خانواده اي مياد که توش پليس زياده ؛
. . سخت گير به جنايت و فساد

297
00:23:49,290 --> 00:23:50,541
داري چيکار ميکني ؟

298
00:23:50,676 --> 00:23:52,642
. اعتبارمو برميگردونم

299
00:23:53,351 --> 00:23:55,914
کامپيوتر " داينا " رو هک کردم
. . و مثل اينکه

300
00:23:55,949 --> 00:23:58,037
. . يه انتقال پول همين الان . .

301
00:23:58,127 --> 00:24:00,498
. به حساب بانکيش ؛ درحال انجامه . .

302
00:24:04,983 --> 00:24:07,813
اوليور " گفت ، فايلي که اونشب برداشتي "
. مربوط به " لِکس " ميشده

303
00:24:07,874 --> 00:24:09,391
ميتوني جلوي انتقال پول رو بگيري ؟

304
00:24:10,667 --> 00:24:13,915
مجراي هواشو ببرم تا
. مجبور بشه براي تنفس به سطح بياد

305
00:24:17,576 --> 00:24:19,058
. جلوشو گرفتم

306
00:24:35,090 --> 00:24:36,996
پولي که قراربوده بگيري ، بهت نرسيده ؟

307
00:24:37,313 --> 00:24:39,324
فکر کنم چيزي به اسم افتخار
. بين دزدا وجود نداشته باشه

308
00:24:39,348 --> 00:24:42,409
بذار حدس بزنم ؛ يکي از همدستهاي
. . اون نخود سبز کوچولويي

309
00:24:42,497 --> 00:24:45,468
و حالا که دست و پاي رئيست بسته اس ؛
. بيکار شدي

310
00:24:45,562 --> 00:24:47,313
باهاش چيکار کردي ؟

311
00:24:48,680 --> 00:24:50,804
. گيرين آرو " ؛ اين وسط آدم شرور و پستي نيست "
. لِکس " ؛ آدم-بده اس "

312
00:24:50,828 --> 00:24:53,777
حتي سرمايه دارهاي بانفوذي که رسانه ها رو
. ميخرن ؛ هم ؛ لياقتِ اجراي عدالت رو دارن

313
00:24:53,801 --> 00:24:56,496
از اين جمله براي قانع کردن خودت که
طرف درست رو گرفتي ، استفاده ميکني ؟

314
00:24:56,520 --> 00:24:59,474
ميدوني ، ممکنه تو اين چيزا تجربه ي کافي
. . نداشته باشي ، آقاي قوي

315
00:24:59,589 --> 00:25:01,875
اما ؛ وقتي طرف درست رو گرفتي
. ديگه مجبور نيستي که خودتو قانع کني

316
00:25:01,899 --> 00:25:03,543
. .  به فکرت رسيده که ممکنه يه دليلي

317
00:25:03,694 --> 00:25:05,609
وجود داشته باشه که " گيرين آرو " ؛
از " لِکس " دزدي ميکرده ؟

318
00:25:05,633 --> 00:25:08,953
راستش ، به فکرم نرسيد که اساسا هيچ چيز
. منطقي اي ؛ درمورد " کوئين " وجود داشته باشه

319
00:25:10,210 --> 00:25:12,015
. " ببخشيد ؛ " گيرين آرو

320
00:25:12,080 --> 00:25:14,560
دفعه ي بعد که خودتو آلتِ دست ميکني ؛
. قبلش يه تحقيقي انجام بده

321
00:25:15,226 --> 00:25:19,186
واسه چي آدم پولداري مثل " اوليور " ؛ بايد وقتشو
براي بلند کردن يه فايل ، واسه مسخره بازي ؛ تلف کنه ؟

322
00:25:22,423 --> 00:25:24,152
لِکس " ؛ دراينمورد چي بهت گفته ؟ "

323
00:25:26,650 --> 00:25:28,571
که تو و اون گروه کوچولوتون ؛
. . دزدکي وارد کارخونه هاش درتمام دنيا ميشدين

324
00:25:28,595 --> 00:25:30,738
. و اسرار تجاري رو ازش ميدزديدين . .

325
00:25:30,852 --> 00:25:33,180
فکر کنم چيزي درمورد اينکه
. اون اسرار چي بودن بهت نگفته

326
00:25:35,313 --> 00:25:36,951
اوليور " کجاس ؟ "

327
00:26:34,992 --> 00:26:37,959
خوب ، باهوش نيستي ؟
. تونستي يواشکي وارد دفتر بشي

328
00:26:38,728 --> 00:26:40,570
چيزي پيدا کردي ؟

329
00:26:40,834 --> 00:26:44,288
چيزي پيدا نکردم که قتلِ " گرنت گابرييِل" رو
. . به " لِکس " ارتباط بده

330
00:26:47,160 --> 00:26:49,018
. چونکه ؛ اصلا دنبالش نميگردم . .

331
00:26:50,878 --> 00:26:53,390
. . فکر کن " لانا " ؛ من

332
00:26:53,425 --> 00:26:56,384
ميدوني چيکار کردي ؛
. به " کلارک " دروغ گفتي ، فريبش دادي

333
00:26:57,270 --> 00:26:59,394
. کلارک " ؛ همه چيزو ميدونه "

334
00:27:00,348 --> 00:27:03,474
. و ؛ از حالا به بعد ؛ درجريان همه چي قرارميگيره

335
00:27:04,793 --> 00:27:07,317
پس ، فکر کنم
. ديگه برگ برنده اي بر عليهم نداري

336
00:27:07,820 --> 00:27:12,513
خوب ، واضحه که خيلي بيشتر از
. فقط يه اسم ، از " لوترها " يادگرفتي

337
00:27:15,718 --> 00:27:20,378
پس اون بخشي ازت که ميخواست
. . عدالت رو براي " لِکس " اجرا کنه

338
00:27:20,503 --> 00:27:24,554
بابت تمام کارهاي شيطانيش ، چي شد ؟ . .
اونم بي خيال شدي ؟

339
00:27:28,534 --> 00:27:30,748
مثل قرباني کردن رابطه ام
. . با " کلارک " ؛

340
00:27:30,834 --> 00:27:33,817
چونکه ميخواستم ببينم " لِکس " ؛ . .
. بهاي گناهانشو ميپردازه

341
00:27:34,029 --> 00:27:35,234
اينجا چيکار ميکني ؟

342
00:27:35,269 --> 00:27:38,803
من تا لبه ي پرتگاه رفتم ؛
. و " کلارک " کِشيدم عقب

343
00:27:39,880 --> 00:27:42,103
. سعي دارم همونکارو ، واسه شما انجام بدم

344
00:27:44,903 --> 00:27:50,149
پس ، اينکارو داري بخاطر مصلحت من
انجام ميدي ؟

345
00:27:50,292 --> 00:27:52,156
. به شما ارتباطي نداره

346
00:27:52,365 --> 00:27:54,108
. دارم سعي ميکنم عوض بشم

347
00:27:54,243 --> 00:27:57,606
تا ؛ صادق باشم ؛ تا اون جور آدمي باشم
. که " کلارک " بتونه دوباره عاشقش باشه

348
00:27:59,799 --> 00:28:01,554
چه جور بازي اي راه انداختي ؟

349
00:28:01,643 --> 00:28:04,683
لِکس " ؛ دليل زنده اي براينه که "
. وسواس ؛ چيکار چه بلايي ميتونه سرآدم بياره

350
00:28:04,888 --> 00:28:07,838
. من ، پسرمو بهتر از تو ميشناسم -
. نه ؛ نميشناسيش -

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,729
. حواستو جمع کن

352
00:28:38,911 --> 00:28:40,477
لوييس " ؛ چي شده ؟ "

353
00:28:40,512 --> 00:28:42,462
. يه زن ديوونه ؛ بهمون حمله کرد

354
00:28:45,224 --> 00:28:47,178
واسه چي يه زن
بايد به تو و " اوليور " حمله کنه ؟

355
00:28:47,359 --> 00:28:48,726
! هِي

356
00:28:49,297 --> 00:28:52,715
منظره اش ؛ تماشايي نيست ؟
. . قبلا بهش توجه نکرده بودم ، قبل از اينکه

357
00:28:52,750 --> 00:28:54,894
. اون همه شيشه ؛ جلوي ديدمو گرفته بودن

358
00:28:55,098 --> 00:28:56,532
منظره ؟

359
00:28:58,329 --> 00:29:01,683
ميدونم ؛ کاراي اين يارو رو باورتون ميشه ؟
. يه قفسه ي لباس هيدروليکي

360
00:29:02,004 --> 00:29:04,285
نميتونين همچين چيزي رو توي
. کاتالوگِ وسايل منزل پيدا کنين

361
00:29:05,554 --> 00:29:07,175
. بايد روز رختشوري باشه

362
00:29:07,302 --> 00:29:09,245
آخه کي ، تيراندازي با کمان رو
به عنوان سرگرمي انتخاب ميکنه ؟

363
00:29:09,269 --> 00:29:11,719
خجالت آوره ؛
. آخه من تيردانم رو هم ، توي گنجه ميذارم

364
00:29:12,199 --> 00:29:13,932
لوييس " ؛ " اوليور " کجاس ؟ "

365
00:29:14,489 --> 00:29:15,921
. نميدونم

366
00:29:16,427 --> 00:29:19,147
اون زن ؛ منو بيهوش کرد و وقتي به هوش اومدم
. هردوشون ؛ غيبشون زده بود

367
00:29:28,180 --> 00:29:30,595
فکر کنم يه چيز کوچولوي سبزرنگي رو
. تو خونه جاگذاشتي و اومدي

368
00:29:34,362 --> 00:29:38,289
گيرين آرو " رو بهت نميدم تا وقتي که "
. بهم ثابت کني اون چقدر آدم شروريه

369
00:29:40,324 --> 00:29:43,221
اين حقيقت که از کارخونه هاي من
. سرقت ميکرده ، به نظرکفايت ميکنه

370
00:29:43,310 --> 00:29:45,417
درمورد اون کارخونه ها ؛
. يه جستجوي کوچولويي کردم

371
00:29:45,523 --> 00:29:48,763
مثل اينکه کارخونه هاي وسايل يدکي ماشينت
. هيچ نوع وسايل اتوموبيلي به فروش نميرسونن

372
00:29:49,470 --> 00:29:52,201
و انبار فن آوريت ؛
. کامپيوتر پخش نميکنه

373
00:29:52,683 --> 00:29:55,079
مثل اينکه تبليغات مزخرفشو
. باورکردي

374
00:29:55,964 --> 00:30:00,456
دوست ندارم از طرف اشتباه پشتيباني کنم که
الان همون طرف رو گرفتم ، مگه نه ؟

375
00:30:00,513 --> 00:30:03,002
هرگز قصد نداشتي " گيرين آرو " رو
به پليس تحويل بدي ، درسته ؟

376
00:30:04,560 --> 00:30:08,949
. حوصله ي جرو بحث هاي فلسفي رو ندارم
. فقط چيزي رو ميخوام که بابتش بهت پول دادم

377
00:30:08,967 --> 00:30:12,915
. خوب ، پس ، فکر کنم اين حرفت جواب سئوالمو ميده
. من اونو به دستت نميدم

378
00:30:15,446 --> 00:30:18,511
اون کجاس ؟ -
. پشتِتم -

379
00:30:18,511 --> 00:30:28,511
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

380
00:31:18,824 --> 00:31:21,873
اميدوارم دفعه ي بعد ؛
. " شانس بهتري داشته باشي " لِکس

381
00:31:54,529 --> 00:31:55,823
اوليور " ؟"

382
00:31:55,941 --> 00:31:57,407
يا همون " گيرين آرو " ؟ . .

383
00:31:57,566 --> 00:31:59,890
لقب هاي ديگه اي هست که
بايد درموردشون بدونم ؟

384
00:32:01,493 --> 00:32:03,863
. نه ؛ اون بزرگترينشون بود

385
00:32:10,648 --> 00:32:12,283
. متاسفم

386
00:32:14,471 --> 00:32:17,175
هرگز قصد نداشتم هويت واقعيمو
. . ازت مخفي کنم ؛ فقط

387
00:32:17,431 --> 00:32:21,125
. نه ؛ ايرادي نداره ، ميفهمم
. فقط سعي ميکردي ازم محافظت کني

388
00:32:22,632 --> 00:32:24,074
. درسته

389
00:32:25,840 --> 00:32:27,943
و بايد بگم ؛
. اين ، خيلي چيزا رو توضيح ميده

390
00:32:28,325 --> 00:32:31,285
هيچوقت منطقي از کار درنميومد که آخه چطوري
. جلوي همچين تيکه اي ؛ ضايع ميکني

391
00:32:33,480 --> 00:32:35,550
. صحيح ؛ درسته

392
00:32:39,658 --> 00:32:41,799
. . خوب ، حالا که همه چيو ميدوني

393
00:32:43,368 --> 00:32:46,260
. . واقعا اميدوارم که  . .

394
00:32:48,541 --> 00:32:53,335
. . ميدونم بخاطر شغلم زياد از شهر ميرم بيرون ، اما

395
00:32:54,554 --> 00:32:57,785
تو تعطيلات آخر هفته ؛
. . اونجا

396
00:33:01,280 --> 00:33:03,021
. ازت ميخوام

397
00:33:03,233 --> 00:33:05,182
. خواهش ميکنم يه فرصت ديگه بهمون بده

398
00:33:08,205 --> 00:33:10,125
ميتونم باهات يه رابطه ي
. درست و حسابي داشته باشم

399
00:33:12,912 --> 00:33:14,869
. نميتوم

400
00:33:15,157 --> 00:33:17,877
. تو ميشناسيم و ميدوني چه دهن گنده اي دارم
. هرگز نميتونم رازداري کنم

401
00:33:18,680 --> 00:33:20,494
. باورم نميشه

402
00:33:21,948 --> 00:33:24,541
من هرگز ؛ تو رابطه هاي از راه دور
. خوب نبودم

403
00:33:24,729 --> 00:33:26,554
. " بيخيال " لوييس

404
00:33:27,357 --> 00:33:28,957
. باشه

405
00:33:31,466 --> 00:33:33,757
. . شايد دارم خودخواهي ميکنم

406
00:33:35,821 --> 00:33:38,492
اما نميخوام هرشب اين برام سئوال بشه
. که تو کجا رفتي

407
00:33:43,987 --> 00:33:47,039
فکر نکنم توي داشتن هويت دوگانه
. همچين خوب باشم

408
00:33:48,890 --> 00:33:50,338
. . من

409
00:33:54,223 --> 00:33:55,956
. نميتونم

410
00:33:58,068 --> 00:34:01,129
نميتونم تو رو با بقيه ي دنيا
. شريک بشم

411
00:34:44,530 --> 00:34:47,075
. با ريسک کالري خودت ؛ بياتو

412
00:34:48,993 --> 00:34:50,248
حالت چطوره ؟

413
00:34:50,383 --> 00:34:52,022
. . بدون استثناي استعاره

414
00:34:52,101 --> 00:34:55,181
اميدوار بودم بستني هاي " راکي رود " ؛
. به کارم بيان ؛ اما هيچ فايده اي نداشتن

415
00:34:55,310 --> 00:34:57,143
. يه ذره هم به کارم نيومدن

416
00:35:00,854 --> 00:35:06,331
ميدوني ؛ فکر ميکردم " گرنت " ؛
. بهم کمک ميکنه که " اولي " رو فراموش کنم

417
00:35:07,360 --> 00:35:09,579
و ؛ اگه اون رابطه به اندازه ي کافي
. . بد تموم نشد

418
00:35:11,284 --> 00:35:13,004
. . در لحظه اي که " اوليور " رو دوباره ديدم

419
00:35:13,517 --> 00:35:15,710
. تمام احساسات قبلي ، يه دفعه سرازير شدن

420
00:35:17,713 --> 00:35:19,873
شايد شما دوتا هنوزم بتونين
. باهمديگه رابطه داشته باشين

421
00:35:21,694 --> 00:35:25,216
. تو مثل من " اولي " رو نميشناسي
. يه بخشهايي ازش هست که هرگز نديديشون

422
00:35:26,969 --> 00:35:28,143
. شکي درش نيست

423
00:35:28,721 --> 00:35:30,760
. منظورم ؛ بخش هايي از شخصيتِشه

424
00:35:32,596 --> 00:35:36,167
يه بخشي از وجودش هست که
. مطمئن نيستم بتونم باهاش  کنار بيام

425
00:35:36,518 --> 00:35:39,027
تا وقتي بهش فرصت ندي ؛
از کجا مطمئني که نميتوني باهاش کنار بياي ؟

426
00:35:39,051 --> 00:35:41,325
. ما ؛ مثل تو و " لانا " نيستيم
. ما يه زوج کامل نيستيم

427
00:35:41,411 --> 00:35:43,687
. ما براي همديگه  آفريده نشديم

428
00:35:44,069 --> 00:35:45,643
. لوييس " ؛ تو همچين آدمي نيستي "

429
00:35:45,760 --> 00:35:48,575
معمولا ؛ وقتي اوضاع چالش برانگيز ميشه
. تازه همه چيز برات جالب تر ميشه

430
00:35:49,635 --> 00:35:51,263
. اين ؛ فرق ميکنه

431
00:35:52,242 --> 00:35:53,793
. پدرم ؛ يه ژنرال بود

432
00:35:54,837 --> 00:35:56,359
. و بهم اهميت ميداد

433
00:35:56,376 --> 00:35:58,354
اما خيلي زوديادگرفتم که
. . نقش پدرم در دنيا

434
00:35:58,463 --> 00:36:00,649
خيلي مهمتر از . .
. پدر بودن بود

435
00:36:01,634 --> 00:36:03,717
و ميدوني چيه ؟
. به دلايل خوبي هم اينطور بود

436
00:36:04,575 --> 00:36:07,974
. و ؛ زندگي " اولي " هم سخت و چالش انگيزه

437
00:36:09,722 --> 00:36:12,461
لوييس " ؛ فقط به اين خاطر که "
. . تو زندگي يکي ؛ مسئوليت هاي بزرگي وجودداره

438
00:36:12,485 --> 00:36:15,225
به معني نيست که در اون زندگي ؛
. زندگي تو ؛ بايد در مرتبه ي دوم قراربگيره

439
00:36:15,249 --> 00:36:17,328
. " البته که من در مرتبه ي دوم قرارميگرم " کلارک

440
00:36:20,192 --> 00:36:22,433
. . ميتوني تصورشو بکني که چه حالتي به آدم دست ميده

441
00:36:22,931 --> 00:36:27,266
وقتي به چشماي يکي نگاه کني و اينو بدوني که . .
. . سرنوشت اون ؛ خيلي از تو بزرگتره

442
00:36:27,691 --> 00:36:32,417
که هرگز نميتوني با سرنوشتِش رقابت کني ؟ . .
. هميشه در رتبه ي دوم قرارميگيري

443
00:36:34,564 --> 00:36:36,892
. . واسه هرکسي سخته ؛ اما

444
00:36:36,942 --> 00:36:40,455
نه ؛ نميتونم تحمل کنم دوباره
. پشت سر يه چيز ديگه قراربگيرم

445
00:36:46,509 --> 00:36:49,002
ميدوني ؛ اونطوري که
. . زندگي " اولي " داره جلو ميره

446
00:36:50,445 --> 00:36:52,469
. . جايي براي من ؛ توي زندگيش وجود نداره

447
00:36:53,582 --> 00:36:57,002
و ميدونم که خودش هرگز
. . به اين اعتراف نميکنه ؛ پس

448
00:36:59,948 --> 00:37:01,788
. من ؛ خودم بايد اينو بگم و اين تصميم رو بگيرم

449
00:37:04,856 --> 00:37:06,648
. . من فقط

450
00:37:07,846 --> 00:37:10,270
تحمل اينکه تو مسير زندگي ؛
. يه بار ديگه قلبم بشکنه رو ندارم

451
00:37:30,359 --> 00:37:35,663
بعلاوه ؛ واسه چي به يه پسر جذاب ؛ پولدار و معروف
راضي بشم ؛ وقتي ميتونم با تو وقت بگذرونم ؟

452
00:37:56,606 --> 00:37:58,740
. فکر کنم تو هم پيام خانم مو بلُند رو گرفتي

453
00:38:01,387 --> 00:38:03,627
. با " لوييس " حرف زدم
. درمورد اتفاقي که افتاده ؛ متاسفم

454
00:38:05,119 --> 00:38:08,118
شايد يه روزي ؛ به داشتنِ هويت دوگانه
. عادت کنه

455
00:38:09,103 --> 00:38:10,382
آهان ؛ مثلا کِي ؟

456
00:38:11,186 --> 00:38:14,538
وقتي زمين از وسط شکافته بشه و عقربه هاي
. ساعت برعکس بچرخن ؟ فکر نکنم

457
00:38:17,801 --> 00:38:20,296
. هِي ، مرسي که اومدين

458
00:38:21,132 --> 00:38:23,464
فکر کنم بايد يه کلاغ کوچولو بخورم ، هان ؟

459
00:38:25,232 --> 00:38:27,246
واسه معذرت خواهي خيلي ديره ؟

460
00:38:27,460 --> 00:38:28,959
. معذرت خواهيتو قبول کرديم

461
00:38:28,994 --> 00:38:31,275
البته با اين فرض که ديگه
. واسه " لِکس " قاچاقي کار نميکني

462
00:38:31,378 --> 00:38:34,310
. مشکلي نيست
. تصميم گرفتم اونکارو بذارم کنار

463
00:38:35,829 --> 00:38:37,602
. فکر کنم يه مقدار از حدم تجاوز کردم

464
00:38:37,694 --> 00:38:39,427
. همون برنامه ي " دنياي عدالت " رو نگه ميدارم

465
00:38:39,451 --> 00:38:41,732
لااقل با موجهاي کوتاه و متوسط راديويي
. به کسي صدمه نميزنم

466
00:38:42,101 --> 00:38:43,889
. به شرطي که اون امواج ؛ مادونِ صوت نباشن

467
00:38:44,487 --> 00:38:46,223
. . بااينوجود ؛ بايد بگم

468
00:38:46,848 --> 00:38:48,336
. يه طورايي به نظرمياد که استعدادتو حروم کردي

469
00:38:48,360 --> 00:38:51,187
بعلاوه که " اوليور " و بچه هايي که باهاش کار ميکنن
. هميشه ميتونن از کمک يه مادر مراقب ؛ استفاده کنن

470
00:38:51,211 --> 00:38:52,473
. درسته

471
00:38:52,671 --> 00:38:55,108
. من تو کاراي گروهي ؛ خيلي خوب نيستم

472
00:38:55,109 --> 00:38:57,805
. جدي ؟ عاليه
. درست به دردِ تيم ميخوري

473
00:39:01,963 --> 00:39:03,391
تو چي ؟

474
00:39:03,655 --> 00:39:05,699
بايد بگم ؛ منعکس کردن گلوله
. . از پُشتِت

475
00:39:06,239 --> 00:39:08,104
. ميتونه باعث داشتن يه هويت مخفي واست بشه

476
00:39:08,315 --> 00:39:09,950
. شايد ؛ يه روزي

477
00:39:10,770 --> 00:39:13,903
بيابريم ؛ دونفر هستن
. که ميخوام باهاشون آشنا بشي

478
00:39:17,030 --> 00:39:19,937
تا حالا کسي بهت گفته که
تو انتخاب زنها ؛ سليقه ي مزخرفي داري ؟

479
00:39:48,735 --> 00:39:50,039
. سلام

480
00:39:51,346 --> 00:39:52,740
. سلام

481
00:39:54,279 --> 00:39:58,436
با " کلويي " حرف زدم ؛ فکر کنم بايد
. چند روزي برم پيشش بمونم

482
00:40:10,012 --> 00:40:12,102
. من ؛ يه ماشينِ لامبورگيني دزديدم

483
00:40:13,955 --> 00:40:17,039
به يه عالمه دستگاه خودپرداز دستبرد زدم و
. پولاشونو سرقت کردم

484
00:40:19,997 --> 00:40:22,976
اينقدر درهاي گاوصندوق رو از جا درآوردم
. که شمارش از دستم دررفته

485
00:40:24,099 --> 00:40:26,032
. . لانا "؛ من هرچيزي هستم ؛ بجز کامل "

486
00:40:27,012 --> 00:40:29,875
و ميدونم که زندگي کردن باهام سخته ؛ . .
. . بخصوص وقتي

487
00:40:34,109 --> 00:40:36,704
هرکسي نميتونه تحمل داشتن يه زندگي
. با هويت دوگانه رو داشته باشه

488
00:40:40,768 --> 00:40:43,869
کلارک " ؛ من خودم اين اواخر "
. مثل يه مار دوسر بودم

489
00:40:48,032 --> 00:40:52,134
بامزه اس ؛ آدم اينهمه انگيزه ي خوب داره
. و بازم کاراي اشتباه انجام ميده

490
00:40:52,918 --> 00:40:55,422
کاشکي ميدونستم که چطوري
. به اينجا رسيديم

491
00:40:58,046 --> 00:40:59,565
. . اما

492
00:41:00,851 --> 00:41:04,278
اگه ارزش شنيدنشو داره ؛
. هنوز به خودمون ؛ ملتزم هستم

493
00:41:06,760 --> 00:41:08,850
فکر ميکني من نيستم ؟

494
00:41:09,525 --> 00:41:13,609
کلارک " ؛ فکر کنم که تو شک داري "
. . آيا من همون کسي هستم که

495
00:41:13,644 --> 00:41:15,755
. بايد باهاش باشي يا نه . .

496
00:41:21,284 --> 00:41:23,464
. " نميتونم آينده رو بهت بگم " لانا

497
00:41:25,649 --> 00:41:28,209
روراست بگم ؛ نميدونم که
. درآينده چه اتفاقي براي رابطه ي ما ميفته

498
00:41:31,803 --> 00:41:33,919
اما قول ميدم ؛ هرچي از دستم بربياد
. . انجام ميدم تا مطمئن بشم

499
00:41:33,943 --> 00:41:35,723
. ميتونيم دوباره به همديگه اطمينان کنيم . .

500
00:41:44,316 --> 00:41:46,054
. نميخوام رابطمون تموم بشه

501
00:41:46,078 --> 00:42:11,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

