﻿1
00:01:22,123 --> 00:01:23,358
. سلام

2
00:01:28,320 --> 00:01:29,410
چيه ؟

3
00:01:30,771 --> 00:01:33,053
. فقط ميخوام اين لحظه رو به خاطر داشته باشم

4
00:01:35,230 --> 00:01:36,930
. اين بايد کمک کنه

5
00:01:49,027 --> 00:01:50,858
. بايد يه جايي بريم

6
00:01:52,600 --> 00:01:56,156
چرا ؟
. همينجا خوشحالم

7
00:01:56,700 --> 00:01:59,355
نه ؛ منظورم اينه که
. بايد " اسمالويل " رو ترک کنيم

8
00:02:00,431 --> 00:02:04,065
. " بايد بريم دنيا رو ببينيم ؛ " لانا
. تمام جاهايي که تاحالا روياي رفتنشونو داشتي

9
00:02:06,144 --> 00:02:08,633
پاريس " ؛ چطوره ؟ "
. تو برج ايفل ؛ صبحونه ميخوريم

10
00:02:08,651 --> 00:02:11,534
. آره ، خوب -
. خودم تا اونجا با پرواز ميبرمت -

11
00:02:11,535 --> 00:02:16,198
تو قدرتهاي زيادي داري " کلارک " ؛ اما شنيدم
. پرواز کردن ؛ يکي از اونا نيست

12
00:02:19,630 --> 00:02:21,595
. تو بهم حس پرواز ميدي

13
00:02:23,408 --> 00:02:24,910
. بهتره برم

14
00:02:25,770 --> 00:02:28,069
. يه جلسه تو بنيادِ " آيسيس " ؛ دارم

15
00:02:31,100 --> 00:02:32,730
. . بهت ميگم چيکار ميکنيم

16
00:02:32,770 --> 00:02:35,150
. . يه شام مخصوص واسه خودمون درست ميکنم

17
00:02:35,700 --> 00:02:37,757
. تا " پاريس " خاص خودمونو داشته باشيم

18
00:02:46,586 --> 00:02:50,211
عجب روز قشنگي ؛ تقريبا يادم رفته بود
. که خورشيد چه شکليه

19
00:02:51,674 --> 00:02:54,730
. خورشيد هيچ تازگي اي برات نداره
. . چرا اون پرده ها رو نميکِشي

20
00:02:54,770 --> 00:02:56,600
و برنميگردي تو تخت ؟ . .

21
00:03:02,870 --> 00:03:05,800
. فکر کنم ميتونم چند دقيقه اي بيشتر بمونم

22
00:03:14,800 --> 00:03:16,636
. " عاشقتم " کلارک کِنت

23
00:03:29,100 --> 00:03:32,636
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت دهم "
" شخصيت "

24
00:03:35,300 --> 00:04:41,716
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

25
00:04:42,740 --> 00:04:44,143
. " آقاي " لوتر

26
00:04:44,585 --> 00:04:49,999
اگه اومدين درمورد مالکيت روزنامه ي شما توسطِ
. . پسرم صحبت کنيد

27
00:04:50,000 --> 00:04:51,539
. درمورد روزنامه نيست

28
00:04:51,540 --> 00:04:53,601
. . درمورد يه چيزيه که يه کم شخصي تره

29
00:04:55,526 --> 00:04:56,888
. درمورد رابطه ي پدريه

30
00:04:57,954 --> 00:05:00,428
ميدوني ، قبلا با اين جور مايه هاي رنجش
. . روبرو شدم اما

31
00:05:00,429 --> 00:05:03,386
سردبير روزنامه ي ديلي پلنت بياد
و بخواد در اين مورد حرف بزنه ؟

32
00:05:06,160 --> 00:05:08,320
. همين الانشم براي جلسه ديرم شده

33
00:05:08,360 --> 00:05:11,090
اعتراف ميکنم که درحال آرايش دادنِ
. . يه داستان فوق العاده نيستم

34
00:05:11,120 --> 00:05:13,860
اما نميتونم همچين داستاني رو
. ازخودم دربيارم

35
00:05:13,890 --> 00:05:16,290
چي ميگين ؛ اگه بهتون بگم ؛
. . تنها دليلي که من اينجا ايستادم

36
00:05:16,320 --> 00:05:19,189
اينه که " لِکس لوتِر " ؛ . .
دلش هواي داداش کوچيکه رو کرده بود ؟

37
00:05:34,721 --> 00:05:36,505
فوق العاده اس ، هان ؟

38
00:05:37,660 --> 00:05:41,820
. . با استفاده از دي.ان.ايِ خونِ پسرِ مُرده ي شما

39
00:05:41,860 --> 00:05:44,290
لِکس " ؛ يه کُپي بي عيب و نقص "
.  از برادرش درست کرده

40
00:05:49,436 --> 00:05:51,860
. منو ؛ " جولين " صدا کن ؛ . . پدر

41
00:05:53,398 --> 00:05:55,298
. لِکس " ؛ بهم هشدار داد که ديدنت نيام "

42
00:05:55,952 --> 00:05:58,581
فکر ميکنه با ايستادن اينجا ؛ جلوي شما
. جونمو به خطر ميندازم

43
00:05:59,576 --> 00:06:01,620
. . اما الان ؛ کنترل زندگيم ، دست خودمه

44
00:06:01,660 --> 00:06:04,390
. و ميخوام هرطوري ميخوام به زندگيم ادامه بدم

45
00:06:07,190 --> 00:06:09,359
. نقطه نظر شجاعانه ايه

46
00:06:11,538 --> 00:06:14,871
اگه باهام مشکل داري ؛
. بيا همين الان حلش کنيم

47
00:06:15,587 --> 00:06:17,061
مشکل ؟

48
00:06:19,425 --> 00:06:22,320
. . اگه واقعا گوشت وخون خودم هستي

49
00:06:26,190 --> 00:06:29,404
. دوست دارم باهات آشنا بشم . . پسرم

50
00:06:39,048 --> 00:06:40,460
. سلام ، خوشگله

51
00:06:42,048 --> 00:06:43,460
چي پيدا کردي ؟

52
00:06:44,233 --> 00:06:46,760
. . يه مردِ بي خانمان ديگه ؛ امروز به قتل رسيده

53
00:06:46,790 --> 00:06:49,113
. اين ؛ هفتمين نفر ، در دوهفته ي اخيره

54
00:06:51,459 --> 00:06:54,712
پليس فکر ميکنه کار يه قاتل سرياليه ؛
اما من به شخصه فکر ميکنم کار همون ؛

55
00:06:54,713 --> 00:06:56,690
کامپيوتر کريپتونيه که تو . .
. قبلا بهش اشاره کردي

56
00:06:57,723 --> 00:06:58,887
. " برينياک "

57
00:07:00,541 --> 00:07:02,569
. ساختار فعل و انفعالي مغزي

58
00:07:02,826 --> 00:07:04,319
چرا فکر ميکني اون قتل ها
زيرسر اونه ؟

59
00:07:04,320 --> 00:07:06,610
از روز گزارش پزشکي قانوني
. درمورد قربانيها

60
00:07:06,778 --> 00:07:09,720
در تمام اجسادي که پيدا شدن ؛
. . درست مثل اون تکنيسين آزمايشگاه " لِکس " ؛

61
00:07:09,760 --> 00:07:12,336
تمام فلزاتي که در بدنشون وجود داشته
. کِشيده شده بودن

62
00:07:14,727 --> 00:07:18,398
چرا فکر ميکني اين موجود ؛
داره آدما رو به صورت اتفاقي ميکشه ؟

63
00:07:19,320 --> 00:07:20,860
. بايد در حالت احياي خودش باشه

64
00:07:20,890 --> 00:07:23,690
اين کارو با استفاده از فلزاتي که
. در بدن  انسانها وجود داره انجام ميده

65
00:07:24,111 --> 00:07:26,064
. کلارک " ؛ بايد جلوشو بگيري"

66
00:07:28,060 --> 00:07:30,520
مشکل اينجاس که
. . اگه اون موجود نخواد پيداش کنن

67
00:07:30,830 --> 00:07:33,194
ميتونه کاري کنه که به معني واقعي
. ناپديد بشه

68
00:07:33,270 --> 00:07:35,137
. ممکنه بتونم دراونمورد بهت کمک کنم

69
00:07:37,360 --> 00:07:42,560
تمام اجساد به صورت تصادفي
. . در نواحي مخلتف ناحيه پيدا شدن

70
00:07:42,561 --> 00:07:45,124
پس ؛ من ؛ حملات اتفاق افتاده رو
. . سه گوشه سازي کردم تا

71
00:07:45,125 --> 00:07:48,964
. مکاني که امکانش هست خونه اش باشه رو پيدا کنم
. زاغه نشين هاي اطراف شهر

72
00:07:49,819 --> 00:07:51,715
. تحت تاثير قرارگرفتم

73
00:07:52,983 --> 00:07:56,227
حالا ديگه فقط " کلويي " نيست که
. بلده چطوري از کامپيوتر استفاده کنه

74
00:07:57,638 --> 00:08:00,190
اگه تو رو نداشتم ، چيکار ميکردم ؟

75
00:08:00,190 --> 00:08:10,190
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

76
00:08:47,651 --> 00:08:50,320
. . خيلي از برج عاجت فاصله گرفتي

77
00:08:50,999 --> 00:08:52,999
مگه نه ؛ پروفسور ؟

78
00:08:57,026 --> 00:08:58,829
. تو ؛ " کال-ال " نيستي

79
00:09:00,111 --> 00:09:02,101
. من مدل جديد و پيشرفته اش هستم

80
00:09:03,049 --> 00:09:06,120
. خودتو گول نزن ؛ شبح

81
00:09:07,027 --> 00:09:11,413
تو چيزي بجز يه تجربه آزمايشگاهي شکست خورده
. پوشيده در بدني کريپتوني ؛ نيستي

82
00:09:12,904 --> 00:09:16,160
پيشآهنگ کجاس ؟ -
. مطمئن نيستم -

83
00:09:16,190 --> 00:09:18,660
. دوستِ مريخيش ؛ منو زنداني کرد

84
00:09:18,690 --> 00:09:20,420
. اما تونستم فرارکنم

85
00:09:20,460 --> 00:09:22,820
وقتي برگشتم ؛
. کِنت " ؛ رفته بود "

86
00:09:22,860 --> 00:09:24,520
. . پس ، فکر کردم که

87
00:09:24,560 --> 00:09:26,220
. جاشو بگيرم . .

88
00:09:26,855 --> 00:09:28,820
ميدوني چيه ؟
. حسابي به جاش ؛ جاافتادم

89
00:09:28,860 --> 00:09:32,292
نگران نيستي که " کال-ال " ؛
. . چه واکنشي نشون ميده

90
00:09:32,311 --> 00:09:34,885
وقتي بياد خونه و تو رو توي تخت
کنار دوستِ دخترش پيداکنه ؟

91
00:09:35,871 --> 00:09:38,020
اگه " کِنت " زنده بود ؛
. تا الان ديگه برگشته بود

92
00:09:38,060 --> 00:09:40,620
بهم اطمينان کن ؛
. مدت زياديه که غيبش زده و ديگه کارش تمومه

93
00:09:40,660 --> 00:09:44,217
. خوب . . خوشبحالت

94
00:09:45,420 --> 00:09:47,060
. اما يه مشکلي هست

95
00:09:47,090 --> 00:09:49,890
خورشيد زرد ؛
. پوستمو به سنگ تبديل ميکنه

96
00:09:50,006 --> 00:09:53,469
ديريازود ؛ بالاخره يکي ميفهمه که
. من ؛ " کِنت " نيستم

97
00:09:53,526 --> 00:09:56,090
. ميدونم تو چقدر باهوشي
. فکر کردم ميتوني کمکم کني

98
00:09:56,120 --> 00:09:58,690
. . يه کرم ضد آفتاب خوبو امتحان کن

99
00:09:58,720 --> 00:10:01,010
. شايدم يه کلاه لبه دار بدکي نباشه

100
00:10:01,501 --> 00:10:03,435
. کال-ال " ؛ تقريبا نابودت کرد "

101
00:10:03,529 --> 00:10:06,102
. . بهم کمک کن والا بهت قول ميدم

102
00:10:06,635 --> 00:10:08,460
. که کار نيمه تمومشو ؛ به آخر برسونم

103
00:10:08,883 --> 00:10:11,654
. من دروضعيتي نيستم که بهت کمک کنم

104
00:10:11,955 --> 00:10:13,711
. . اما

105
00:10:13,911 --> 00:10:15,713
. يکي هست که ميتونه کمکت کنه

106
00:10:18,998 --> 00:10:20,594
. يه کريپتوني

107
00:10:20,894 --> 00:10:23,850
ساليان پيش به زمين اومد و
. همينجا موندگار شد

108
00:10:24,606 --> 00:10:26,620
. . اسمش ؛ " داکس-اور " هست

109
00:10:26,660 --> 00:10:29,200
. يکي از برجسته ترين دانشمندان کريپتوني

110
00:10:29,201 --> 00:10:30,771
. اون ميدونه که چطوري مشکلتو حل کنه

111
00:10:32,560 --> 00:10:34,695
چطور ميتونم پيداش کنم ؟

112
00:10:34,723 --> 00:10:36,954
وقتي کريپتوني ها از يه دروازه ي زماني
. . به جاي ديگه اي سفر ميکنن

113
00:10:36,978 --> 00:10:39,171
يه چراغ راهنما رو باخودشون حمل ميکنن
. . تا اوناي ديگه بتونن جاشونو پيدا کنن

114
00:10:39,180 --> 00:10:41,957
. . يه وسيله ي کوچک ؛ به شکل سپر

115
00:10:41,985 --> 00:10:44,420
که با کُد ژنتيکي مخصوص خودشون
. همگام شده

116
00:10:44,460 --> 00:10:46,735
چراغ راهنماي " داکس -اور " ؛
. بدست انسانها افتاده

117
00:10:46,736 --> 00:10:48,809
اگه اون وسيله رو پيدا کني
. اونوقت ؛ اونو پيداکردي

118
00:10:49,777 --> 00:10:52,058
. . تو

119
00:10:52,750 --> 00:10:54,260
داري واقعيت رو بهم ميگي ؟

120
00:10:54,290 --> 00:10:57,020
دروغ گفتن به تو ؛ مثل دروغ گفتن
. به يه حلزوم ميمونه

121
00:10:57,060 --> 00:10:58,466
. هيچ فايده اي نداره

122
00:11:03,209 --> 00:11:05,009
. . اگه حرفت دروغ دربياد

123
00:11:05,028 --> 00:11:07,690
خودم شخصا ؛
. ميچپونمت توي اون تيوب آزمايش

124
00:11:21,990 --> 00:11:24,129
. مثل اينکه بعضيا شغلشونو ازدست دادن

125
00:11:24,890 --> 00:11:27,570
. " تلفات رئيس جديد ؛ " لِکس لوتره

126
00:11:27,571 --> 00:11:30,662
قديمي ها رو بيرون ميکنه تا بتونه آدماي جديدي رو
. بياره که به آسوني تحت کنترلش باشن

127
00:11:30,663 --> 00:11:32,719
چه خبرا ؟ -
. . بايد بهم کمک کني يکي رو پيدا کنم -

128
00:11:32,720 --> 00:11:35,643
. يه دانشمند کريپتوني -
يه کريپتوني ديگه ؟ -

129
00:11:35,690 --> 00:11:38,960
کلارک " ؛ ديگه کم کم دارم فکر ميکنم که "
. . زمين توي سياره ي شما

130
00:11:38,961 --> 00:11:40,820
. بهترين نقطه ي توريستي حساب ميشده

131
00:11:40,860 --> 00:11:43,517
از کجا درمورد اين مرد شنيدي ؟ -
. جور-ال " بهم گفت " -

132
00:11:43,648 --> 00:11:48,392
ببين " کلارک " ؛ معمولا براي کمک بهت حاضرم اما الان
. دستام حسابي بسته ان

133
00:11:48,411 --> 00:11:51,620
و ؛ توهين نباشه ؛
. تعامل با اين کريپتوني ها ؛ آسون نيست

134
00:11:51,660 --> 00:11:54,742
کلويي " ؛ تنها راهي که اين يارو رو پيدا ميکنم "
. اينه که دستگاه رَديابشو پيدا کنم

135
00:11:54,760 --> 00:11:56,990
يه شايعه اي هست که
. بعضيا پيداش کردن

136
00:11:57,020 --> 00:11:58,996
فکر کردم شايد بشه چيزي
. تو آرشيو رونامه ي " پلنت " پيدا کنم

137
00:11:59,020 --> 00:12:00,446
. کلارک " ؛ اطرافتو نگاه کن "

138
00:12:00,447 --> 00:12:03,413
لِکس " ؛ يه اژدر ؛ به بدنه ي کِشتي روزنامه ي "
. . ديلي پلنت " ؛ شليک کرده "

139
00:12:03,414 --> 00:12:06,320
و منم به زور ؛ . .
. به قايق نجات چسبيدم

140
00:12:06,360 --> 00:12:09,307
نميشه اينو بذاري واسه يه وقت ديگه ؟ -
. " فقط يه لحظه طول ميکِشه " کلويي -

141
00:12:09,344 --> 00:12:12,110
به محض اينکه بفهمم اين سپر دست کيه ؛
. ديگه کاري باهات ندارم  و تنهات ميذارم

142
00:12:12,120 --> 00:12:13,622
سپر ؟

143
00:12:14,120 --> 00:12:15,938
مگه خودت يکي از اونا رو نداري ؟

144
00:12:19,820 --> 00:12:22,125
. همون اعلام درخواست کمک کريپتوني
اوني که از کپسول زمان برداشتي ؟

145
00:12:22,126 --> 00:12:26,104
يادته ؛ همون مسابقه ي ملکه زيبايي ؛ -
دختراي پوست دوستِ خوشگل ؟
. آره -

146
00:12:34,194 --> 00:12:38,253
چرا نميري خونه و يه استراحتي نميکن ؛
و منم بعدا باهات تماس ميگيرم ؟

147
00:12:38,520 --> 00:12:40,553
اون قطعه کجاس ؛ " کلويي " ؟

148
00:12:46,833 --> 00:12:50,120
. متاسفم
. فقط ؛ بايد پيداش کنم

149
00:12:50,160 --> 00:12:52,332
. اميدوار بودم ؛ يه تکوني به حافظه ام بدي

150
00:12:54,489 --> 00:12:56,395
. تو هرگز چيزي رو فراموش نميکني

151
00:12:56,628 --> 00:12:58,928
. ذهنت ؛ مثل يه تله ي تيتانيوميه

152
00:12:59,927 --> 00:13:03,514
ببين ؛ يادت مياد اون سپر رو کجا گذاشتم يا نه ؟

153
00:13:04,914 --> 00:13:07,391
متاسفم " کلارک " ؛
. نميتونم کمکت کنم

154
00:13:18,082 --> 00:13:19,415
. پدر

155
00:13:20,082 --> 00:13:25,860
حد خودتو بشناس ؛ " لِکس " ؛ چي اينقدر مهم بوده
که منو از يه جلسه ي مذاکره ي خيلي مهم بيرون کِشيدي ؟

156
00:13:25,890 --> 00:13:28,167
با توجه به ليستِ بازديدکنندگان
. . از "لوترکورپ " ؛

157
00:13:28,168 --> 00:13:30,521
ديروز ؛ . .
. گرنت گابرييِل " به ديدن شما اومده "

158
00:13:31,844 --> 00:13:33,714
. . بله ؛ اومد منو ببينه

159
00:13:34,427 --> 00:13:39,419
. تا درمورد يکي از جديدترين پروژهات حرف بزنه
. پروژه اي که آقاي " گابرييِل " ؛ درمرکزش قرارگرفته

160
00:13:39,420 --> 00:13:41,899
. شما هميشه از روزنامه ها دوري ميکردين ؛ پدر

161
00:13:41,908 --> 00:13:45,104
قبلا بهم ميگفتين که اونا چيزي جز مُشتي دروغ
. که هرروز به مردم تحويل داده ميشن ؛ نيستن

162
00:13:45,105 --> 00:13:47,874
. ممکن قدرت رسانه ها رو دستِ کم گرفته باشم

163
00:13:47,897 --> 00:13:52,217
و ؛ در مورد اين دستيار بسيار
. مورد اطمينانت هم کنجکاو بودم

164
00:13:53,804 --> 00:14:00,171
و ؛ نظرتون درموردش چيه ؟ -
. .  حساس و باهوش . . باجرات . . کاربلد -

165
00:14:00,820 --> 00:14:03,220
. " دقيقا بر خلاف تو " لِکس

166
00:14:04,447 --> 00:14:06,334
. آره ، خوب ؛ ازش فاصله بگيريد

167
00:14:06,372 --> 00:14:08,660
از حالا به بعد ؛
. خودم فقط با " گرنت " طرف ميشم

168
00:14:09,013 --> 00:14:11,369
. طوري ميگي ؛ اينگار صاحبشي

169
00:14:12,520 --> 00:14:16,298
. گرنت گابرييِل ؛ يه آدم عاقل و بالغه "

170
00:14:16,594 --> 00:14:19,252
. . ممکنه کارفرماش باشي ؛ اما

171
00:14:20,060 --> 00:14:23,539
. اما نميتوني ادعاي مالکيتشو داشته باشي

172
00:14:26,960 --> 00:14:28,460
شما ميدونين ؛ مگه نه ؟

173
00:14:30,782 --> 00:14:34,578
فکر کردي ميتوني برادر مُردتو بازسازي کني ؛

174
00:14:34,579 --> 00:14:37,236
مثل اينکه بخشي از يه . .
پروژه ي خودسرانه و پوچ خودته ؟

175
00:14:37,237 --> 00:14:39,759
خوب ، من فقط کاري رو انجام دادم
. که شما هرگز جراتشو نداشتين

176
00:14:39,760 --> 00:14:43,420
. کاري که انجام دادي ؛ فاسد و منحطه
! حالمو بهم ميزني

177
00:14:45,196 --> 00:14:48,050
يعني دارين بهم ميگين که شما
نميخواستين دوباره " جولين " رو ببينيد ؟

178
00:14:49,204 --> 00:14:52,040
تا يه بار ديگه ؛ به چشماي پسري که
از دست دادين ؛ نگاه کنين ؟

179
00:14:55,460 --> 00:14:57,102
. اوني که از دستش دادم ؛ تويي

180
00:14:58,860 --> 00:15:00,533
. اوني که از دستش دادم ؛ تويي

181
00:15:27,421 --> 00:15:31,055
. " لانا " -
کلويي "؛ اينجا چيکار ميکني ؟ " -

182
00:15:31,083 --> 00:15:33,818
. راستش ؛ داشتم دنبال " کلارک " ميگشتم
. . يه سر اومد تا " ديلي پلنت " ؛

183
00:15:33,837 --> 00:15:36,119
. و رفتار خيلي عجيب و غريبي داشت . .

184
00:15:36,120 --> 00:15:38,798
اين اواخر ؛ متوجه چيز جديد و متفاوتي
درباره اش شدي ؟

185
00:15:39,263 --> 00:15:41,141
. آره ؛ يه چيزيش عوض شده

186
00:15:43,288 --> 00:15:45,682
بالاخره قلبشو باز کرد
.  و منو به دنياي خودش راه داد

187
00:15:46,559 --> 00:15:49,185
. کلويي " ؛ اون بيشتراز هميشه ؛ درکم ميکنه "

188
00:15:51,560 --> 00:15:57,160
لانا "؛ اون بهم اصرار کرد که بهش کمک کنم "
. يه سپر کريپتوني اي که خودش از قبل داره رو ؛ پيدا کنه

189
00:15:57,648 --> 00:16:00,443
کلارکي " که من ميشناسم ؛ "
. هرگز همچين چيزي رو فراموش نميکنه

190
00:16:00,489 --> 00:16:03,720
خوب ، شايد به اون خوبي اي که
. فکرشو ميکني ؛ نميشناسيش

191
00:16:03,760 --> 00:16:05,990
. . بعداز اينهمه سختي اي که کشيده

192
00:16:06,020 --> 00:16:10,040
فکر کنم داره يه مدت هم روي . .
. خوشبختي و خوشحالي خودش تمرکز ميکنه

193
00:16:12,220 --> 00:16:14,260
. اولوياتهاش ؛ عوض شدن

194
00:16:15,615 --> 00:16:20,592
خوب ، ممکنه اولويت هاش عوض شده باشن اما
. شخصيتِش ؛ اصلا يه داستان ديگه اس

195
00:16:21,405 --> 00:16:25,771
لانا " ؛ خيلي وقته که من ؛ "
. جزو آدمايي هستم که راز " کلارک " رو ميدونن

196
00:16:26,005 --> 00:16:28,146
. وقتي خودش نيست ؛ من متوجه ميشم

197
00:16:28,277 --> 00:16:32,800
کلويي " ؛ شايد وقتش رسيده که "
. يه مدت اونو به حال خودش بذاري

198
00:16:34,252 --> 00:16:38,130
. من سماجت نميکنم تا خودمو بهش بچسبونم
. . يه جاي کارش ميلنگه

199
00:16:40,243 --> 00:16:41,379
. هِي

200
00:16:42,920 --> 00:16:44,647
. کلويي " ؛ يه کم هيجانزده به نظر ميرسي "

201
00:16:48,112 --> 00:16:49,961
درمورد رفتنمون بهش گفتي ؟

202
00:16:51,699 --> 00:16:53,107
کدوم رفتن ؟

203
00:16:55,960 --> 00:16:58,689
نميخواستم تا رسمي نشده ؛
. . چيزي بگم

204
00:16:59,260 --> 00:17:02,566
اما بعداز اينکه " لانا " و من ؛ حرف زديم و  . .
. . يه سري چيزا رو باهمديگه صاف کرديم

205
00:17:02,590 --> 00:17:04,533
. . داريم " اسمالويل " رو ترک ميکنيم . .

206
00:17:05,239 --> 00:17:06,666
. باهمديگه . .

207
00:17:14,320 --> 00:17:15,890
. نميدونم چي بگم

208
00:17:23,060 --> 00:17:25,249
. راستش ؛ فکر کنم بايد برم

209
00:17:32,164 --> 00:17:33,490
حالش خوبه ؟

210
00:17:34,490 --> 00:17:36,490
. فکر ميکنه تو يه مشکلي داري

211
00:17:37,783 --> 00:17:40,311
ميگه رفته بودي ديدنش و
. . کاملا درمورد اون سپر کريپتوني اي

212
00:17:40,320 --> 00:17:43,020
. که خودت از قبل داشتيش ؛ فراموش کرده بودي

213
00:17:43,534 --> 00:17:46,088
. من چيزي رو فراموش نکردم
. فقط نتونستم جايي پيداش کنم

214
00:17:47,615 --> 00:17:49,408
. فکر کنم ممکنه " کارا " اونو بُرده باشه

215
00:17:50,436 --> 00:17:54,903
خوب ، اگه اون سپر ؛ کريپتونيه ؛ فکر نميکني
اونو باخودش به دِژ برده باشه ؟

216
00:17:56,642 --> 00:17:57,956
. درسته

217
00:17:59,261 --> 00:18:00,625
. دِژ

218
00:18:21,685 --> 00:18:23,174
جور-ال " ؟"

219
00:18:25,213 --> 00:18:27,429
. دارم دنبال يه چيزي ميگردم

220
00:18:28,260 --> 00:18:30,591
. فکر کنم ممکن " کارا " اونو اينجا آورده باشه

221
00:18:31,086 --> 00:18:33,660
. همين الان اينجا رو ترک کن ؛ شبح

222
00:18:37,020 --> 00:18:38,659
و ؛ اگه نرم چطو ميشه ؟

223
00:18:42,460 --> 00:18:44,320
. . تو فقط يه صدايي " جور-ال " ؛

224
00:18:44,360 --> 00:18:46,448
. طنين صدايي از گذشته . .

225
00:18:47,049 --> 00:18:50,777
ميخواي چيکار کني ؛
اينقدر برام موعظه کني تا بميرم ؟

226
00:18:51,720 --> 00:18:53,588
. تو حق نداري اينجا باشي

227
00:18:53,644 --> 00:18:55,635
. " نگران نباش " جور-ال

228
00:18:57,860 --> 00:18:59,788
. دير يا زود ؛ پيداش ميکنم

229
00:19:12,620 --> 00:19:15,676
. " شبح گم شده ؛ دوباره برگشته " کال-ال

230
00:19:18,300 --> 00:19:20,781
. بايد شکستش بدي

231
00:19:27,723 --> 00:19:28,840
لانا " ؟"

232
00:19:29,328 --> 00:19:30,328
لانا " ؟"

233
00:19:39,669 --> 00:19:43,360
لانا " ؟ " -
کلارک " ؛ چي شده ؛ من اينجام " -

234
00:19:44,605 --> 00:19:46,590
. خداروشکر که سالمي

235
00:19:47,185 --> 00:19:48,763
. البته که حالم خوبه

236
00:19:48,819 --> 00:19:50,509
. همه اش يه ساعته که خونه نبودي

237
00:19:52,060 --> 00:19:53,937
. لانا " ، من چندين هفته اس که نبودم "

238
00:19:56,107 --> 00:19:59,624
کلارک " ؛ ميدونم زمان ؛ توي دِژ با اينجا فرق ميکنه "
. اما يه نگاهي به ساعت بنداز

239
00:19:59,890 --> 00:20:02,575
همين الان منو ديدي ؛ قبل از اينکه بخواي
. بري اونجا تا سپر رو پيدا کنه

240
00:20:02,584 --> 00:20:04,343
. " نه ؛ " لانا
. اون ؛ من نبودم

241
00:20:04,582 --> 00:20:06,272
. شبح بوده

242
00:20:07,561 --> 00:20:09,664
. لانا " ، اون دقيقا شبيه منه "

243
00:20:11,189 --> 00:20:14,619
جور-ال " ، منو توي دِژ ؛ به دام انداخت ؛ "
. حالا آزادم کرده تا جلوي شبح رو بگيرم

244
00:20:15,520 --> 00:20:18,060
. نه
. مطمئنم خودت بودي

245
00:20:18,090 --> 00:20:19,590
. کلارک " ؛ بايد خودت بوده باشي "

246
00:20:20,796 --> 00:20:23,788
کلويي " ؛ گفت که تو يه مشکلاتي "
. با حافظه ات داشتي

247
00:20:23,820 --> 00:20:26,391
. " فقط خوب فکر کن " کلارک

248
00:20:27,123 --> 00:20:30,817
يادته تو رختخواب ؛ بهم گفتي که ميخواي تا
پاريس " منو با خودت به وسيله ي پرواز ببري ؟ "

249
00:20:34,160 --> 00:20:36,720
. ميخواستيم " اسمالويل " رو باهمديگه ترک کنيم

250
00:20:38,090 --> 00:20:39,849
. " اون ؛ منم نبودم " لانا

251
00:20:43,248 --> 00:20:44,816
. خداي من

252
00:20:47,120 --> 00:20:49,420
. متاسفم
. همه اش تقصير من بوده

253
00:20:50,056 --> 00:20:53,584
بايد از اينجا ببرمت بيرون . وقت زيادي نداريم ؛
. ممکنه هرلحظه سروکله اش پيدا بشه

254
00:21:00,583 --> 00:21:02,300
. نقشه عوض شد

255
00:21:02,340 --> 00:21:03,940
. يه مشکلي داريم

256
00:21:03,970 --> 00:21:06,200
تو پيدا کردن دانشمندي که ميخواستي
مشکلي پيش اومده ؟

257
00:21:06,240 --> 00:21:08,213
. پيشآهنگ " ؛ برگشته "

258
00:21:08,214 --> 00:21:10,889
. پسر سرکِش کريپتون ؛ دوباره برگشته

259
00:21:12,770 --> 00:21:14,070
. بايد بکُشمش

260
00:21:14,100 --> 00:21:17,123
وقتي اونو به کريپتونايتِ سبزرنگ نزديک کنم
. ميتونم قدرتهاشو ازش بگيرم

261
00:21:17,124 --> 00:21:18,850
. مشکلي نيست
. خودم انجامش ميدم

262
00:21:18,851 --> 00:21:21,184
. يه نگاه به خودت بنداز
. به زور ميتوني يه موش رو بگيري

263
00:21:23,623 --> 00:21:27,041
. من ؛ ساختار فعل و انفعالي مغزي هستم

264
00:21:27,900 --> 00:21:30,893
مهم نيست درچه حالتي قرارداشته باشم ؛
. قوه ي هوشم ؛ همچنان قوي و نيرومند باقي ميمونه

265
00:21:30,894 --> 00:21:32,874
. منو دستِ کم نگير

266
00:21:33,049 --> 00:21:35,358
تو بايد به جستجوي خودت براي
.  پيدا کردن " داکس-اور " ادامه بدي

267
00:21:35,359 --> 00:21:37,546
نه قبل از اينکه
. لانا " رو از " کلارک " دور کنم "

268
00:21:39,624 --> 00:21:42,441
داري قرباني همون احساسات انساني اي ميشي
. . همتات هم بهشون گرفتار شده

269
00:21:42,442 --> 00:21:44,870
داري خودتو درمعرض
. همون نقاط ضعف قرارميدي

270
00:21:44,900 --> 00:21:47,200
شايد بالاخره ؛ شما دوتا اينقدرها
. هم باهمديگه فرق نداشته باشين

271
00:21:47,215 --> 00:21:49,290
. اون هيچ شباهتي به من نداره

272
00:21:49,600 --> 00:21:53,044
خوب ، پس ؛ استراتژي ميگه که بايد
. از همديگه جدا بشيم و بهشون غلبه کنيم

273
00:21:53,570 --> 00:21:58,751
به محض اينکه حواس " کال-ال " رو پرت کردم
. ميتوني چيزي که مورد علاقه ات هست رو پيدا کني

274
00:22:19,040 --> 00:22:20,500
. ليونل " ؛ شبح برگشته "

275
00:22:20,540 --> 00:22:23,324
وقتي تو دِژ به دام افتاده بودم ؛
. داشته با " لانا " زندگي ميکرده

276
00:22:23,528 --> 00:22:27,241
خداي من ؛ حالش خوبه ؟ -
. يه کم ترسيده -

277
00:22:27,340 --> 00:22:29,159
. " بردمش به آپارتمان " اوليور کوئين

278
00:22:29,160 --> 00:22:31,403
بايد براي هميشه
. از شر اين موجود راحت بشم

279
00:22:31,404 --> 00:22:33,020
. نميدونم چطوري بايد شکستش بدم

280
00:22:33,021 --> 00:22:35,581
. تو ؛ فرستاده ي " جور-ال " هستي
فکر خاصي براي شکست دادنش نداري ؟

281
00:22:35,678 --> 00:22:38,532
. . تنها راهي که ميشه شبح رو نابودکرد

282
00:22:38,533 --> 00:22:41,122
اينه که اونو درمعرض
. کريپتونايتِ آبي رنگ قرار بدي

283
00:22:41,770 --> 00:22:43,590
. متوجه نميشم

284
00:22:43,591 --> 00:22:45,770
. همه چيز ؛ روي ما ؛ اثر معکوس داره

285
00:22:45,800 --> 00:22:48,608
اگه کريپتونايت آبي ؛ قدرتهامو ازم ميگيره ؛
پس ، باعث نميشه که اون قدرتمندتر بشه ؟

286
00:22:48,632 --> 00:22:51,947
درسته ؛ اما
. قدرتش ؛ به صورت تصاعدي بالا ميره

287
00:22:51,955 --> 00:22:54,284
. بدنش ؛ تحمل داشتن اونهمه قدرت رو نداره

288
00:22:54,285 --> 00:22:57,400
مثل اين ميمونه که يه لامپ رو
. با رآکتور اتمي روشن کني

289
00:22:57,440 --> 00:23:00,739
. انگشتر " جور-ال " ؛ با کريپتونايت آبي ساخته شده بود
. اما ؛ نابود شد

290
00:23:00,740 --> 00:23:03,100
چطوري بايد يه مقدار بيشتر از
اون نوع کريپتونايت رو پيداکنم ؟

291
00:23:03,196 --> 00:23:07,795
کلارک "؛ يه کريپتوني ديگه "
. روي زمين زندگي ميکنه

292
00:23:09,232 --> 00:23:10,425
. " داکس-اور "

293
00:23:10,969 --> 00:23:16,332
دانشمنديه که به زمين اومد تا اثرات خورشيد زرد
. بر مواد معدني کريپتوني رو بررسي کنه

294
00:23:16,740 --> 00:23:18,598
. . اگه بتوني اونو پيداکني

295
00:23:19,368 --> 00:23:21,700
. اون ؛ چيزي که دنبالشي رو داره . .

296
00:23:21,740 --> 00:23:23,913
چرا قبلا درموردش بهم نگفته بودي ؟

297
00:23:25,696 --> 00:23:27,471
. اون ناپديدشده

298
00:23:28,500 --> 00:23:33,699
بيش از صد سال قبل به زمين اومده و
. از اون وقت تاحالا ؛ ناپديد شده

299
00:23:34,968 --> 00:23:36,358
. " سپر "

300
00:23:37,870 --> 00:23:40,185
. يه درخواست کمک کريپتونيه

301
00:23:40,186 --> 00:23:43,120
اونو توي يه کپسول زماني پيدا کردم که
. بيش از صدسال پيش مدفون شده بود

302
00:23:43,121 --> 00:23:45,800
. ممکنه متعلق به همين دانشمند باشه

303
00:23:45,840 --> 00:23:47,730
. بايد چراغ راهنماشو پيدا کرده باشي

304
00:23:48,059 --> 00:23:49,822
. . اگه فعالش کني

305
00:23:50,770 --> 00:23:53,113
. بايد مستقيم تو رو به سمتش راهنمايي کنه

306
00:23:55,470 --> 00:23:56,993
. نميدونم چطوري بايد فعالش کنم

307
00:23:58,230 --> 00:23:59,892
. به وسيله ي شناخت صدا

308
00:24:01,716 --> 00:24:04,730
اون قطعه رو تو دستت بگير
. اسم اون کريپتوني رو به زبون بيار

309
00:24:06,000 --> 00:24:08,448
فکر کنم اون وسيله
. خودش بقيه ي کارها رو انجام بده

310
00:24:34,770 --> 00:24:37,677
. کلويي " ؛ خداروشکر که حالت خوبه "

311
00:24:38,137 --> 00:24:41,488
خوبم ؟ همين الان فهميدم که تو و " لانا " ؛
. ميخواين " اسمالويل " رو ترک کنين

312
00:24:41,489 --> 00:24:43,370
. اصلا حالم خوب نيست

313
00:24:43,400 --> 00:24:45,640
نه ، " کلويي " ؛ اون ؛ من نبودم
. شبح بوده

314
00:24:46,621 --> 00:24:48,396
. من توي دِژ حبس شده بودم

315
00:24:51,140 --> 00:24:54,314
اين حرف ، بدون شک ؛
. رفتار عجيب رو توضيح ميده

316
00:24:56,477 --> 00:24:58,186
از کجا بدونم که تو
کلارکِ واقعي " هستي ؟ "

317
00:24:59,031 --> 00:25:00,383
. کلويي " ؛ منم "

318
00:25:01,612 --> 00:25:03,276
ببين ؛ ميدونم که چطوري بايد
. شبح رو نابود کنم

319
00:25:03,300 --> 00:25:05,474
فقط براي اونکار ؛
. . به اون سپر کريپتوني احتياج دارم

320
00:25:05,475 --> 00:25:07,752
. اما نميتونم جايي پيداش کنم . .

321
00:25:09,356 --> 00:25:11,996
اون سپر ، همون چيزي بود که
. اون يکي " کلارک " هم داشت دنبالش ميگشت

322
00:25:12,302 --> 00:25:13,400
. . کلويي "؛ "

323
00:25:14,302 --> 00:25:15,867
. به چشام نيگا کن . .

324
00:25:17,302 --> 00:25:18,518
. تلاش خوبي بود

325
00:25:19,344 --> 00:25:22,771
اما از چيزايي که شنيدم ؛ همه چيز
. .  درمورد شما دوتا دقيقا مثل همديگه اس

326
00:25:22,772 --> 00:25:25,100
از جمله ؛ . .
. اون چشاي آبي

327
00:25:26,651 --> 00:25:28,940
اگه من شبح بودم ؛
. . نور مستقيم خورشيد

328
00:25:30,481 --> 00:25:32,246
. باعث ميشد صورتم تغيير کنه . .

329
00:25:36,481 --> 00:25:37,481
. منم

330
00:25:39,638 --> 00:25:42,470
. خداي من ؛ خدارو شکر که خودتي

331
00:25:45,511 --> 00:25:48,200
اون نسخه ي سلطه جوت ؛
. بدجوري نگرانم کرده

332
00:25:48,240 --> 00:25:50,100
بايد نابودش کنم ؛

333
00:25:50,140 --> 00:25:51,872
. اما نميتونم بدون سپر انجامش بدم

334
00:25:53,476 --> 00:25:55,147
. فکر کنم بتونم کمکت کنم

335
00:26:03,448 --> 00:26:06,396
اونطوريکه رفتار ميکردي ، نميدونستم اگه اين
. . وسيله رو پيداکني چه اتفاقي ميفته

336
00:26:06,397 --> 00:26:10,225
پس ، به مزرعه رفتم و . .
. يه طورايي ازت قرضش گرفتم

337
00:26:15,193 --> 00:26:17,399
. " تو دوباره نجاتم دادي " کلويي

338
00:26:17,700 --> 00:26:19,440
. " لطفا مراقب باش " کلارک

339
00:26:19,470 --> 00:26:21,846
کريپتوني ها ؛ دقيقا نميشه بگي که
. . مردم گشاده رويي براي مهمونا هستن

340
00:26:21,870 --> 00:26:25,508
و اگه اين يارو ؛ وسيله ي درخواست کمکشو
. گم و گور کرده ؛ ممکنه نميخواسته کسي پيداش کنه

341
00:26:27,080 --> 00:26:31,200
. انتخاب ديگه اي ندارم
. عقب وايسا

342
00:26:36,194 --> 00:26:37,217
. " داکس-اور "

343
00:26:49,640 --> 00:26:51,086
. موفق باشي

344
00:27:07,321 --> 00:27:08,321
! ببخشيد

345
00:27:11,837 --> 00:27:13,161
ميتونم کمکتون کنم ؟

346
00:27:14,010 --> 00:27:15,490
. دنبال يکي ميگردم

347
00:27:16,960 --> 00:27:20,090
. . اگه اينور زندگي کنن

348
00:27:20,800 --> 00:27:22,232
. احتمالا ميشناسمشون . .

349
00:27:24,262 --> 00:27:25,530
داکس-اور " ؟ "

350
00:27:28,570 --> 00:27:30,409
دکستر " ؟ "
. . نه ، نه ؛ اوه

351
00:27:30,410 --> 00:27:33,804
. کسي به اين اسم اينطرفا نداريم -
. درواقع ؛ اهل اينطرفا نيست -

352
00:27:33,829 --> 00:27:35,238
. اهلِ کريپتونِه

353
00:27:36,489 --> 00:27:37,987
. منم اهل همونجام

354
00:27:50,439 --> 00:27:51,801
. من ؛ " کال-ال " هستم

355
00:27:55,350 --> 00:27:57,120
. " خانواده ي " اِل

356
00:28:01,420 --> 00:28:03,420
. شماها هميشه از معرکه جون سالم بدرميببردين

357
00:28:15,620 --> 00:28:18,020
بهم بگو ؛
چطوري کريپتون رو ترک کردي ؟

358
00:28:18,060 --> 00:28:20,016
. فکر ميکردم دروازه هاي زماني نابود شدن

359
00:28:20,360 --> 00:28:22,190
. پدرم . . . يه سفينه ساخت

360
00:28:22,220 --> 00:28:25,560
. يه خانواده در کانزاس ، منو پيدا کردن -
! پدر

361
00:28:25,590 --> 00:28:27,820
! " مکس "
چطوري ، رفيق ؟

362
00:28:27,860 --> 00:28:30,548
هِي ؛ امروز ؛ ناهار چي داريم ؟ -
. ساندويچ -

363
00:28:30,549 --> 00:28:33,837
ساندويچ ؟
. " چند دقيقه ديگه ميام پيشتون " گريس

364
00:28:33,838 --> 00:28:39,060
نميدونستم مشتري داري ؛
. بيرون منتظرتيم

365
00:28:41,372 --> 00:28:42,996
. تو ؛ خانواده داري

366
00:28:44,990 --> 00:28:47,057
. مثل آدما زندگي ميکني

367
00:28:47,820 --> 00:28:51,420
متوجه شدم که تنها راهي که براي اينکه مثل اونا
. بشي وجود داره ؛ استفاده از کريپتونايتِ آبيه

368
00:28:59,720 --> 00:29:02,220
. هيچوقت از دستم بازش نميکنم

369
00:29:03,920 --> 00:29:06,416
وقتي اولين بار ؛ پامو روي زمين گذاشتم
. خواستم تنها باشم

370
00:29:09,816 --> 00:29:10,999
چرا ؟

371
00:29:12,460 --> 00:29:16,025
. بعضي وقتا ؛ دانشمندا تو تئورياشون گرفتارميشن

372
00:29:17,160 --> 00:29:22,302
کاري که انجام ميدادم ؛ منجر به ساختِ
. ساختار فعل و انفعالي مغزي شد

373
00:29:23,410 --> 00:29:25,748
. . خيلي دير متوجه شدم که

374
00:29:26,060 --> 00:29:32,060
فن آوريِ من ميتونه باعث
. ويراني دنيا بشه

375
00:29:32,269 --> 00:29:34,053
. پس ، به زمين اومدي

376
00:29:35,991 --> 00:29:37,963
. تا وجدانمو راحت کنم

377
00:29:41,632 --> 00:29:46,817
برنامه ام اين بود که اثر خورشيد زرد
. . بر مواد معدني کريپتوني رو بررسي کنم

378
00:29:47,615 --> 00:29:50,825
کشف کردم ؛ اين ؛ اثر خورشيد روي خودمه
. که واقعا اهميت داره

379
00:29:50,960 --> 00:29:53,220
. ميتونستم نژاد انسانها رو نجات بدم

380
00:29:55,690 --> 00:29:57,951
از قدرتهات ؛ بخاطر " گريس " ؛
. چشم پوشي کردي

381
00:30:00,049 --> 00:30:02,260
. بايد تصميم خيلي سختي بوده باشه

382
00:30:05,690 --> 00:30:08,290
. يک ضربان قلب طول کِشيد تا تصميمو بگيرم

383
00:30:10,560 --> 00:30:13,039
از اين کريپتونايت هاي آبي رنگ ؛
بازم داري ؟

384
00:30:14,959 --> 00:30:16,461
اسمش چيه ؟

385
00:30:18,642 --> 00:30:19,853
. مشکلي نيست

386
00:30:23,607 --> 00:30:26,843
آخه هر روز پيش نمياد که يه کريپتوني
. ازم درخواست کمک کنه

387
00:30:40,122 --> 00:30:41,122
لانا " ؟ "

388
00:30:42,520 --> 00:30:43,820
. داشتم بهت زنگ ميزدم

389
00:30:43,860 --> 00:30:45,790
ليونل " چيزي ميدونست ؟ "

390
00:30:45,820 --> 00:30:47,320
. يه مشکلي داريم

391
00:30:47,360 --> 00:30:50,285
شبح ؛ " برينياک " رو پيدا کرده و
. حالا اونا دارن باهمديگه کار ميکنن

392
00:30:50,298 --> 00:30:52,260
خودم تنهايي ؛
. نميتونم حريف هردوتاييشون بشم

393
00:30:52,290 --> 00:30:54,620
. همه اش تقصير منه
. اونا رو مستقيم به سمتش راهنمايي کردم

394
00:30:54,660 --> 00:30:56,760
. " هيچ کدوم اينا تقصير تو نيست " لانا

395
00:31:00,816 --> 00:31:03,558
لانا " ؛ بايد هرچه سريعتر "
. تو رو از اينجا خارج کنيم

396
00:31:03,960 --> 00:31:05,360
. اونا ميتونن هرجايي باشن

397
00:31:05,390 --> 00:31:07,431
. بذار فقط کيفمو بردارم

398
00:31:26,021 --> 00:31:27,608
. " زودباش " لانا

399
00:31:28,021 --> 00:31:29,608
. بايد همين الان از اينجا بريم

400
00:31:30,397 --> 00:31:31,805
. الان ميام

401
00:31:44,082 --> 00:31:45,800
. فکر کنم رازم برملا شده

402
00:31:49,097 --> 00:31:52,420
. لانا " ؛ خواهش ميکنم " -
. ازم دور شو -

403
00:31:53,630 --> 00:31:55,132
. هرگز بهت صدمه نميزنم

404
00:31:59,336 --> 00:32:01,917
من همون کسيم که اين همه وقت
. باهاش بودي

405
00:32:01,926 --> 00:32:03,220
. تو يه هيولايي

406
00:32:04,199 --> 00:32:07,041
خودت بهم گفتي که الان ؛
. خوشحال تر از هر زمان ديگه اي هستي

407
00:32:07,088 --> 00:32:09,606
من باعث شدم اون احساس
. " بهت دست بده " لانا " ؛ نه " کلارک

408
00:32:09,635 --> 00:32:12,214
وانمود کردي " کلارکي " تا
. . بتوني

409
00:32:12,890 --> 00:32:17,019
گوش کن ؛ وقتي اولين بار به " اسمالويل " اومدم ؛
. . فقط ادامه ي بقاي خودم برام اهميت داشت

410
00:32:17,823 --> 00:32:21,485
اما وقتي تو رو ديدم ؛ . .
. همه ي اونا عوض شدن

411
00:32:39,707 --> 00:32:41,690
داري چيکار ميکني ؟

412
00:32:41,720 --> 00:32:45,555
اين سنگ ، نابودش ميکنه ؟ -
. " آره ؛ اما برش دار و از اينجا برو " لانا -

413
00:32:45,556 --> 00:32:49,178
وقتي اطراف کريپتونايت آبي هستم ؛ قدرتهامو
. از دست ميدم ؛ اونطوري ديگه نميتونم ازت محافظت کنم

414
00:32:49,202 --> 00:32:50,451
. خودم نابودش ميکنم

415
00:32:50,460 --> 00:32:52,141
! لانا " ؛ نه " -
. کلارک " ؛ عقب وايسا " -

416
00:32:52,142 --> 00:32:53,727
. . تمام ماه گذشته رو بهم ميگفتي

417
00:32:53,728 --> 00:32:57,389
که بالاخره حس ميکني که سرنوشتِ ما باهمديگه
. " گره خورده ؛ به حرفاي اون گوش نده " لانا

418
00:32:57,390 --> 00:33:00,309
. " ميدونم چي تو فکرش ميگذره " لانا
. اون مثل من ؛ عاشقت نيست

419
00:33:00,374 --> 00:33:04,233
! دروغه -
! تو داري دروغ ميگي " کلارک " . . به خودت -

420
00:33:04,820 --> 00:33:07,827
تو اينقدر نگران گرفتن تصميم درست هستي
. که حقيقت رو نميبيني

421
00:33:17,060 --> 00:33:19,474
ميدوني که ؛ اون به اندازه ي من
. زندگيشو وقفِ تو نميکنه

422
00:33:22,060 --> 00:33:23,474
. خودت اينو ميدوني

423
00:33:28,109 --> 00:33:29,376
. " حق با اونه " کلارک

424
00:33:31,390 --> 00:33:32,817
چي ؟

425
00:33:34,720 --> 00:33:37,810
هيچ وقت تو زندگيم ؛ به اندازه ي ماهِ گذشته
. عاشق نبودم

426
00:33:40,190 --> 00:33:41,889
. منتها ؛ با تو نبودم

427
00:33:43,942 --> 00:33:45,720
. با " اون " بودم

428
00:33:52,690 --> 00:33:54,967
ديگه هيچي نميتونه
. بينمون قراربگيره

429
00:34:29,693 --> 00:34:31,824
! " عاشقتم "

430
00:34:37,420 --> 00:34:39,520
. " چيزي نيست " لانا
. ديگه از بين رفته

431
00:34:58,400 --> 00:35:00,081
. " شب به خير " داکس-اور

432
00:35:04,601 --> 00:35:05,972
تو کي هستي ؟

433
00:35:06,750 --> 00:35:08,305
. بايد بدوني

434
00:35:10,073 --> 00:35:11,810
. تو ؛ منو ساختي

435
00:35:17,681 --> 00:35:22,507
از دوتا ابَرقدرت استفاده کردم
. تا تونستم پيدات کنم

436
00:35:23,619 --> 00:35:25,870
اگه اون دوتا ؛ اينقدر سرگرم
. . نابودکردن همديگه نبودن

437
00:35:25,900 --> 00:35:28,220
ممکن بود بفهمن که . .
. درواقع دارم ازشون سوء استفاده ميکنم

438
00:35:32,373 --> 00:35:35,100
. دستبندِتو . . بازنکن

439
00:35:39,791 --> 00:35:41,541
اينجا چيکار ميکني ؟

440
00:35:45,079 --> 00:35:47,999
. من . . صدمه ديدم

441
00:35:49,240 --> 00:35:51,897
و تو تنها کسي هستي که ميدونه
. چطور تعميرم کنه

442
00:35:54,270 --> 00:35:55,740
. تو ؛ خودت هستي و خودت

443
00:35:56,828 --> 00:36:00,039
. فقط به اطلاعات درون مغزت احتياج دارم

444
00:36:02,500 --> 00:36:04,470
. هرگز بهت نميگم

445
00:36:05,727 --> 00:36:07,511
. مجبور به حرف زدن نيستي

446
00:36:32,975 --> 00:36:35,570
اينقدر سرت شلوغه که
نتونستي جواب تلفن هامو بدي ؟

447
00:36:35,600 --> 00:36:37,570
. به زحمت ؛ واسه انجام کاراي خودم وقت دارم

448
00:36:37,600 --> 00:36:40,246
نميدونم چطوري ازم انتظار داري که
. . يه روزنامه ي درسطح جهاني رو بگردونم

449
00:36:40,270 --> 00:36:42,830
. اونم با اين قلتِ نيروي انساني . . -
. ازت همچين انتظاري ندارم -

450
00:36:43,414 --> 00:36:44,936
. تو اخراجي

451
00:36:45,407 --> 00:36:46,834
ببخشيد ؟

452
00:36:46,890 --> 00:36:50,070
بهت گفتم که به پدرم نزديک نشو
. اون خطرناکه

453
00:36:51,645 --> 00:36:54,265
دير يا زود ؛
. . ليونل " ؛ درموردم ميفهميد "

454
00:36:54,266 --> 00:36:56,538
. و ؛ منم نميخواستم تا ابد مخفي بشم . .

455
00:36:56,613 --> 00:36:58,444
. بهت اطمينان کردم

456
00:36:58,872 --> 00:37:01,670
. نبايد چيزي بهش ميگفتي -
چرا نگم ؟ -

457
00:37:02,360 --> 00:37:06,427
اون امشب ؛ يه ميز دونفره ؛ واسه من و خودش
. در بهترين کبابي متروپوليس رزرو کرده

458
00:37:07,300 --> 00:37:10,200
. مثل اينکه پدر ميخواد بهتر منو بشناسه

459
00:37:11,770 --> 00:37:14,540
ميدوني ؛ براي يه روزنامه نگار ؛
. تو بدجوري سطحي و ساده اي

460
00:37:15,332 --> 00:37:17,769
واقعا فکر ميکني ميتوني
با اون مرد ؛ رابطه برقرارکني ؟

461
00:37:18,367 --> 00:37:20,469
. احمق نباش -
چي شده ، " لِکس " ؟ -

462
00:37:21,041 --> 00:37:23,360
ميترسي که من ؛
به پسر مورد علاقه اش تبديل بشم ؟

463
00:37:23,361 --> 00:37:26,768
که چيزي بدست بيارم که تو نميتوني ؟ -
. از اين ميترسم که اون به کُشتنِت بده -

464
00:37:28,966 --> 00:37:31,606
ببين ؛ بايد بخاطر امنيت خودت ؛
. هرچه سريعتر ؛ متروپوليس رو ترک کني

465
00:37:31,720 --> 00:37:34,715
يه شغل خوب ؛ تو بخش بين المللي
. روزنامه ي تايمز لندن ؛ واست جور ميکنم

466
00:37:34,716 --> 00:37:36,600
. ديگه نميخواد هيچ لطفي درحقم بکني

467
00:37:36,640 --> 00:37:39,000
. تو هرگز به کسي کمک نميکني ؛ خان داداش

468
00:37:40,670 --> 00:37:43,201
. لِکس " ؛ فقط هواي " لِکس " رو داره "

469
00:37:43,202 --> 00:37:44,637
. به من پشت نکن

470
00:37:44,638 --> 00:37:48,270
مگه به اين وضع عادت نداري ؛
که مردم تنهات بذارن و برن ؟

471
00:37:48,805 --> 00:37:51,115
راستي ؛ تاحالا چندبار ازدواج کردي ؟

472
00:37:51,116 --> 00:37:53,049
. اي مادربخطاي ناسپاس

473
00:37:53,114 --> 00:37:55,264
اگه بخاطر من نبود ؛
. هنوز يه لکه ؛ تو ظرف کِشت ميکروب بودي

474
00:37:55,265 --> 00:37:57,165
. آره ؛ تو نابغه اي

475
00:37:57,166 --> 00:38:00,262
اينقدر تنها و رقت انگيزي که
. مجبور بودي يه برادر واسه خودت درست کني

476
00:38:01,079 --> 00:38:03,400
! من همه چي بهت دادم

477
00:38:03,866 --> 00:38:06,940
اگه بهم پشت کني ؛
. تمام اونا رو دور انداختي

478
00:38:07,741 --> 00:38:09,940
. من هيچي رو دور نميندازم

479
00:38:10,299 --> 00:38:13,126
بفرما ؛
. منو از دفترم بنداز بيرون

480
00:38:14,181 --> 00:38:17,589
اينطوري وقت بيشتري دارم تا به طور کامل
. از مزاياي " لوتر " بودن ؛ بهره مند بشم

481
00:38:20,414 --> 00:38:23,635
بر حسب چيزي که شنيدم ؛ من عملا
. براي اين خانواده ساخته شدم

482
00:38:33,970 --> 00:38:37,119
هيچي به اندازه ي گوشتِ راسته ي نيويورکي
. آدمو سرحال نمياره

483
00:38:37,558 --> 00:38:40,340
. . ميذارن 35 روز آبشو از دست بده

484
00:38:40,370 --> 00:38:43,762
تا بيش از دو ساعت فوق العاده
. باهاش حال کنيم

485
00:38:44,539 --> 00:38:47,651
. " مرسي " ليونل -
. . آره ؛ خوب ؛ بعداز يه شام خوب -

486
00:38:47,652 --> 00:38:50,100
. . آدم ميتونه هرکسي رو ببخشه . .

487
00:38:50,140 --> 00:38:52,704
حتي وابستگان خودشو ؛ هان ؟ . .

488
00:38:52,705 --> 00:38:55,409
. البته اين جمله ي من نيست
. از حرفاي " اوسکار وايلدِ"ه

489
00:38:55,443 --> 00:38:59,021
مطمئن که برادر " اوسکار وايلد " ؛
. اونو توي آزمايشگاه درست نکرده بوده

490
00:38:59,022 --> 00:39:03,440
گرنت " ؛ برام مهم نيست که "
. چطوري پاتو به اين دنيا گذاشتي

491
00:39:03,470 --> 00:39:07,570
. تو يه " لوتِر " هستي . . پسرمي

492
00:39:09,369 --> 00:39:11,434
. همين حالا ؛ پولِتو رَد کن بياد

493
00:39:11,435 --> 00:39:13,703
. خيلي خوب ؛ خيلي خوب
. ما دنبال دردسر نيستيم

494
00:39:13,735 --> 00:39:14,679
! حالا

495
00:39:14,682 --> 00:39:17,438
باشه ، باشه ؛ فقط خواهش ميکنم
. پولو بگير و از اينجا برو

496
00:39:23,243 --> 00:39:24,529
جولين " ؟ "

497
00:39:24,529 --> 00:39:34,529
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

498
00:40:12,930 --> 00:40:15,430
" ماموريت انجام شد "

499
00:40:15,454 --> 00:40:34,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

