﻿1
00:01:12,403 --> 00:01:14,312
حالا بيخيال ، داشتم چي ميگفتم ؟

2
00:01:15,487 --> 00:01:17,729
خوب ، پس تو منو آورده بودي
اينجا براي کار ؟

3
00:01:18,411 --> 00:01:19,722
درسته . . کار

4
00:01:19,841 --> 00:01:23,861
بايد دست از حرف زدن درباره اين که ميخوام
درباره افشاسازي " لکس لوتر " بنويسم برداري

5
00:01:24,118 --> 00:01:26,119
اين بزرگترين داستان سال هست

6
00:01:26,502 --> 00:01:30,333
من . . فکرميکردم توافق کرده بوديم که
قرارگذاشتنمون رسمي نباشه

7
00:01:31,256 --> 00:01:33,227
ما توي اتاق کوچيک تو انبار مخفي شديم

8
00:01:33,376 --> 00:01:35,239
ديگه بيشتر از اين چي ازم ميخواي ؟

9
00:01:36,099 --> 00:01:40,045
به ذهنت خطور نکرده بود که
. . ذهن هاي پرسشگر ممکنه بپرسن که چرا

10
00:01:40,738 --> 00:01:43,730
ساکن يه زيرزمين داره اين . .
داستان رو مينويسه ؟

11
00:01:44,847 --> 00:01:47,052
اين هيچ ربطي به ما نداره

12
00:01:49,437 --> 00:01:52,704
خوب ، اگه بخوام . . اين
موضوع رو مثل يه راز نگه دارم ؛

13
00:01:52,828 --> 00:01:55,897
بايد مطمئن بشم که تنها بخشي از وجود من
. . که داستان هارو بدست مياره

14
00:01:55,932 --> 00:01:57,759
حس گزارشگريم هست . .

15
00:01:58,669 --> 00:02:00,302
من داستان رو بهت ندادم

16
00:02:00,620 --> 00:02:02,495
لکس " هست که اينو خواسته "

17
00:02:03,607 --> 00:02:04,958
چي ؟

18
00:02:05,577 --> 00:02:08,618
کلارک " ؟ سلام "
اين تماس وحشت آوره روزانه ات هست

19
00:02:08,634 --> 00:02:11,445
جداً ميگم ، دوهفته اونم بدون هيچ جوابي
به تماس هام ؟ چي شده ؟

20
00:02:11,676 --> 00:02:14,412
لانا " گفته بود که قبل از اينکه بري "
به دژ همه چيو بين خودتون درست کردين

21
00:02:14,436 --> 00:02:17,156
ديگه دارم خسته ميشم از دروغ گفتن
درباره اينکه تو توي " مينسوتا " هستي

22
00:02:17,319 --> 00:02:19,929
ميتونم خيلي عصباني يا
خيلي وحشت زده بشم

23
00:02:21,325 --> 00:02:22,655
سلام ، " کلارک " بود ؟

24
00:02:22,757 --> 00:02:25,293
دو هفته پيش گفته بخش ماهواره ايمون رو
درست ميکنه

25
00:02:25,328 --> 00:02:27,829
ولي هنوزم خرابه

26
00:02:28,023 --> 00:02:30,463
هنوزم توي " مينسوتا " هست
داره تعطيلات رو با " کارا " ميگذرونه

27
00:02:30,941 --> 00:02:33,619
خوب ، هروقت که از ده هزار درياچه هاي
يخ زده برگشت ؛

28
00:02:33,844 --> 00:02:36,031
واقعا دلم ميخواد " برنامه روزانه ام " رو
داشته باشم

29
00:02:37,396 --> 00:02:40,475
در اين لحظه ، بايد بگم که
تعطيلات مبارک

30
00:02:40,864 --> 00:02:43,524
از بخش چاپ خواستم تمامي تحقيقاتم رو
درباره " لوترکورپ " برام جمع آوري کنه

31
00:02:43,548 --> 00:02:47,224
پس ، بفرما . . صد و يک راه براي
اينکه بتوني از پس " لکس لوتر " بربيايي

32
00:02:47,669 --> 00:02:50,634
متشکرم ، دخترعمو
تو واقعا اولين منبع دست اولم هستي

33
00:02:51,856 --> 00:02:54,968
ازم به اين خاطر که تورو قانع کردم
با " گرنت " بهم بزني تشکر کن

34
00:02:55,120 --> 00:02:58,511
حالا هيچکسي نميتونه بهت بگه که
اينو از راه منصفانه بدست نيوردي

35
00:03:13,630 --> 00:03:15,332
کسي تلفنش رو گُم کرده ؟

36
00:03:19,305 --> 00:03:20,375
سلام ؟

37
00:03:20,431 --> 00:03:22,415
تو منو نديد ميگرفتي

38
00:03:22,641 --> 00:03:25,194
آه ، اشتباه گرفتي
اين تلفن من نيست

39
00:03:25,575 --> 00:03:28,460
ميدونم ، اما خيلي بدست آوردن
" توجه تو آسون نيست " لين

40
00:03:28,495 --> 00:03:30,731
تو ايميل هامو پاک کردي ؛
نامه هامو هم پاره کردي

41
00:03:31,999 --> 00:03:34,449
من دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم
لکس لوتر " رو به زمين بزني "

42
00:03:35,503 --> 00:03:38,812
هِي ، از اين بابت متشکرم ، اما وقتي کار
ميکِشه به دسيسه هاي " لوتر کورپ " ؛

43
00:03:39,191 --> 00:03:41,199
" خيلي چيزا ميره تو جعبه " ديوونگي

44
00:03:41,350 --> 00:03:43,843
ببينيم که اين منو ميرسونه به
. . " بالاي اين چيزي که ميگي ، " لين

45
00:03:43,867 --> 00:03:45,769
يه بمب پيش دختر عموت هست . .

46
00:03:50,192 --> 00:03:51,780
اگه سعي کني کمک بگيري ؛

47
00:03:51,858 --> 00:03:55,606
حتي اگه کلمه اي رو بصورت نجوا گونه به
کسي بخواي بگي ؛

48
00:03:55,955 --> 00:03:57,431
کلويي " ميميره "

49
00:03:59,192 --> 00:04:01,362
حالا توجهت به من هست ؟

50
00:04:04,876 --> 00:04:10,327
* يکي منو نجات بده *

51
00:04:11,449 --> 00:04:14,752
* بذار دست هاي گرمت منو دربربگيره  *

52
00:04:14,753 --> 00:04:19,711
* يکي منو نجات بده *

53
00:04:21,806 --> 00:04:25,338
* مهم نيست چطور اينکارو ميکني *

54
00:04:25,339 --> 00:04:30,205
* فقط نجاتم بده ، نجاتم بده *

55
00:04:30,410 --> 00:04:32,024
* نجاتم بده *

56
00:04:32,222 --> 00:04:35,675
* منتظرت بودم *

57
00:04:41,653 --> 00:04:46,009
* کاري ميکنم همه ي اين دنيا برات بدرخشه *

58
00:04:46,042 --> 00:04:50,040
* فقط نجاتم بده  نجاتم بده *

59
00:04:50,339 --> 00:04:52,183
* نجاتم بده *

60
00:04:52,910 --> 00:04:56,431
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت نهم "
" جمناي "

61
00:04:57,332 --> 00:05:18,172
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

62
00:05:19,996 --> 00:05:23,796
وقتي پيشنهاد دادم شام رو باهم بخوريم ، اميدوار
بودم که کالري هارو مصرف کنيم نه اينکه بسوزونيمشون

63
00:05:24,120 --> 00:05:27,846
خوب ، اصولا من الان بايد درحال به نخ کِشيدن ذرت بوداده
توي محله خودکشي و توي خونه مراقبت از مريض ها باشم

64
00:05:27,870 --> 00:05:31,207
اما اونوقت نميتونستم که اين افتخارو داشته
باشم که بتونم تو يه دور مسابقه ببرمت

65
00:05:31,515 --> 00:05:34,995
در اون حالت ، متاسفانه تو يه عمل کاري
رو با عملي ديگه مبادله کردي

66
00:05:36,355 --> 00:05:38,970
ميخوام از يکي ديگه بخواي درباره
تو تحقيق کنه و بنويسه

67
00:05:39,461 --> 00:05:44,278
لوييس " روش خيلي اسرارآميزي در اين داره
که وقتي ميره دنبال چيزي تا ته اون ماجرارو درمياره

68
00:05:44,427 --> 00:05:47,927
خوب ، بابت نگراني برادرانه ات متشکرم
اما من چيزي براي مخفي کردن ندارم

69
00:05:47,962 --> 00:05:51,681
خوب ، اين نظريه خيلي محترمانه اي هست
. . نسبت به يه اتهام قتل

70
00:05:51,716 --> 00:05:53,145
و همينطورم يه طلاق آشکارا . .

71
00:05:54,885 --> 00:05:58,295
" لوييس " ميدونه که دنبال چي هست ، " لکس "
اون بهت ميرسه

72
00:05:58,540 --> 00:06:00,669
يا ، مهم تر از اون اينه که
به تو ميرسه

73
00:06:01,292 --> 00:06:03,656
ميدوني ، نسبت به کسي که ادعا ميکنه
با اون بهم زده ؛

74
00:06:03,781 --> 00:06:06,550
بنظر واقعا نگران ميايي از اين
بابت که اون چيو ميخواد آشکار کنه

75
00:06:06,701 --> 00:06:09,353
من اوني نيستم که
لوييس " باهاش دشمني داره  "

76
00:06:10,771 --> 00:06:12,889
فکرميکردم تا الان ديگه اينو
خوب فهميده باشي

77
00:06:14,823 --> 00:06:17,248
من هميشه راهي براي برنده
شدن پيدا ميکنم

78
00:06:23,966 --> 00:06:25,613
" آرومتر ، " ادرين

79
00:06:25,712 --> 00:06:27,872
من اينقدرام سريع نيستم

80
00:06:27,964 --> 00:06:32,184
من همه چيزو درباره اينکه تو يه کلوني هستي
که از " لوترکورپ " فرار کرده  دارم

81
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
با بدني که با سرعتي بسيار زياد
درحال پير شدن هست

82
00:06:34,380 --> 00:06:36,180
هرروزي ممکنه که من بميرم

83
00:06:37,723 --> 00:06:40,618
خوب ، تو فکرميکني که " لکس لوتر " همينجور
شکست ميخوره و دور زده ميشه

84
00:06:40,774 --> 00:06:43,391
ميدونم ، بنظر ديوونگي مياد
اما بايد حرفمو باور کني

85
00:06:44,383 --> 00:06:47,498
اهميتي نداره که من چيو باور دارم ، من دارم
اينو بخاطره محافظت از دخترعموم منتشر ميکنم

86
00:06:47,522 --> 00:06:49,473
و به اين خاطر که اين از جانب يکي
. . از افراد " لکس لوتر " هست

87
00:06:49,497 --> 00:06:52,096
پلنت " حاضر نميشه هيچ کدوم از " . .
اينارو بدون داشتن مدرک منتشر کنه

88
00:06:52,120 --> 00:06:53,742
فقط داستان رو بنويس

89
00:06:53,777 --> 00:06:57,103
تا چند ساعت ديگه ، هر روزنامه اي
تو کشور واسه داشتن اين به هر دري ميزنه

90
00:07:02,317 --> 00:07:03,541
زود باش

91
00:07:04,616 --> 00:07:06,391
* ارسال ناموفق *

92
00:07:06,426 --> 00:07:07,711
چي ؟

93
00:07:18,472 --> 00:07:21,819
فکرنميکني که من فکر همه جارو کردم ؟
سعي نکن کار بامزه اي بکني

94
00:07:21,819 --> 00:07:31,819
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

95
00:07:59,868 --> 00:08:01,778
تو ديوونه اي ؟
داري چيکار ميکني ؟

96
00:08:02,010 --> 00:08:03,784
ديدم بهم خيره شده بودي

97
00:08:03,810 --> 00:08:05,452
آره ، خوب که چي ؟
تو يه دختر خوشگلي

98
00:08:05,476 --> 00:08:07,726
عاليه ، حالا تو
هم يه تروريستي و هم يه منحرف

99
00:08:07,960 --> 00:08:09,649
بمب رو غيرفعال کن

100
00:08:09,905 --> 00:08:11,955
بمب ؟ کدوم بمب ؟

101
00:08:12,271 --> 00:08:14,163
خيلي بامزه بود

102
00:08:18,948 --> 00:08:21,569
* دفتر آمريکا ، چه کمکي از دستم ساخته ست ؟ *

103
00:08:22,913 --> 00:08:24,597
اوه ، لعنتي

104
00:08:25,011 --> 00:08:26,755
چي شده ؟

105
00:08:28,289 --> 00:08:30,846
من خيلي متاسفم ؛
شمارو با کسي ديگه اشتباه گرفته بودم

106
00:08:32,004 --> 00:08:33,976
شما واقعا به کمک نياز دارين ، خانم

107
00:08:34,058 --> 00:08:35,717
ميرم بخش امنيتي رو صدا بزنم

108
00:08:37,238 --> 00:08:38,510
عاليه

109
00:08:39,513 --> 00:08:41,586
خودتو جمع و جور کن ؛
" لوييس "

110
00:08:42,977 --> 00:08:45,213
هِي مَرد ، من که بهت گفته
بودم متاسفم

111
00:09:04,928 --> 00:09:06,898
بهت گفته بودم دهنت رو
بسته نگه داري

112
00:09:07,525 --> 00:09:10,811
حالا ، از اونجا ميري بيرون و اين داستان
رو تموم ميکني ، انگار که هيچ اتفاقي نيفتاده

113
00:09:10,866 --> 00:09:12,734
من اين گند کاريتو تميز جمع و جور ميکنم

114
00:09:13,179 --> 00:09:14,775
تو اونو کُشتي

115
00:09:15,278 --> 00:09:17,259
و دفعه بعدي ، اوني
که کشته ميشه " کلويي " هست

116
00:09:31,072 --> 00:09:32,335
" لانا "

117
00:09:35,017 --> 00:09:36,365
" کلارک "

118
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
اوه ، خداي من
تو خيلي منو نگران کردي

119
00:09:42,522 --> 00:09:44,986
تو اين همه مدت تو دژ بودي ؟

120
00:09:45,021 --> 00:09:48,253
زمان اونجا خيلي متفاوت از اينجا ميگذره ؛
نفهميدم چقدر مدت زيادي اونجا بودم

121
00:09:48,510 --> 00:09:50,007
کارا " رو پيدا کردي ؟ "

122
00:09:51,264 --> 00:09:53,065
هيچ کاري نميتونستم بکنم

123
00:09:54,064 --> 00:09:57,166
فکرکنم ديگه وقتشه اينو قبول کنم که
اون رفته تا به زندگيش ادامه بده

124
00:09:59,228 --> 00:10:01,621
اين روزا اين کار سختيه

125
00:10:02,826 --> 00:10:06,521
خوب ، من برگشتم ، و تو هم اينجايي
اين چيزيه که الان مهمه

126
00:10:07,832 --> 00:10:09,538
. . " کلارک "

127
00:10:09,573 --> 00:10:11,424
همونقدر که دلم برات تنگ شده بود ؛ . .

128
00:10:12,424 --> 00:10:15,785
فکرميکنم جدا بودنمون از همديگه
چيز خوبي براي هردومون بود

129
00:10:17,195 --> 00:10:21,187
من وقتي براي فکرکردن داشتم تا
بتونم اولويت هامو بسنجم

130
00:10:24,191 --> 00:10:27,915
ميخوام کل موضوع " لکس " و
پروژه هاشو فراموش کنم و ازشون دست بردارم

131
00:10:29,637 --> 00:10:32,118
منم کمي وقت داشتم تا
بتونم درباره خودم فکرکنم

132
00:10:33,549 --> 00:10:36,296
ممکنه يه راهي رو بدونم تا بتونيم
دوباره با همديگه يکسان باشيم

133
00:10:39,189 --> 00:10:41,738
ازت ميخوام هرچيزي که درباره
لکس " داري بهم نشون بدي "

134
00:10:42,586 --> 00:10:44,288
باهمديگه حسابش رو ميرسيم

135
00:10:51,376 --> 00:10:54,252
اين دقيقا جايي نيست که بشه توش
شکلات داغ خورد

136
00:10:54,310 --> 00:10:55,899
ما اينجا چيکار ميکنيم ؟

137
00:10:56,859 --> 00:10:58,867
ببين من باعث شدم
تو چکارايي بکني

138
00:11:00,084 --> 00:11:02,344
اگه اين تلاشي بر اينه که
بخواي من احساس گناه کنم ؛

139
00:11:03,072 --> 00:11:05,139
من هفته هاست که ديگه
لکس " رو نگاه نميکنم

140
00:11:06,701 --> 00:11:08,866
لانا " ، وقتشه با کاري که باهات "
کردم مواجه بشم

141
00:11:09,620 --> 00:11:11,147
کاري که تو کردي ؟

142
00:11:11,722 --> 00:11:13,413
چه کاري بود که ديگه من نکرده باشم

143
00:11:14,203 --> 00:11:16,453
گذاشتم ببيني که چقدر
لکس " بهت آسيب زده بود "

144
00:11:18,307 --> 00:11:21,947
فقط ميخواستم که به زندگيت ادامه بدي ، اصلا
فراموش کني که اين اتفاق افتاده ، اما تو نميتونستي

145
00:11:23,914 --> 00:11:26,369
تو احساساتت رو پنهان کردي ؛
تو تحقيقاتت رو پنهان کردي

146
00:11:26,684 --> 00:11:28,618
بايد ميدونستي که من نسبت به
. . همه چيز و

147
00:11:28,653 --> 00:11:30,896
همه کارايي که وقتي با " لکس " بودي . .
باهات کرده بود ، احساس مسئوليت ميکردم

148
00:11:30,920 --> 00:11:33,761
هرکاري که اون باهات کرده بود تو
اون مدتي که تو ميخواستي از من محافظت کني

149
00:11:34,229 --> 00:11:36,519
لکس " کسي هست که "
اينجا آدم بديه ، نه تو

150
00:11:37,032 --> 00:11:39,013
ميدونم
اين چيزيه که دارم ميگم

151
00:11:41,038 --> 00:11:43,856
لکس " رو بايد گير انداخت  "
لانا " ، حق با بود "

152
00:11:46,495 --> 00:11:48,201
فکرکنم راه حلش پيش توئه

153
00:12:00,673 --> 00:12:02,398
سايون " ؟ "

154
00:12:03,983 --> 00:12:05,792
يا چيزي که ازش باقي مونده

155
00:12:14,727 --> 00:12:18,611
اون شيشه کوچيک ، بايد وقتي آزمايشگاه
لکس " رو خراب کردم نابودش ميکردم "

156
00:12:18,992 --> 00:12:23,200
قبل از اينکه تو بيايي ، اون داشت درباره
يه نوع حمله فضايي ها حرف ميزد

157
00:12:24,592 --> 00:12:26,975
فکرميکني اين ربطي به اون داره ؟

158
00:12:27,630 --> 00:12:30,665
لانا " ، اگه اين تکنولوژي فضايي باشه "
تو اونو نابودش نکردي

159
00:12:36,009 --> 00:12:37,125
لانا " ، اين چيه ؟ "

160
00:12:37,207 --> 00:12:40,182
اگه واقعا ميخواي تو اين موضوع
باهام شريک باشي ؛

161
00:12:40,552 --> 00:12:44,808
پس ، فکرکنم وقتشه که هرچيزي درباره
پروژه " سايمون " رو پيدا کردم رو ببيني

162
00:13:04,469 --> 00:13:06,077
چيزي براي پست داري ؟

163
00:13:06,827 --> 00:13:08,667
آره ، بفرما

164
00:13:29,976 --> 00:13:31,615
زود باش ، خانم

165
00:13:35,912 --> 00:13:37,577
اوه ، متشکرم

166
00:13:42,650 --> 00:13:46,062
هِي ! خوب ، خبراي خوب
کلارک " از شهر دوقلوها برگشته "

167
00:13:46,197 --> 00:13:49,573
خوب ، ميرم نوشته ام رو تحويل بدم و
بعدشم ميرم ، آه ، يه سلامي ميکنم

168
00:13:52,036 --> 00:13:54,750
* حتي ، فکرشم نکن ، بـــــوم  *

169
00:13:56,364 --> 00:13:57,584
عاليه ، چه خوب

170
00:14:00,095 --> 00:14:01,365
. . خوب ، من ، آه

171
00:14:01,957 --> 00:14:03,830
سلامت رو بهش برسونم ؟

172
00:14:05,533 --> 00:14:07,733
ببخشين ، تو آماده کردن مصاحبه
سرم شلوغه

173
00:14:09,055 --> 00:14:10,455
مطمئني همه چي روبراهه ؟

174
00:14:10,644 --> 00:14:12,891
آره ، خوبِ خوب
بعدا ميبينمت

175
00:14:22,719 --> 00:14:25,783
اگه قراره بخوايم با " لکس " روبرو بشيم
. . هيچ فايده اي در جالب کردنش نيست

176
00:14:25,909 --> 00:14:28,220
فکرميکنم " سايون " ممکنه زنده تر از . .
اوني باشه که ما فکرشو ميکنيم

177
00:14:28,244 --> 00:14:29,912
اينو اينطور برداشت ميکنم که
لکس " نميدونه تو اونو پيداش کردي "

178
00:14:29,936 --> 00:14:32,243
اون يه " چيز" نيست بلکه
يه " شخص " هست

179
00:14:35,382 --> 00:14:36,746
تو مدت زماني که تو نبودي ؛

180
00:14:36,781 --> 00:14:40,692
" کيسي براک " ، يه متخصص فني " لوترکورپ "
. . که داشته روي " سايون " کار ميکرده

181
00:14:40,699 --> 00:14:42,773
تويه کوچه اي بصورت . .
نيمه هوشيار پيدا شده ؛

182
00:14:42,893 --> 00:14:47,140
بطور اتفاقي اون در معرض ديد بوده ، الگوهاي
. . حرفي بي ربطي داشته و از

183
00:14:47,338 --> 00:14:49,616
و از مسموميت سمي مواد با . .
درجه بالايي از سمي بودنشون ، رنج ميکِشيده

184
00:14:49,640 --> 00:14:51,193
پس تو اينجا بستريش کردي
و ازش نگه داري ميکني

185
00:14:51,217 --> 00:14:52,654
ديگه چه کاري ميتونستم بکنم ؟

186
00:14:52,689 --> 00:14:54,578
وقتي درباره علائم مريضي عجيب
کيسي " شنيدم ؛ "

187
00:14:54,654 --> 00:14:58,923
به ارتباطاتم که توي موسسه " آيسيس " هستن
گفتم که اونو به اينجا انتقال بدن

188
00:14:58,977 --> 00:15:00,274
. . پس ، اين

189
00:15:00,428 --> 00:15:02,063
اين دقيقا چيزي رسمي نيست . .

190
00:15:02,098 --> 00:15:05,607
اين زيادي از حد هست ، اما اگه اين
ربطي به " سايون " داشته باشه ؛

191
00:15:05,614 --> 00:15:09,509
پس من نميتونم بذارم ساير مريض هاي ديگه
درمعرض هرچيزي که تو گردش خون اون بوده قرار بگيرن

192
00:15:09,702 --> 00:15:11,205
منظورت از " بوده " چيه ؟

193
00:15:12,444 --> 00:15:16,552
درطول شب ، ميزان مواد معدني اي که
توي بدنش بود بطرزه خيلي جالبي پايين اومد

194
00:15:17,045 --> 00:15:21,417
گروه من به سختي ميتونستن هرنوع ردي
از وجود روي ، منيزيم يا آهن رو بدست بيارن

195
00:15:22,553 --> 00:15:25,834
پس ، اون هرچيزي که بوده مواد معدني
طبيعي موجود در بدنش رو کِشيده و انتقالشون داده

196
00:15:32,215 --> 00:15:34,274
از وقتي اومده اينجا همينکارو
ميکنه

197
00:15:35,317 --> 00:15:37,286
هيچکس نميفهمه اون چي ميگه

198
00:15:43,245 --> 00:15:44,735
من که متعجب نشدم

199
00:15:47,331 --> 00:15:49,279
اون داره به زبان کريپتوني حرف ميزنه

200
00:16:04,970 --> 00:16:06,190
" جيمي "

201
00:16:07,654 --> 00:16:09,993
ميدوني ، من فقط ، آه
سوار بعدي ميشم

202
00:16:10,280 --> 00:16:12,532
مسخره بازي درنيار ؛
فضاي زيادي اينجاست

203
00:16:13,573 --> 00:16:17,431
آره ، آه . . ميدوني ، موضوع اينه که
من . . من ميخوام از راهه ديگه اي برم

204
00:16:17,996 --> 00:16:21,461
ما توي زيرزمين هستيم ؛
انتخاب ها کمي محدود هستن

205
00:16:23,693 --> 00:16:24,901
درسته

206
00:16:45,675 --> 00:16:47,876
ميخواي بري به مهموني کريسمس ؟ -
نـــه -

207
00:16:48,171 --> 00:16:51,081
فکرکنم امشب رو بمونم تو خونه

208
00:16:51,399 --> 00:16:54,759
شنيدم " سوزان " از بخش استخدام نيروي
انساني ميخواد گياه داروش بياره

209
00:16:55,556 --> 00:16:57,756
ميدونم ، من خودم دنبال هرچيزي
که ربط به سرگرمي داره هستم

210
00:16:59,335 --> 00:17:03,575
اگه درست يادم بياد ، پارسال هم يه گياه داروش تو
مهموني بود ، اون . . بنظر مياد که جلوي اومدنت رو نگرفته بود

211
00:17:05,014 --> 00:17:08,428
آره ، خوب ، اون موقع فرق داشت
. . يعني ميگم ، من همين الانش نگاهم به

212
00:17:11,034 --> 00:17:12,440
تو هست . .

213
00:17:20,249 --> 00:17:21,882
اوه ، خداي من

214
00:17:37,842 --> 00:17:39,379
گير کرديم

215
00:17:41,698 --> 00:17:43,254
با يه بمب

216
00:17:48,912 --> 00:17:51,669
* " اولين کلون ساخته شده " لوتر کورپ  *

217
00:18:10,684 --> 00:18:12,926
بايد بگم که . . شخصا همديگه رو
ببينيم خيلي جالب تره

218
00:18:14,161 --> 00:18:15,645
" ادرين "

219
00:18:16,215 --> 00:18:18,165
اگه بخواي به کسي چيزي بگي ؛

220
00:18:18,191 --> 00:18:20,525
اونوقت منم اون آسانسورو با
دخترعموت تزيين ميکنم

221
00:18:23,571 --> 00:18:24,987
داستان من کجاست ؟

222
00:18:33,183 --> 00:18:35,025
من دقيقا قبلا چيزي
. . درباره " سي چهار براي احمق ها " نخوندم

223
00:18:35,034 --> 00:18:38,647
اما ، حدس ميزنم اگه بمبي پيشمون باشه . .
پس بايد يه جايي تو همين چيزا باشه

224
00:18:42,216 --> 00:18:45,119
. . اين ، آه -
قرار نبود اينجا باشه -

225
00:18:53,722 --> 00:18:56,709
جيمي " ، جداً شک دارم "
. . که پاپانوئل اسرارآميز من بخواد توي

226
00:19:01,438 --> 00:19:02,781
اوه ، واو

227
00:19:03,151 --> 00:19:05,208
بدترين پاپانوئل اسرارآميز
تو عمرم رو الان دارم

228
00:19:12,329 --> 00:19:13,886
همه اش همين توئه

229
00:19:14,882 --> 00:19:17,329
* " اولين کلون ساخته شده توسط " لوترکورپ *

230
00:19:20,033 --> 00:19:22,993
يه چيزي بهم ميگه که اگه اينا حقيقت
نداشت تو حاضر نبودي تا اينجاها پيش بيايي

231
00:19:29,773 --> 00:19:32,109
بدنم ديگه بيش از اين دووم نمياره

232
00:19:32,936 --> 00:19:34,750
تا کريسمس من ديگه از بين رفتم

233
00:19:38,341 --> 00:19:40,282
کريسمس رو جشن ميگري ، " لين " ؟

234
00:19:41,127 --> 00:19:42,247
آره

235
00:19:44,184 --> 00:19:47,021
عادت داشتيم که کريسمس هرسال
عکس بفرستيم

236
00:19:48,959 --> 00:19:50,699
من توي اون ژاکت زشتم ؛

237
00:19:50,734 --> 00:19:54,581
مامانم با اون لبخند دروغينش ؛
. . و پدرم

238
00:19:55,746 --> 00:19:57,651
فوتبالش رو از دست ميداد . .

239
00:19:59,978 --> 00:20:03,467
پس ، حتما اينو خوب ميدوني چه حسي داره
وقتي ميبيني که يکي از اونا تو خطر باشه

240
00:20:10,923 --> 00:20:12,222
تو اينجور فکرميکني

241
00:20:16,622 --> 00:20:19,064
بعد از اينکه از " لوترکورپ " فرار کردم ؛
. . رفتم دنبالشون بگردم

242
00:20:19,088 --> 00:20:21,668
دنبال پدر و مادرم ، دنبال اون
. . خاطرات کريسمسم

243
00:20:23,248 --> 00:20:26,928
همه اونا فقط يکسري داستان هاي خيالي . .
و دروغين بودن که يه دانشمند اونارو کرده بود تو کله ام

244
00:20:28,444 --> 00:20:30,515
هنوزم ، اونارو طوري بياد ميارم
که انگار واقعي هستن

245
00:20:33,642 --> 00:20:36,214
و با چاپ شدن سريع داستانت
تا فردا صبح ؛

246
00:20:36,623 --> 00:20:38,223
دنيا ميفهمه که " لکس " چه کاري
با تو کرده

247
00:20:38,264 --> 00:20:40,038
حالا ، خواهش ميکنم
بذار دخترعموم بره

248
00:20:41,147 --> 00:20:43,969
قرارداد اين بود که . . من داستان رو
بنويسم و تو هم " کلويي " رو بهم پس بدي

249
00:20:43,993 --> 00:20:45,436
کاملا اينطور نيست

250
00:20:46,237 --> 00:20:48,653
بايد " لکس " رو مجبور کني
به کاري که کرده اعتراف کنه

251
00:20:51,529 --> 00:20:54,308
مجبورم نکن بهت يادآوري کنم
که چه چيزايي درخطره

252
00:21:06,087 --> 00:21:10,985
اگه ميتوني صدامو بشنوي ، ما توي آسانسور
مرکزي " ديلي پلنت " با يه بمب هستيم

253
00:21:11,336 --> 00:21:13,362
خواهش ميکنم عجله کن
" کلارک "

254
00:21:13,686 --> 00:21:15,213
! " کلارک "

255
00:21:16,213 --> 00:21:17,913
متاسفم ، ببخشين

256
00:21:18,001 --> 00:21:20,025
تو تنها تماست رو با زنگ زدن
به " کلارک " هدر دادي ؟

257
00:21:20,242 --> 00:21:22,255
نميدونستم از اين چيزا هم بينمون هست

258
00:21:22,374 --> 00:21:24,655
صرفنظر از اينکه تو بجاي اينکه
" اول زنگ بزني به 911 زنگ زدي به " کلارک

259
00:21:24,679 --> 00:21:27,639
يعني ميگم ، ميخواد چيکار کنه
ميخواد با اون موهاي عاليش بمب رو غيرفعال کنه ؟

260
00:21:28,651 --> 00:21:30,370
لوييس " برام يه يادداشت "
گذاشته بود

261
00:21:30,495 --> 00:21:33,313
که به اين معني هست که اون
تحت نظر کسي هست که مسئول اينکاره

262
00:21:33,348 --> 00:21:37,125
حالا ، اونوقت اوضاع چطور بنظر مياد
وقتي گروه ضربت بياد و درو بشکنه بياد تو ؟

263
00:21:46,007 --> 00:21:47,643
به آدماي خوب لبخند بزن

264
00:21:51,639 --> 00:21:53,845
ديدي ؟ هيچکس به هيچ چيزي
مشکوک نميشه

265
00:21:56,602 --> 00:21:58,073
کيفت پيشت هست ؟

266
00:22:01,037 --> 00:22:02,985
انگشتم روي منفجر کننده ست

267
00:22:03,863 --> 00:22:07,303
اقرار به چيزي درکار نباشه ، دخترعموت ميميره ؛
سعي کني بهشون هشدار بدي ، دخترعموت ميميره

268
00:22:09,375 --> 00:22:11,093
بزن بريم رئيس رو ببينيم

269
00:22:13,251 --> 00:22:16,155
هرچيزي که " کيسي " دنبالشه ، بنظر
مياد که رمز عددي هست

270
00:22:16,190 --> 00:22:18,400
مثل الگوي کريپتوني
عددهاي صفر و يک

271
00:22:18,524 --> 00:22:19,406
درسته

272
00:22:19,488 --> 00:22:21,590
يکبار " کلويي " سعي کرد
. . با يه برنامه حسابگري الگويي رو

273
00:22:21,614 --> 00:22:23,834
از نمادهاي کريپتوني که . .
ليونل " اونارو کِشيده بود پيدا کنه

274
00:22:23,858 --> 00:22:25,762
شايد بتونه اين يکي رو ترجمه کنه

275
00:22:26,855 --> 00:22:28,657
نه وقتي اينجا نيست

276
00:22:36,362 --> 00:22:39,132
بفرما اينم از ايشون ؛
درست سرِ وقت

277
00:22:41,397 --> 00:22:43,477
آقاي " لوتر " ، شما که
خانم " لوييس لين " رو ميشناسيد

278
00:22:44,372 --> 00:22:46,588
خوب ، مطمئنا مدت زيادي گذشته ؛
مگه نه ؟

279
00:22:47,041 --> 00:22:50,157
خانم " لين " رو از زماني که ديدم
يواشکي وارد دفترم شده بودن ، نديدم

280
00:22:53,119 --> 00:22:54,569
آره ، خيلي از اونوقت گذشته

281
00:22:55,236 --> 00:22:56,428
ميشه ؟

282
00:22:56,612 --> 00:22:57,881
خواهش ميکنم

283
00:22:58,815 --> 00:23:01,236
آره ، داستان بزرگيه ، هيجان انگيزه

284
00:23:01,449 --> 00:23:03,915
لوييس " ، شايد بهتر باشه فقط "
سوالاتت رو بپرسي

285
00:23:04,564 --> 00:23:06,153
درسته . . سوالات

286
00:23:06,329 --> 00:23:08,342
ازش درباره پروژه " جمناي " بپرس

287
00:23:09,804 --> 00:23:11,073
. . " آقاي " لوتر

288
00:23:11,239 --> 00:23:14,193
شايد بتونيم صحبتمون رو با . .
گفتگو درباره پروژه " جمناي " شروع کنيم

289
00:23:16,100 --> 00:23:17,521
ببخشيد ؟

290
00:23:17,661 --> 00:23:20,102
منابعم بهم گفتن که شما نوعي
مزرعه مورچه هارو ميگردونين ؛

291
00:23:20,194 --> 00:23:24,086
بجز اينکه بجاي مورچه ها ، اونجا آدم هست و
بجاي مزرعه هم اونجا آزمايشگاه هست

292
00:23:24,209 --> 00:23:26,239
! " لوييس " -
. . نه اينکه تو شهرت زيادي داري در -

293
00:23:26,359 --> 00:23:31,151
سخنوري و فصاحت ، " لوييس " ، اما . . من
هيچ نظري ندارم که داري درباره چي حرف ميزني

294
00:23:31,878 --> 00:23:33,238
. . کلون کردن انسان

295
00:23:33,253 --> 00:23:35,574
. . تکرار کردن توالي " دي ان اي " ؛

296
00:23:35,879 --> 00:23:38,503
توليد شده از اجداد کاملا يکسان و . .
همانند

297
00:23:40,315 --> 00:23:41,547
تقصيره خودمه

298
00:23:41,747 --> 00:23:44,311
نميدونستم ميخواي منو وارد
يه داستان هاليوودي بکني

299
00:23:44,828 --> 00:23:47,241
روزنامه اتو اينجوري ميگردوني ؛
آقاي " گابريل " ؟

300
00:23:48,504 --> 00:23:50,420
بهش بگو طرف صحبتش کيه

301
00:23:50,928 --> 00:23:52,805
ادرين " سلام ميرسونه "

302
00:23:56,318 --> 00:23:58,204
اين اسم بايد معنايي برام
داشته باشه ؟

303
00:23:58,487 --> 00:24:00,546
حالا داخل کيفت رو نگاه کن

304
00:24:04,685 --> 00:24:06,214
! اوه ، خداي من

305
00:24:11,252 --> 00:24:13,962
بگيرش به طرف " گرنت " و
حقيقت رو بفهم

306
00:24:14,072 --> 00:24:15,988
وقتشه حقيقت رو بگي ؛
" لکس "

307
00:24:19,727 --> 00:24:21,155
. . دوباره دروغ بگي

308
00:24:24,746 --> 00:24:26,615
گرنت گابريل " ميميره "

309
00:24:26,767 --> 00:24:28,379
لوييس " ، تفنگ رو بذار زمين "

310
00:24:28,698 --> 00:24:29,970
فقط جواب سوال رو بده

311
00:24:30,132 --> 00:24:32,056
لين " ، داري چه غلطي ميکني ؟ "

312
00:24:32,091 --> 00:24:33,091
حقيقت رو ميفهمم

313
00:24:33,255 --> 00:24:34,694
لکس " ، وقت نداري "

314
00:24:34,729 --> 00:24:38,225
براي چي " ادرين " خاطره اي از زندگي اي
داره که اصلا اون زندگي وجود نداره ؟

315
00:24:38,635 --> 00:24:40,417
من نميدونم " ادرين " کيه

316
00:24:40,573 --> 00:24:42,061
خوب ، من داستانش رو نوشتم

317
00:24:42,276 --> 00:24:43,924
خارج از " فيلي " بزرگ شده

318
00:24:43,985 --> 00:24:46,056
تو دبيرستان " هومستد " فوتبال
بازي ميکرده

319
00:24:46,188 --> 00:24:49,090
اولين کارِش رو توي صفحه آگهي ها تو
روزنامه " ليبرتي تايمز " بدست آورده

320
00:24:49,146 --> 00:24:52,026
همون زمان بود که براي اولين بار
. . بهش بعنوان ويراستار تو آلاسکا توجه شد

321
00:24:52,239 --> 00:24:53,586
اول تو بخش ورزشي . .
. . بعدشم توي

322
00:24:57,205 --> 00:24:58,830
داري چيکار ميکني ؟

323
00:24:59,762 --> 00:25:01,935
يکي داشته بهش ميگفته چيکار کنه

324
00:25:03,659 --> 00:25:05,161
منم از صحنه خارجش کردم

325
00:25:05,230 --> 00:25:07,026
خوب ، پس حقيقت رو نميشنوه ؟

326
00:25:07,121 --> 00:25:08,875
" اونا خاطرات من بودن ، " لکس

327
00:25:09,212 --> 00:25:11,096
تو سردبير روزنامه بزرگ و
مهمي هستي

328
00:25:11,216 --> 00:25:12,916
اون اطلاعات همه جا هستن

329
00:25:13,235 --> 00:25:16,995
پس اون زمان که مادرم براي تولد هفت سالگيم
برام يه دوچرخه قرمز و سبز خريده بود ، چي ؟

330
00:25:18,287 --> 00:25:20,145
من همه جا با اون دوچرخه ميرفتم

331
00:25:21,031 --> 00:25:24,471
. . فکرميکردم ميتونم همينجور رکاب بزنم تا زماني که -
تا زماني که زنجير همينجور ميچرخه -

332
00:25:24,886 --> 00:25:26,449
ادامه اش همين بود

333
00:25:28,700 --> 00:25:32,157
يه روز صبح عکست رو توي روزنامه ديدم و
ديدم که چيزاي مشترک زيادي باهمديگه داريم

334
00:25:32,192 --> 00:25:33,992
تو کدوم خري هستي ؟ -
لکس " ، بذار حرف بزنه " -

335
00:25:36,289 --> 00:25:37,971
تو چطور خاطرات منو داري ؟

336
00:25:38,453 --> 00:25:40,209
چونکه " لکس " منو ساخته

337
00:25:42,368 --> 00:25:44,069
. . و ، وقتي فايده اي نداشتم

338
00:25:45,510 --> 00:25:46,612
اون تورو ساخت . .

339
00:25:48,291 --> 00:25:49,999
داره از چي حرف ميزنه ؛
لکس " ؟ "

340
00:25:50,593 --> 00:25:52,673
" تبريک ميگم " گرنت
تو کلون کاملا عالي و بي نقصي هستي

341
00:25:53,263 --> 00:25:54,882
اون ديوونه ست

342
00:25:57,880 --> 00:25:59,328
تو ، من هستي

343
00:26:00,548 --> 00:26:02,035
با همون " دي ان اي " يکسان

344
00:26:02,404 --> 00:26:03,769
با همون داستان زندگي

345
00:26:03,845 --> 00:26:06,427
تنها تفاوتش اينه که تو درست
از آب دراومدي اما من نه

346
00:26:11,013 --> 00:26:12,953
ليونل " ميخواست منو "
. . بده به فرزند خوندگي

347
00:26:13,780 --> 00:26:15,482
من مدرک " هاروارد " دارم -
مدرک " هاروارد " دارم -

348
00:26:15,506 --> 00:26:17,220
روزنامه -
روزنامه -

349
00:26:20,199 --> 00:26:21,920
همه اينا دروغه

350
00:26:24,509 --> 00:26:26,075
اصلا من برادرت هستم ؟

351
00:26:26,222 --> 00:26:27,301
برادر ؟

352
00:26:27,403 --> 00:26:29,409
هموني که وقتي " لکس " دوازده
سالش بود مُرد ؟

353
00:26:30,418 --> 00:26:31,720
تو منو تويه لوله آزمايش ساخته بودي

354
00:26:31,744 --> 00:26:34,406
منو يجور تو جايي نگه داشته بودي انگار که
يه هيولام تا بتوني برادرت رو داشته باشي ؟

355
00:26:34,430 --> 00:26:37,502
به همين خاطر بود که نميتونستي از شرم خلاص بشي ؟ -
! تو برادرم نيستي -

356
00:26:40,976 --> 00:26:42,857
! تو يه اشتباهي

357
00:26:57,702 --> 00:26:59,178
اوه ، خداي من

358
00:26:59,962 --> 00:27:00,962
کمک

359
00:27:01,439 --> 00:27:02,635
! کمک

360
00:27:03,686 --> 00:27:05,588
! کمکمون کنين

361
00:27:05,612 --> 00:27:12,612
‫سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

362
00:27:12,846 --> 00:27:14,052
! کمک کنين

363
00:27:14,114 --> 00:27:15,342
! کمک

364
00:27:16,152 --> 00:27:19,432
فايده اي نداره ، اگه کسي صدامون رو
شنيده بود ، حتما تاحالا ديگه اومده بودن دنبالمون

365
00:27:20,931 --> 00:27:23,259
جيمي " ، فکرنکنم بتونيم "
از اين ماجرا جون سالم به در ببريم

366
00:27:30,985 --> 00:27:33,129
ميدوني ، نميخوام چيزايي که دارم رو
با خودم ببرم به اون زندگي و بذارم اونجا باشه

367
00:27:33,153 --> 00:27:35,207
جيمي " ، يه چيزي هست که "
بايد بهت بگم

368
00:27:35,683 --> 00:27:38,755
هميشه گفتن اينو تصور ميکردم درحالي که
دارم به آهنگ اندوهناک " کلي کلارکسون " گوش ميدم

369
00:27:38,779 --> 00:27:40,539
نه اينکه درحال گوش دادن به آهنگ
پس زمينه اي " صداي جرينگ جرينگ زنگ ها " باشم

370
00:27:40,563 --> 00:27:43,195
کلويي " ، وقت اينجا کمي طلاست " -
درسته ، باشه ، ببين -

371
00:27:43,773 --> 00:27:46,892
من از رابطه امون به اين خاطر که
مشکلي تو رابطمون بوده کنار نکشيدم ؛

372
00:27:47,305 --> 00:27:50,852
يعني ميگم ، ما . . خيلي خوب بوديم
حداقل تو که خيلي عالي بودي

373
00:27:50,887 --> 00:27:53,758
مشکل من بودم ، من متفاوتم

374
00:27:57,100 --> 00:27:58,788
من يه هيولاي شهاب سنگي هستم

375
00:28:03,629 --> 00:28:06,117
اگه يه عکس العملي جوابي بدي
خيلي خوب ميشه

376
00:28:06,734 --> 00:28:08,033
خيلي خوب

377
00:28:09,389 --> 00:28:11,469
اگه بدون وجود
. . هيچ نوع پشيموني از اينجا بريم بيرون

378
00:28:21,409 --> 00:28:23,124
سريع ميره رو پيامگير

379
00:28:31,736 --> 00:28:33,474
* کلويي " عکس العمل نشون نده ، پيشت يه بمب هست " *
اوه ، خداي من

380
00:28:33,498 --> 00:28:35,203
کلارک " ، اينو ببين "

381
00:28:35,203 --> 00:28:45,203
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

382
00:30:04,207 --> 00:30:05,253
حرکتش بده ، زمين مقدس

383
00:30:07,505 --> 00:30:08,848
بايد برم " کلويي " رو پيدا کنم

384
00:30:08,913 --> 00:30:11,263
بخش امنيتي الان از آسانسور
آوردتش بيرون

385
00:30:11,646 --> 00:30:15,049
متاسفانه ، گردوننده ات " ادرين " ؛
تونست فرار کنه

386
00:30:15,572 --> 00:30:17,097
گرنت " چي ؟ "

387
00:30:17,132 --> 00:30:21,186
رفت برات يه دکتر بياره ، اما
ميبينم که الان کاملا حالت خوبه

388
00:30:22,612 --> 00:30:24,839
کاش ميتونستم همين چيزو هم
درباره آينده کاري خودت بگم

389
00:30:25,758 --> 00:30:27,893
بعد از اون الهام بخشي کوچولويي
که " ادرين " بهم داد

390
00:30:28,045 --> 00:30:30,722
اونوقت منم ميخوام اون دانش
زيباي وحشتناکت رو به دنيا افشا کنم

391
00:30:32,109 --> 00:30:33,329
واقعا ؟

392
00:30:34,981 --> 00:30:36,608
با کدوم مدرک ؟

393
00:30:37,190 --> 00:30:39,529
با يکسيري کلماتي که از طرف
يه فراري از " بل ريو " هست ؟

394
00:30:40,006 --> 00:30:43,702
ببين نه اينکه اين موضوع برام مهم باشه ، اما
تو ديگه قرار نيست افشاسازي منو بنويسي

395
00:30:47,039 --> 00:30:49,327
بايد اينو با رئيسم در جريان بذاري

396
00:30:51,129 --> 00:30:52,805
من رئيست هستم

397
00:30:53,923 --> 00:30:55,827
" کريسمس مبارک " لوييس

398
00:30:56,312 --> 00:30:58,664
من بتازگي " ديلي پلنت " رو خريدم

399
00:31:08,806 --> 00:31:12,406
اگه ميخواي زودتر کارو تموم کني بري ، فکرکنم
ماجراي امروزمون خودش به اندازه يه کار فشار داشت

400
00:31:13,321 --> 00:31:14,893
داشتم کارمو تموم ميکردم

401
00:31:14,913 --> 00:31:17,498
اما من . . خوشحالم از اينکه اينجايي
. . راستش

402
00:31:18,522 --> 00:31:20,801
. . درباره اون بوسه تو آسانسور . .

403
00:31:20,864 --> 00:31:24,520
من وقتي فکرميکنم دنيا داره . .
تموم ميشه اينکارو ميکنم

404
00:31:24,951 --> 00:31:27,265
و من . . اولين مردي رو
. . که ميبينمش رو انتخاب ميکنم و

405
00:31:27,869 --> 00:31:30,003
آخرش يجورايي کارمون . .
به بوسه ميکِشه

406
00:31:32,637 --> 00:31:34,202
آره ، منم همينطور

407
00:31:35,324 --> 00:31:38,372
يعني منظورم دختره . . نه پسر
اين که مشخصه

408
00:31:39,864 --> 00:31:41,899
و مشخصه که " کارا " هست

409
00:31:44,746 --> 00:31:46,190
آره

410
00:31:47,356 --> 00:31:49,163
اما ، اين درباره اون نبود

411
00:31:54,409 --> 00:31:57,088
کلويي " ، تو آسانسور چيزي "
بيشتر از فقط يه " خداحافظي " بينمون بود

412
00:31:59,009 --> 00:32:01,867
من فقط . . کاش نيازي نبود که
. . يه تجربه نزديک شدن به مرگ باشه

413
00:32:01,902 --> 00:32:04,271
براي تو تا احساس راحتي کني و . .
حقيقت رو بهم بگي

414
00:32:05,055 --> 00:32:06,529
ميدونم

415
00:32:06,628 --> 00:32:07,706
" باور کن ، " جيمي

416
00:32:07,779 --> 00:32:11,492
خيلي وقته که دارم با خودم کلنجار ميرم که
درباره تاثير شهاب سنگيم بهت بگم

417
00:32:13,552 --> 00:32:15,736
چي باعث شده بود فکرکني که
من تورو اونطور قبولت نميکنم ؟

418
00:32:16,086 --> 00:32:18,998
هيچي ، يعني ميگم ، فکرکنم هميشه
ميدونستم که تو منو قبول داري

419
00:32:21,147 --> 00:32:24,229
جنگ واقعيم اين بود که
خودم ، خودمو اونطور قبول داشته باشم

420
00:32:26,868 --> 00:32:29,188
خوب ، اميدوارم اين به اين معنا
باشه که الان خودتو قبول داري

421
00:32:35,402 --> 00:32:36,495
خوب ؛

422
00:32:37,558 --> 00:32:40,186
ميشه فرض کنم که اين قدرت خاص
. . ربطي داره به

423
00:32:41,108 --> 00:32:43,222
به اون مغز بزرگي که تو کله ات داري ؟ . .

424
00:32:43,407 --> 00:32:44,468
نه

425
00:32:44,545 --> 00:32:46,375
اين تواناهاييم همشون طبيعي هستن

426
00:32:51,010 --> 00:32:53,063
اوه ، خداي من

427
00:32:55,516 --> 00:32:57,282
ميتوني پرواز کني ؟

428
00:33:08,182 --> 00:33:09,825
" بيا ، " جيمي

429
00:33:13,194 --> 00:33:14,846
فقط نگاه کن

430
00:33:48,500 --> 00:33:49,935
. . من

431
00:33:50,348 --> 00:33:51,711
. . واقعا فکرنميکردم که . .

432
00:33:54,629 --> 00:33:56,555
تو کلاس نهم راگبي تو کجا بودي ؟

433
00:33:57,541 --> 00:34:01,078
باور کن ، هيچ جايزه طلايي نيست که
ارزش اين اثرات جانبي رو داشته باشه

434
00:34:01,204 --> 00:34:03,083
حالت خوبه ؟ -
آره ، خوبم -

435
00:34:03,935 --> 00:34:05,254
ميشه تو فقط ؛

436
00:34:05,289 --> 00:34:08,669
بهم قول بدي که اينو فقط بين خودمون
نگه داريم ، من و تو و " نيواسپورين " ؟

437
00:34:11,892 --> 00:34:13,714
قول ميدم

438
00:34:16,937 --> 00:34:18,764
تو هنوزم همون " کلويي " هستي

439
00:34:44,668 --> 00:34:48,131
آخرين مدارک مالکيت ، نصف شب بدستمون
رسيد ، روزنامه مال شماست

440
00:34:48,395 --> 00:34:51,011
اسم و بيوگرافي تمامي اعضاي
روزنامه رو بهم بده

441
00:34:51,316 --> 00:34:53,200
وقتشه از دست اعضاي بدردنخورمون
خلاض بشيم

442
00:34:54,609 --> 00:34:56,618
بابت " ديلي پلنت " بهت تبريک ميگم

443
00:34:57,462 --> 00:34:58,911
عاليه

444
00:34:59,394 --> 00:35:03,180
يه بخش ديگه از زندگيم که تو ميتوني
کنترلش کني ، که شروع شده با ساختن من

445
00:35:03,215 --> 00:35:06,967
باورم نميشه گذاشتي اون آدم ديوونه
نظراتش رو بهت تحميل کنه

446
00:35:07,883 --> 00:35:09,365
تو برادرم هستي

447
00:35:10,637 --> 00:35:13,592
نه ، " لکس " ، من
يه آزمايش هستم

448
00:35:14,248 --> 00:35:17,638
زير اون همه خودبيني و تکبر ، شکستگي هات
کم کم دارن خودشون رو نشون ميدن

449
00:35:18,742 --> 00:35:21,039
واقعا فکرکرده بودي ميتوني
اينو مثل يه راز نگه داري ؟

450
00:35:21,960 --> 00:35:26,948
يا اينقدر مايوس و درمونده بودي تا بخواي کاري کني
براي کسي معنا داشته باشي ، حالا ارزش ريسکشو داشت ؟

451
00:35:27,869 --> 00:35:30,309
نميتوني منو بخاطره اينکه ميخواستم
خانواده داشته باشم سرزنش کني

452
00:35:31,161 --> 00:35:32,564
بايد چه حسي داشته باشم ؛

453
00:35:33,056 --> 00:35:36,731
اينکه محصول توليدي مَردي باشم که
به هرچيزي که قبلا دستش بهش خورده نابود شدن ؟

454
00:35:36,860 --> 00:35:38,068
نه

455
00:35:38,991 --> 00:35:40,545
" تو متفاوتي " جوليان

456
00:35:42,106 --> 00:35:44,043
اگه من دوستت نداشتم ؛
اونوقت تو هم اينجا نبودي

457
00:35:44,489 --> 00:35:47,537
من دليل زنده اي بر اين هستم
که تو دوست داشتن رو فراموش کردي

458
00:35:48,710 --> 00:35:52,918
اما اگه ميخواي نقش خدارو بازي کني ، احتمالا
. . ممکنه دلت بخواد بزرگترين هديه اشو بياد بياري

459
00:35:53,748 --> 00:35:55,544
آزادي اراده و اختيار . .

460
00:35:56,492 --> 00:35:59,039
بذار من زندگيمو بکنم

461
00:36:30,072 --> 00:36:32,235
اوه ، عاليه ، من اخراج شدم
مگه نه ؟

462
00:36:33,773 --> 00:36:38,102
خوب ، خوشبختانه ، همين الان کارِ
نوشتن رزومه امو تموم کردم

463
00:36:38,237 --> 00:36:39,989
هرلحظه ممکنه منو استخدام کنن

464
00:36:40,103 --> 00:36:41,750
لوييس " ، تو اخراج نشدي "

465
00:36:42,220 --> 00:36:46,703
راستش " لکس " بويژه خواست که
تو توي تيم بموني

466
00:36:47,117 --> 00:36:48,499
من ؟

467
00:36:48,864 --> 00:36:50,062
عاليه

468
00:36:50,097 --> 00:36:53,737
نميتونم صبر کنم تا اونو ببينم که داره با دستگاه
ورق پاره کنِش داستان هاي منو تيکه پاره ميکنه

469
00:36:54,102 --> 00:36:56,329
اگه ميخواي حقيقت رو پنهان کني ؛
برو رسانه هارو بخر

470
00:36:58,436 --> 00:37:01,519
اما اينکه تو اومدي
. . اينجا جلوي در آپارتمانم

471
00:37:01,599 --> 00:37:04,096
به اين معني هست که يکي . .
واقعا آماده ست که خبراي خوبي بده

472
00:37:04,401 --> 00:37:07,391
اينکه اومدي اينجا به اين معنيه
که قراره با هم بريم بيرون ؟

473
00:37:11,740 --> 00:37:14,032
راستش ، به اين معنيه که
قراره از هم جدا بشيم

474
00:37:19,869 --> 00:37:21,185
اوه

475
00:37:25,194 --> 00:37:29,668
ماجراي امروز دقيقا مثالي بر اين
. . دليل بود که چرا اين خوب نيست

476
00:37:29,862 --> 00:37:33,452
که با همديگه باشيم و باهمديگه کار کنيم ؛ . .
اين خيلي پيچيده ست

477
00:37:35,614 --> 00:37:39,118
و منم حتي تورو نکِشوندم به تمامي اون
جاهايي که معمولا يه رابطه رو توش خراب ميکنم

478
00:37:43,699 --> 00:37:47,131
خوب ، هروقت که تصميم
. . گرفتي اون سفرو انجام بدي

479
00:37:48,769 --> 00:37:50,591
اون مَرده خوش شانسيه . .

480
00:37:54,288 --> 00:37:57,084
هرکسي که اون باشه ، کاملا مطمئنم
که آخرش از هم جدا ميشيم

481
00:38:03,142 --> 00:38:05,033
خوب ، چطور بايد باهمديگه
کنار بياييم ؟

482
00:38:05,268 --> 00:38:07,870
تو از آسانسور برو و
منم از پله ها برم ؟

483
00:38:11,174 --> 00:38:13,225
" مسخره بازي درنيار ، " لين

484
00:38:13,862 --> 00:38:15,633
من از پله ها ميرم

485
00:38:46,133 --> 00:38:49,581
بايد خودمو ميرسوندم به درجه پنجم تا
بتونم اين رمز عددي رو حل کنم

486
00:38:49,901 --> 00:38:52,362
فقط بهش بعنوان يه
. . متشکرم " نگاه کنم بخاطره "

487
00:38:52,397 --> 00:38:54,287
کاري که ديروز برام انجام دادي . .

488
00:38:54,669 --> 00:38:56,976
متاسفم از اينکه ثانيه آخر بود که
تونستم خودمو برسونم اونجا

489
00:38:57,674 --> 00:38:59,629
نميدونم اگه تو نبودي
اونوقت بايد چيکار ميکردم

490
00:39:00,688 --> 00:39:01,914
متشکرم

491
00:39:02,706 --> 00:39:04,298
بهت گفته بودم دلم برات
تنگ شده بود ؟

492
00:39:06,491 --> 00:39:08,032
خوب ، اين الگو ، معني اي هم
ميده ؟

493
00:39:08,446 --> 00:39:12,153
خوب ، براي من معنا داره ،  نه خيلي
اما براي رايانه ، معني ميده

494
00:39:12,278 --> 00:39:15,511
اعداد پيغام خطايي رو نشون ميدن که
. . بالاترين حد سيستم ها اون پيغام رو

495
00:39:15,546 --> 00:39:17,906
زماني نشون ميدن که . .
نميتونن دوباره از سر خودشونو روشن کنن

496
00:39:18,133 --> 00:39:21,401
و همينطورم اين تکرار ميشه ، چون که
رايانه همينجور سعي ميکنه که روشن بشه

497
00:39:21,436 --> 00:39:22,669
دقيقا

498
00:39:22,767 --> 00:39:25,277
فکرميکنم که اين توالي درواقع
. . از اشتباهات خودش يادميگيره

499
00:39:25,603 --> 00:39:28,925
و هرچي بيشتر به . .
بارگيري اي موفقيت آميز نزديک ميشه

500
00:39:29,580 --> 00:39:31,455
اين نگاهت از اون نگاه هاي
مورد علاقه ام نيست

501
00:39:32,822 --> 00:39:35,500
کلويي " ، اين بعنوان يه ماده روان تو
شيشه کوچيکي شروع شده

502
00:39:36,149 --> 00:39:39,416
و حالا تبديل شده به تکنولوژي اي که
تمايل به کُشتن داره

503
00:39:42,634 --> 00:39:44,923
اين " ساختار فعل و انفعال مغزي " هست

504
00:39:45,796 --> 00:39:47,989
کلارک " ، فکرميکني اين مربوط "
به " ميلتون فاين " هست ؟

505
00:39:49,419 --> 00:39:52,036
اما تو " پي دي اِي " ژنرال " زاد " رو
. . خاموش کرده بودي

506
00:39:52,096 --> 00:39:54,652
بعد از اينکه اون ويروس رو . .
تو تمام دنيا پخش کرده بود

507
00:39:54,715 --> 00:39:57,125
اگه يه جزئي از اون باقي مونده باشه
تا بتونه با اون دوباره از سر بوجود بياد ؛

508
00:39:57,149 --> 00:39:58,675
پس " فاين " ممکنه اون بيرون باشه

509
00:40:03,476 --> 00:40:05,304
کلويي " ، سلام "

510
00:40:07,274 --> 00:40:09,406
. . نميدونستم که تو -
ديگه داشتم ميرفتم -

511
00:40:11,029 --> 00:40:14,372
ميخواي بموني ؟
من کمي تو خوردن کلوچه زياده روي کردم

512
00:40:14,617 --> 00:40:18,214
نه ، متشکرم ، راستش قراره با " لوييس " بريم
صبحانه بخوريم

513
00:40:18,408 --> 00:40:21,238
" اونو يجور روز " روز ملي کلويي سوليوان
فرض ميکنه ، يا يه همچين چيزايي

514
00:40:21,462 --> 00:40:23,274
من . . بهت زنگ ميزنم

515
00:40:24,472 --> 00:40:25,644
به چه مناسبتي هست ؟

516
00:40:25,690 --> 00:40:27,660
بخاطره اينکه صحيح و سالم
از دژ برگشتي

517
00:40:27,809 --> 00:40:29,788
کريسمس امسال زودتر از راه رسيده

518
00:40:30,296 --> 00:40:31,984
دلم براي اون خنده تنگ
شده بود

519
00:40:32,829 --> 00:40:34,409
منم همينطور

520
00:40:35,406 --> 00:40:36,785
" راستشو بگم ، " کلارک

521
00:40:37,199 --> 00:40:39,753
بعد از اون همه چيزايي که
. . باهات ديروز به اشتراک گذاشتم ، من

522
00:40:39,788 --> 00:40:42,549
نگران بودم از اينکه نکنه تورو . .
ترسونده باشم و از خودم دور کرده باشم

523
00:40:43,624 --> 00:40:45,951
اما تاحالا هيچوقت به اين اندازه
احساس نزديکي نکرده بودم

524
00:40:48,192 --> 00:40:50,342
تو مدت زماني که نبودم
يه چيزي رو فهميدم

525
00:40:51,390 --> 00:40:54,503
که اون احساسات ، چه خوب و چه بد ؛
اونا همينجور يهو ناپديد نميشن

526
00:40:55,282 --> 00:40:57,069
مهم نيست که چه نوع آدمي باشي

527
00:40:59,468 --> 00:41:01,889
" هنوزم داريم درباره " لکس
حرف ميزنيم ؟

528
00:41:03,668 --> 00:41:05,169
دارم درباره خودمون حرف ميزنم

529
00:41:09,131 --> 00:41:10,587
ديروز ، وقتي تورو
توي طويله ديدم ؛

530
00:41:10,632 --> 00:41:13,312
حس کردم که انگار دوباره
از سر عاشق تو شدم

531
00:41:13,336 --> 00:42:02,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

