﻿1
00:00:05,383 --> 00:00:07,276
لوييس " ؛ تو يه تجربه ي نزديکي به "
. . مرگ رو از سر گذروندي

2
00:00:07,300 --> 00:00:08,442
. بايد استراحت کني . . .

3
00:00:08,711 --> 00:00:10,005
اصلا ما اينجا چيکار ميکنيم ؟

4
00:00:10,964 --> 00:00:13,065
ميخوام بفهمم که
. لِکس " داره چيکار ميکنه "

5
00:00:13,869 --> 00:00:16,552
کلارک " ؛ از اون دست تو ؛ "
. اصلا به خودت نميرسي

6
00:00:17,192 --> 00:00:18,487
. . بعداز اتفاقي که براي " لانا " افتاد

7
00:00:18,511 --> 00:00:21,518
چرا پيشنهاد " کلويي " رو قبول نميکني و
باهاش تو " تالون " وقت نميگذروني ؟

8
00:00:21,553 --> 00:00:23,053
. اينجا خطرناکه

9
00:00:23,540 --> 00:00:25,151
به نظر مياد دور نگه داشتن تو
. . از مشکلات و به دردسر افتادن

10
00:00:25,175 --> 00:00:26,438
. داره به يکي از عادات بدم تبديل ميشه

11
00:00:26,462 --> 00:00:29,716
بعلاوه ، يه فرصت خوب
. واسه خداحافظي بهم ميده

12
00:00:30,580 --> 00:00:32,304
. " نميتوني باهام بهم بزني " کلارک

13
00:00:32,339 --> 00:00:33,669
. ما ؛ زوج نيستيم

14
00:00:34,749 --> 00:00:36,749
. . لوييس "؛ بعد از مراسم خاکسپاري " لانا " ؛

15
00:00:37,441 --> 00:00:39,441
. دارم « اسمالويل » رو ترک ميکنم

16
00:00:42,257 --> 00:00:43,679
. انتظارشو نداشتم

17
00:00:44,242 --> 00:00:45,787
حالا داري کجا ميري ؟

18
00:00:46,566 --> 00:00:49,297
. به سمت شمال
. يه کاري هست که بايد انجامش بدم

19
00:00:49,713 --> 00:00:51,304
پس ، مزرعه چي ؟

20
00:00:51,339 --> 00:00:53,251
نميتوني به اين راحتيا اجازه بدي
. علف هاي پيچکي ؛ ذرت ها رو بخشکونن

21
00:00:53,275 --> 00:00:55,734
همسايه ام ، آقاي " هابارد " ؛
. تا چند وقتي مزرعه رو ميگردونه

22
00:00:58,238 --> 00:00:59,267
چي شده " لوييس " ؟

23
00:00:59,302 --> 00:01:01,022
فکر ميکردم خوشحال ميشي که
. از دستم خلاص بشي

24
00:01:01,587 --> 00:01:04,087
شوخيت گرفته ؟
اگه تو نباشي ، کي رو بچزونم ؟

25
00:01:04,312 --> 00:01:06,812
. مطمئنم يکي رو پيدا ميکني

26
00:01:08,865 --> 00:01:10,921
از کدوم جهت
وارد سَد شدي ؟

27
00:01:11,750 --> 00:01:13,795
. جنوب شرقي
. دنبالم بيا

28
00:01:19,511 --> 00:01:21,045
اون چيه ؟

29
00:01:23,506 --> 00:01:25,862
! فوق العاده اس

30
00:01:30,586 --> 00:01:32,086
. " اينو باش " کلارک

31
00:01:32,953 --> 00:01:33,953
. خداي من

32
00:01:35,149 --> 00:01:36,746
فکر ميکني چي باشه ؟

33
00:01:36,853 --> 00:01:39,506
لوييس " ؛ احتمالا يه جور "
. هواپيماي آزمايشيه

34
00:01:39,541 --> 00:01:41,409
پس چرا هيچ پنجره اي نداره ؟

35
00:01:42,230 --> 00:01:43,614
. . و اون نمادها

36
00:01:44,853 --> 00:01:47,584
شبيه لوگويِ هيچ خط هوايي اي
. که تاحالا ديدم نيستن

37
00:01:47,619 --> 00:01:49,088
. . اگه از من بپرسي

38
00:01:49,413 --> 00:01:51,469
داريم به يه
.  سفينه ي فضايي واقعي نگاه ميکنيم

39
00:01:51,504 --> 00:01:52,964
. " بيا بريم " لوييس

40
00:01:53,390 --> 00:01:55,750
هردو ميدونيم که
. سفينه ي فضايي وجود خارجي نداره

41
00:01:56,019 --> 00:01:57,371
. . براساس اين خزه هاي دريايي

42
00:01:57,406 --> 00:01:59,882
به نظر مياد که اين سفينه . .
. چند وقتي زير آب بوده

43
00:02:02,695 --> 00:02:03,695
لوييس " ؟"

44
00:02:13,966 --> 00:02:17,454
وقتي به وسايلم دست بزني ؛
. اين طور ميشه

45
00:02:32,153 --> 00:02:33,862
. . برو دوستِ دخترتو بردار و

46
00:02:34,612 --> 00:02:36,612
. ديگه هم هيچوقت برنگرد . . .

47
00:03:08,113 --> 00:03:11,613
" اسمالويل "
" فصل هفتم ؛ قسمت دوم "
" کارا "

48
00:03:17,114 --> 00:04:25,960
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

49
00:04:25,984 --> 00:04:27,909
جدي ميگم ؛
. بايد بري بيمارستان

50
00:04:27,944 --> 00:04:29,159
چي ؟
واسه يه ورم کوچيک ؟

51
00:04:29,194 --> 00:04:31,206
قبلا سرم خيلي بدتر از اينا
. ضربه خورده

52
00:04:31,264 --> 00:04:32,144
لپ تاپم کجاس ؟

53
00:04:32,179 --> 00:04:33,678
چه اتفاقي واسه شماها افتاده ؟

54
00:04:33,841 --> 00:04:36,372
وقتي اينو بهت بگم ؛
. . ميخواي بندازيم توي ديوونه خونه اما

55
00:04:36,407 --> 00:04:38,460
کلارک " و من "
. يه سفينه ي فضايي ديديم

56
00:04:40,360 --> 00:04:43,329
قوه ي تخيل " لوييس " ؛
. رفته رو دنده ي آخر

57
00:04:43,727 --> 00:04:46,584
احتمالا يه ماکت نمايشي براي
. صحنه ي يه نمايش مدرسه اي بوده

58
00:04:46,645 --> 00:04:48,680
. درسته ، راستش ، ايني که ميگه منطقيه

59
00:04:48,891 --> 00:04:52,768
باشه ، اما تو دنيايي که من زندگي ميکنم ؛
. وسايل صحنه ي تاتر مدرسه اي مردمو بيهوش نميکنن

60
00:04:52,962 --> 00:04:54,661
دارم به اين فکر ميکنم که
. شايد يه ميدان نيرو بوده

61
00:04:54,685 --> 00:04:56,190
چند مرتبه بايد بهت بگم " لوييس " ؛

62
00:04:56,225 --> 00:04:58,380
پات روي گل ليز خورد و
. بعدش سرت خورد به سنگ

63
00:04:58,415 --> 00:05:01,052
من کمکت کردم از زمين بلند بشي ؛
فکر کردي واسه چي همه جام غرق گِله ؟

64
00:05:01,055 --> 00:05:02,320
. . ميدونم چي ديدم " اسمالويل " ؛

65
00:05:02,344 --> 00:05:05,234
و به محض اينکه اين لباس ها رو عوض کنم
. مستقيم سراغ " اينکويزيتر " ميرم

66
00:05:05,269 --> 00:05:06,972
. سردبيرم ، از شنيدنش از خود بيخود ميشه

67
00:05:09,818 --> 00:05:11,347
. بهم بگو که توهم برش داشته

68
00:05:11,452 --> 00:05:12,894
. " چيز خاصي نتونست ببينه " کلويي

69
00:05:12,929 --> 00:05:15,203
يه دختر کريپتوني ، با موي بلُند
. و رفتار خيلي بد

70
00:05:15,238 --> 00:05:17,558
اينقدر سريع حرکت کرد که
. لوييس " نفهميد با چي برخورد کرد "

71
00:05:17,621 --> 00:05:19,519
يه کريپتوني به " لوييس " حمله کرد ؟

72
00:05:19,554 --> 00:05:21,256
آره ، درست قبل از اينکه
. به من حمله کنه

73
00:05:21,971 --> 00:05:24,866
کلويي " ؛ نه تنها اون دختر "
. . به اندازه ي من قويه

74
00:05:24,958 --> 00:05:26,264
. بلکه ميتونه پرواز کنه . . .

75
00:05:28,398 --> 00:05:30,508
مثل اينکه يه
. دختر ابرقهرمان واقعي داريم

76
00:05:30,543 --> 00:05:31,781
. . کلمه ي " ابَر " رو تعريف کن

77
00:05:31,805 --> 00:05:35,125
تقريبا هر کريپتوني اي که تا حالا باهاش
. برخورد داشتم ، يه قاتل بي رحم از کاردراومده

78
00:05:35,256 --> 00:05:36,586
شما مردم چتونه ؟

79
00:05:36,621 --> 00:05:39,752
فقط تو بين نژاد کريپتوني ؛
نجيب و خوش اخلاق دراومدي ؟

80
00:05:41,123 --> 00:05:42,668
. گوش کن ، بايد به سَد برگردم

81
00:05:42,703 --> 00:05:43,703
. . اگه بتوني

82
00:05:45,242 --> 00:05:48,779
براي کسي که هيچ دردي حس نميکنه
. آرامبخش هاي زيادي داري مصرف ميکني

83
00:05:49,431 --> 00:05:51,136
. يه سردرد کوچيکه

84
00:05:51,171 --> 00:05:52,842
. . وقتي به " اينکويزيتر " برگردم

85
00:05:52,877 --> 00:05:53,941
. حسابي حالم خوبِ خوب ميشه

86
00:05:54,064 --> 00:05:55,276
. . تو بيهوش شدي

87
00:05:55,311 --> 00:05:56,643
. ممکنه ضربه مغزي شده باشي

88
00:05:56,678 --> 00:05:59,459
اگه موقع تايپ داستانم ؛
. همه چي رو دوتا ميديدم ، خبرت ميکنم

89
00:05:59,494 --> 00:06:01,336
ميدوني " لوييس " ؛ نه
. متاسفم

90
00:06:01,505 --> 00:06:03,178
اما بعداز اونهمه سختي و ماجرا
. . که باهمديگه گذرونديم

91
00:06:03,202 --> 00:06:05,051
. اجازه نميدم خودتو به خطر بندازي

92
00:06:05,121 --> 00:06:06,682
. ميبرمت بيمارستان

93
00:06:10,433 --> 00:06:11,898
ولي فقط ده دقيقه و
. بعدش رفتم

94
00:06:11,933 --> 00:06:14,933
وقت ندارم تمام روز ؛
. . تو اتاق انتظار بشينم

95
00:06:26,679 --> 00:06:27,879
. سلول 14 رو باز کنيد

96
00:06:34,649 --> 00:06:37,300
خوشحالم که يکي چيزي
. براي لبخند زدن داره

97
00:06:37,335 --> 00:06:39,993
اين لبخند به اين معنيه که
. از تمام اتهامات تبرئه شديد

98
00:06:40,028 --> 00:06:41,594
. " شما يه مرد آزاد هستيد ؛ آقاي " لوتر

99
00:06:45,763 --> 00:06:46,775
بر چه اساسي ؟

100
00:06:46,865 --> 00:06:48,267
. قاتل رو دستگير کردن

101
00:06:48,704 --> 00:06:51,204
يه کارمند ناراضي ؛
. . از خدمه ي ساخت تونلِتون

102
00:06:51,239 --> 00:06:53,959
ادعا کرده که بخاطر مواد شيمايي اي
. که اون جا استفاده شده سرطان گرفته

103
00:06:54,530 --> 00:06:56,990
يعني همسرمو منفجر کرده
تا ازمن انتقام بگيره ؟

104
00:06:57,025 --> 00:06:59,451
. اون ، چيزيه که تو اعترافاتش گفته

105
00:07:00,795 --> 00:07:02,882
يالا ؛
. بيا از اين قفس بريم بيرون

106
00:07:04,008 --> 00:07:06,126
. يه استيک آبدار ، مهمونت ميکنم

107
00:07:06,453 --> 00:07:07,922
. اون ، اينکارو نکرده

108
00:07:07,983 --> 00:07:11,500
لِکس " ؛ "  آثار انگشتِشو
. تو صحنه ي جرم پيدا کردن

109
00:07:11,520 --> 00:07:12,550
. به جرم اعتراف کرده

110
00:07:12,570 --> 00:07:14,800
. برام مهم نيست چه ادله اي بدست اومده

111
00:07:14,815 --> 00:07:16,850
. اون مرد ، همسرمو به قتل نرسونده

112
00:07:16,950 --> 00:07:18,912
. . به عنوان وکيل مدافعتون -
. . به عنوان وکيل مدافعم -

113
00:07:18,926 --> 00:07:22,110
ميخوام يه جلسه با اين کارمندِ ناراضي
. برگذار کنيد

114
00:07:22,830 --> 00:07:24,230
. ميخوام از دهن خودش بشنوم

115
00:07:24,527 --> 00:07:25,939
چه فايده اي داره ؟

116
00:07:27,199 --> 00:07:28,864
. مطمئن نيستم که " لانا " مُرده باشه

117
00:07:48,414 --> 00:07:50,714
از اينجا برين کنار قربان ؛
. اين يه صحنه ي جرمه

118
00:08:24,335 --> 00:08:28,261
لِکس " ؛ فکر ميکردم الان داري "
. پشت ميله هاي زندان ، چاقوتو تيزميکني

119
00:08:28,445 --> 00:08:30,179
. يکي ديگه ، به جرم اعتراف کرده

120
00:08:31,121 --> 00:08:36,241
يه بار ديگه ؛ يکي از " لوترها " ؛
. تونست از چنگال عدالت فرارکنه

121
00:08:36,571 --> 00:08:38,463
حالا چقدري بايد به اين بيچاره پول بدي ؟

122
00:08:39,879 --> 00:08:41,747
. من هيچ پولي بهش ندادم

123
00:08:42,363 --> 00:08:45,363
ظاهرا پدرم ، قبل از اينکه ناپديد بشه
. اين کارو کرده

124
00:08:46,130 --> 00:08:48,535
اون مردي که اعتراف به قتل کرده ؛
. از قضاي روزگار داره بخاطر سرطان ميميره

125
00:08:48,559 --> 00:08:50,565
خواسته بعداز مرگش
. از خونواده اش مراقبت بشه

126
00:08:50,824 --> 00:08:54,414
مهم نيست ايندفعه ديگه چه تردستي قانوني اي انجام
. دادي " لِکس " ؛ اونکار ، " لانا " رو زنده نميکنه

127
00:08:54,438 --> 00:08:56,432
اگه نمُرده باشه چي " کلويي " ؟

128
00:08:57,515 --> 00:08:58,635
. . لِکس " ؛ تو الان آزادي "

129
00:08:58,663 --> 00:09:02,613
مجبور نيستي بازم از اين تئوري هاي
. توطعه ي پيچيده واسه خودت ببافي

130
00:09:03,230 --> 00:09:06,427
همونطور که احتمالا ميدوني ؛
. . قبل از اينکه " لانا " ؛ بميره

131
00:09:06,462 --> 00:09:09,634
تونسته بود اسناد مربوط به يه تحقيقِ
. فوق سري رو ازم بدزده

132
00:09:09,669 --> 00:09:12,178
بقاياي جسد " لانا " ؛
. . به طور صددرصد شناسايي شدن

133
00:09:12,213 --> 00:09:14,505
. تا آخرين پيچِ دي.ان.ايِش . .

134
00:09:14,538 --> 00:09:16,858
درمورد دليل و مدرکِ مبتني بر
. دي.ان.اِي ؛ کاملا آگاهي دارم

135
00:09:17,373 --> 00:09:19,139
ببين ، " کلويي " ؛
. تو ؛ بهترين دوستِ " لانا " هستي

136
00:09:19,163 --> 00:09:21,563
اگه به کسي درمورد برنامه اش گفته باشه
. اون شخص ، تويي

137
00:09:24,545 --> 00:09:25,838
. " بهم بگو ؛ " کلويي

138
00:09:26,942 --> 00:09:28,644
. هرچي ميدوني رو بهم بگو

139
00:09:28,698 --> 00:09:30,306
. " اين ، چيزيه که ميدونم " لِکس

140
00:09:31,797 --> 00:09:34,396
. تو به يه روانپزشکي جدي احتياج داري

141
00:09:50,147 --> 00:09:51,147
حالت خوبه ؟

142
00:09:51,747 --> 00:09:52,747
. آره ، خوبم

143
00:09:52,949 --> 00:09:56,571
اما اون رفيقِ دختر کريپتونيت ؛
. سروکله اش تو تمام نقاط منطقه ي " لويل " پيدا شده

144
00:09:56,865 --> 00:09:59,150
از وقتي که پرواز کرد
ديديش ؟

145
00:09:59,334 --> 00:10:01,105
. نه ، اما قربانياشو پيدا کردم

146
00:10:01,955 --> 00:10:04,897
دوتا جنگلبان مُرده ؛ درست در نقطه اي که
. قبلا سفينه اش بود پيدا شده

147
00:10:06,683 --> 00:10:08,843
بايد قبل از اينکه به کس ديگه اي
. صدمه بزنه ، پيداش کنم

148
00:10:08,903 --> 00:10:12,782
با توجه اين تماسهايي که با 911 گرفته شده
. فکر کنم هنوز روي زمين باشه

149
00:10:12,817 --> 00:10:14,900
سه تا پيش دبستاني متفاوت
. . با 911 تماس گرفتن و گزارش کردن

150
00:10:14,920 --> 00:10:17,765
که يه زن موبلُند ؛ بهشون حمله کرده و
. تمام بچه ها رو ترسونده

151
00:10:18,341 --> 00:10:20,100
آخرين جايي که ديده شده کجا بوده ؟

152
00:10:29,692 --> 00:10:30,832
اسمت چيه ؟

153
00:10:33,749 --> 00:10:35,930
. چيزي نيست ، نميخوام بهت صدمه بزنم

154
00:10:36,391 --> 00:10:37,391
. " کودي "

155
00:10:44,471 --> 00:10:47,195
تو چي ؟
اسمِ تو چيه ؟

156
00:10:48,494 --> 00:10:50,337
! هرکاري که داري ميکني ، همين الان تموم ميشه

157
00:10:50,372 --> 00:10:52,795
. دوباره تو
تعقيبم ميکني ؟

158
00:11:01,581 --> 00:11:03,414
. انسان ها نميتونن به اون سرعت حرکت کنن

159
00:11:03,481 --> 00:11:04,481
تو کي هستي ؟

160
00:11:04,514 --> 00:11:05,881
. مهم نيست

161
00:11:05,948 --> 00:11:08,280
بهت اجازه نميدم
. يه نفر ديگه رو بکُشي

162
00:11:09,116 --> 00:11:11,114
. . من کسي رو نکُشتم

163
00:11:11,180 --> 00:11:12,948
. لااقل ، هنوز . . .

164
00:11:13,014 --> 00:11:14,714
. اما کم کم داري رو اعصابم راه ميري

165
00:11:25,909 --> 00:11:27,909
ميخواي بهم بگي ؛ روي زمين چيکار داري ؟

166
00:11:31,380 --> 00:11:32,880
. ميتوني بهم اطمينان کني

167
00:11:38,848 --> 00:11:40,714
. دنبال يه بچه کوچولو ميگردم

168
00:11:41,509 --> 00:11:43,429
همه جا رو گشتم اما
.  شانسي براي پيداکردنش نداشتم

169
00:11:44,467 --> 00:11:45,988
اين پسر ، اسمي هم داره ؟

170
00:11:47,875 --> 00:11:49,132
. " کال-ال "

171
00:11:57,554 --> 00:12:00,990
لوييس " ؛ داستاني درمورد يه سفينه ي فضايي "
. . باعث يه جهش خيلي بزرگ تو حرفه ات نميشه

172
00:12:01,025 --> 00:12:02,585
. بلکه باعث تحقير و شرمساريت ميشه . . .

173
00:12:02,759 --> 00:12:05,135
. " اين ، عينِ واقعيته " کلويي
. با چشماي خودم اون سفينه رو ديدم

174
00:12:05,159 --> 00:12:06,730
. لوييس " ؛ تو مطمئن نيستي چي ديدي "

175
00:12:06,765 --> 00:12:09,318
بعلاوه ؛ هنوز سعي دارم اعتبارمو
. . بعداز اينکه يه سري مقاله درمورد

176
00:12:09,342 --> 00:12:11,849
اسمالويل ؛ باورکنيد يا نه " ؛ نوشتم ؛ "
. احيا کنم

177
00:12:12,373 --> 00:12:14,995
داريم درمورد حمله ي بيگانگان
. به کره ي زمين حرف ميزنيم

178
00:12:15,030 --> 00:12:16,416
. دو تا مَرد تا حالا مُردن

179
00:12:16,451 --> 00:12:19,505
ميدوني ؛ اگه اونجا بودي ، همين الان که
. داريم حرف ميزنيم ؛ داشتي مقاله رو تايپ ميکردي

180
00:12:19,529 --> 00:12:20,311
. الان نه

181
00:12:20,346 --> 00:12:23,871
جديدا ؛ " ديلي پلانت " يه سردبير پرآوازه
. . از روزنامه ي " استار سيتي پُست " استخدام کرده

182
00:12:23,895 --> 00:12:26,788
و نوشتن مقاله درمورد موجودات فضايي براي اينکه به عنوان
. اولين مقاله روش اثر خوبي بذارم موضوع جالبي نيست

183
00:12:26,812 --> 00:12:28,892
شنيدم کلمه ي " سفينه ي فضايي " ؛
از دهن کسي خارج شد ؟

184
00:12:29,773 --> 00:12:32,277
کسي بهت يادداده که
استراق سمع ، کار بي ادبي ايه ؟

185
00:12:32,312 --> 00:12:34,409
. استراق سمع ؛ وسيله ي معاشمه

186
00:12:34,554 --> 00:12:36,222
گرنت گابرييِل " ؛ "
. سردبير جديدتون

187
00:12:36,288 --> 00:12:38,488
. راستش ؛ ايشون اينجا کار نميکنه
. من اينجا کار ميکنم

188
00:12:38,554 --> 00:12:40,988
. . من ؛ " کلويي -
. . آن سوليوان "؛  -

189
00:12:41,055 --> 00:12:42,988
سردبير سابق روزنامه ي مشعلِ
. دبيرستان اسمالويل

190
00:12:43,055 --> 00:12:45,364
کلاسهاي روزنامه نگاري دانشگاه متروپوليس رو
. . به صورت شبانه ميگذروني

191
00:12:45,388 --> 00:12:50,541
در حاليکه داستانهاي خبري صفحه پر کن رو بين وقتي
. که روي مبل خوابت برده و در طولِ روز ؛ مينويسي

192
00:12:51,299 --> 00:12:53,149
بهم بگين که داشتين در چه موردي
باهمديگه کل کل ميکردين ؟

193
00:12:53,173 --> 00:12:54,664
نميتونم رازهاي خودمو باهاتون
. . درميون بذارم يا مبادله کنم

194
00:12:54,688 --> 00:12:56,687
آخه من براي رقيبتون " اينکويزيتر " ؛
. کار ميکنم

195
00:12:57,038 --> 00:12:58,196
رقيبمون ؟

196
00:12:58,472 --> 00:12:59,899
. . اينجا " ديلي پلنتِ"ـه

197
00:12:59,934 --> 00:13:02,188
روزنامه اي که مجازا در تمام کشورهاي دنيا
. خونده ميشه

198
00:13:02,255 --> 00:13:03,288
. ما هيچ رقيبي نداريم

199
00:13:04,065 --> 00:13:04,621
. درسته

200
00:13:04,688 --> 00:13:07,470
بعلاوه ؛ به هرحال " پلانت " ؛
. حاضر به منتشر کردن همچين داستاني نميشه

201
00:13:07,505 --> 00:13:09,688
ميبيني
. . اين همون نوع محافظه کاري اي هست که

202
00:13:09,754 --> 00:13:12,417
درتمام کشور ؛ . .
. بلاي جونِ روزنامه ها شده

203
00:13:13,439 --> 00:13:16,121
از کِي تا حالا وجود حقيقت در روزنامه نگاري
محافظه کاري شده ؟

204
00:13:16,188 --> 00:13:18,949
وقتي گفت داستاني که داره تعريف ميکنه
. حقيقت داره ، من حرفشو باور کردم

205
00:13:20,709 --> 00:13:21,395
. بهت يه پيشنهادي ميدم

206
00:13:21,618 --> 00:13:23,202
تو اون داستان سفينه ي فضايي اي که ميگي رو
. . بنويس و برام بيار

207
00:13:23,226 --> 00:13:25,007
. . يه داستاني که بفروش باشه . .

208
00:13:25,042 --> 00:13:26,788
. و اونوقت اينجا استخدام ميشي . .

209
00:13:28,817 --> 00:13:29,754
جدي ميگي ؟

210
00:13:29,821 --> 00:13:31,888
به نظر طوري ميام که
اينگار دارم شوخي ميکنم ؟

211
00:13:47,588 --> 00:13:49,688
. تو نميتوني " کال-ال " باشي

212
00:13:49,754 --> 00:13:53,288
اون يه بچه ي چاقالوي شيرين و بامزه اس که
. وقتي پاهاشو غلغلک ميدي ؛ ميخنده

213
00:13:54,488 --> 00:13:56,155
تو منو از کريپتون ميشناسي ؟

214
00:13:56,222 --> 00:13:58,788
. آره ؛ قبلا ازت مراقبت ميکردم

215
00:13:59,621 --> 00:14:00,788
. متوجه نميشم

216
00:14:00,855 --> 00:14:02,654
آخه ، درست بعداز تو
. سياره رو ترک کردم

217
00:14:02,721 --> 00:14:03,955
. هر دو روي يه خط سِير بوديم

218
00:14:06,121 --> 00:14:08,322
. . سفينه ات

219
00:14:08,388 --> 00:14:10,100
. . به نظر مياد مدت زيادي زيرآب بوده

220
00:14:10,120 --> 00:14:12,026
تو بايد وقتي بارش شهاب سنگ ها اتفاق افتاد
. . . با سفينه ات سقوط کرده باشي

221
00:14:12,050 --> 00:14:13,700
. به داخل مخزن آب . . .

222
00:14:13,721 --> 00:14:15,988
وقتي سَد شکست ؛ بالاخره  شرايطي
. پيش اومد که به سطح بياي

223
00:14:19,028 --> 00:14:21,222
چند وقت در فعاليت هاي حياتي بدنم
وقفه افتاده بوده ؟

224
00:14:22,237 --> 00:14:23,355
. هجده سال

225
00:14:26,021 --> 00:14:29,422
توي برنامه هاي آموزشي اي که گذروندم
. . سناريوهاي زيادي وجود داشت

226
00:14:29,488 --> 00:14:32,608
. اما اين يکي ، جزوشون نبود . .

227
00:14:34,789 --> 00:14:36,688
کارا " ؛ واسه چي دنبالم ميگردي ؟ "

228
00:14:38,554 --> 00:14:41,588
پدرم ؛ " زور-ال " ؛ بهم گفت
. که پيدات کنم

229
00:14:41,654 --> 00:14:42,855
. اون ؛ ماموريتي بود که داشتم

230
00:14:43,325 --> 00:14:44,325
زور-ال " ؟ "

231
00:14:45,349 --> 00:14:47,696
زور-ال " و " جور-ال " ؛ "
. باهمديگه برادرن

232
00:14:49,199 --> 00:14:51,795
. . که باعث ميشه ما

233
00:14:52,952 --> 00:14:54,322
. پسرعمو - دختر عمو باشيم . . .

234
00:14:55,242 --> 00:14:56,855
جور-ال " ؛ هرگز اسمي از "
. پدرت نبرده

235
00:14:57,416 --> 00:14:59,288
اون و برادرش
. هيچوقت باهمديگه حرف نميزدن

236
00:15:00,085 --> 00:15:01,585
چرا ؟

237
00:15:05,051 --> 00:15:09,028
خانواده ي " اِل " ؛ رازهاي زيادي داره که
. هيچکس تاحالا درموردشون بحث و گفتگو نکرده

238
00:15:10,768 --> 00:15:12,898
. . همونطوريکه آدما ميگن ما

239
00:15:14,483 --> 00:15:16,044
. به وظايف خودمون درست عمل نميکرديم

240
00:15:19,239 --> 00:15:20,999
اما مطمئنم که
. . سئوالهاي زيادي داري

241
00:15:21,034 --> 00:15:22,834
اما در حال حاضر ؛
. بايد سفينه ي منو پيدا کنيم

242
00:15:23,905 --> 00:15:26,642
البته خودم پيداش ميکردم اما اين سنگهاي سبز رنگ
. ضعيفم ميکنن

243
00:15:26,823 --> 00:15:29,881
و بهم اطمينان کن ؛
. اصلا نبايد دور و برشون پيدات بشه

244
00:15:31,522 --> 00:15:33,672
اگه مدت زيادي دور و برشون بموني
. ميتونن بکُشنت

245
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
بکشنم ؟

246
00:15:37,880 --> 00:15:42,018
زور-ال " ؛ بهم گفت خورشيد زرد بهم قدرتهايي ميده "
. . که تو خواب هم نديده باشم ، اما

247
00:15:42,030 --> 00:15:45,838
بدون شک به هيچ نقطه ي ضعف کُشنده اي
. اشاره نکرد

248
00:15:45,905 --> 00:15:47,771
. فکر کنم درموردش نميدونسته

249
00:15:47,838 --> 00:15:49,638
سنگهاي سبز رنگ ؛
. . بهشون " کريپتونايت " ميگن

250
00:15:49,777 --> 00:15:52,688
تکه هاي راديواکتيوي از . .
. سرزمين مادري خودمون هستن

251
00:15:56,713 --> 00:15:59,715
چطوري تکه هايي از " کريپتون "؛
بيست و سه تا کهکشان مسافرت کردن ؟

252
00:16:01,796 --> 00:16:03,530
تو نميدوني بعداز اينکه اونجا رو ترک کردي
. چه اتفاقي افتاده

253
00:16:03,554 --> 00:16:07,756
اينو ميدونم که وسط يه جنگ داخلي سراسري
. به فرماندهي ژنرال " زاد " بوديم

254
00:16:07,871 --> 00:16:11,293
زور-ال " ؛ بهم گفت که "
. راه نجاتِ کريپتون ، روي زمينه

255
00:16:11,328 --> 00:16:13,688
و اون راه نجات ؛ تويي
. و منم ؛ کليدِ دست پيدا کردن بهت بودم

256
00:16:14,871 --> 00:16:16,639
. اميدوارم خيلي ديرنکرده باشيم

257
00:16:19,445 --> 00:16:21,238
. کارا " ؛ « کريپتون » ؛ از بين رفته

258
00:16:24,072 --> 00:16:26,138
منظورت از ؛ ازبين رفته چيه ؟

259
00:16:28,771 --> 00:16:30,771
. منفجرشده

260
00:16:32,262 --> 00:16:34,871
تو و من ؛
. تنها بازماندگان اونجا هستيم

261
00:16:39,039 --> 00:16:40,039
. نه

262
00:16:41,238 --> 00:16:43,771
سياره ها ؛ به اين راحتي
. " منفجرنميشن " کال-ال

263
00:16:52,962 --> 00:16:54,057
. سياره ي ما که اينطور شده

264
00:16:58,628 --> 00:16:59,832
. متاسفم

265
00:17:00,138 --> 00:17:01,138
. نه

266
00:17:01,488 --> 00:17:04,338
اين خورشيد زرد رنگ ؛
. سلولهاي مغزيتو از کار انداخته

267
00:17:07,426 --> 00:17:08,938
. يالا
. کمک کن سفينمو پيدا کنم

268
00:17:09,005 --> 00:17:10,938
. ميتونيم اينجا ؛ توي مزرعه مخفيش کنيم

269
00:17:11,005 --> 00:17:12,372
. سفينه ات گم شده

270
00:17:15,305 --> 00:17:18,205
اگه گم شده ؛
. پس انسانها بردنش

271
00:17:18,661 --> 00:17:20,943
کال-ال " ؛ اگه کسي غير از من "
. . بخواد در اون سفينه رو باز کنه

272
00:17:20,967 --> 00:17:23,505
. باعث فعال شدن سيستم خود-نابودگر سفينه ميشه

273
00:17:25,966 --> 00:17:27,950
خود-نابودگر رو تعريف کن ؟

274
00:17:29,686 --> 00:17:31,843
. . فکر کنم شماها بهش ميگين

275
00:17:32,862 --> 00:17:34,551
. " انفجار اتمي " . . .

276
00:17:53,572 --> 00:17:57,572
هيچ نشاني از وجود بيگانگان دراون منطقه
. . بهيچ وجه وجود نداره

277
00:17:58,426 --> 00:17:59,426
. بازش کنيد

278
00:18:36,347 --> 00:18:38,387
. دماي سطح داره به طور پيوسته بالا ميره

279
00:18:38,422 --> 00:18:41,696
. پروتوکولهاي جداسازي رو آغاز کنيد
. همين الان براي تخليه آماده بشيد

280
00:18:41,731 --> 00:18:43,648
. وقت زيادي نداريم ، بچه ها

281
00:19:08,683 --> 00:19:11,626
. . لِين " ؛ يه حسي داشتم که سريع کار ميکني "

282
00:19:11,981 --> 00:19:13,935
. ديگه نميدونستم از رعد و برقم سريعتري . .

283
00:19:13,970 --> 00:19:15,017
مقاله رو برام نوشتي ؟

284
00:19:15,083 --> 00:19:19,520
. راستش ؛ بايد درموردش باهات حرف بزنم -
. من علاقه اي به حرف زدن ندارم . ميخوام بخونم -

285
00:19:20,049 --> 00:19:22,349
ببين ؛ " کلويي سوليوان " بايد
. اين داستان رو بنويسه

286
00:19:22,416 --> 00:19:24,149
. . اون همين الانشم جزو خبرنگارهاي اينجاس

287
00:19:24,216 --> 00:19:26,292
و بايد با حقيقت روبرو بشيم . .
. اون نسبت به من خيلي نويسنده ي بهتريه

288
00:19:26,316 --> 00:19:27,983
. . ميدونم اون جزو خانواده اس " لِين " ؛

289
00:19:28,050 --> 00:19:30,331
اما " کلويي سوليوان " ؛
. جادوي نويسندگي خودشو از دست داده

290
00:19:30,628 --> 00:19:32,188
. . حالا ديگه اون يه نويسنده ي عاديه که

291
00:19:32,249 --> 00:19:33,983
. . تنها چيزي که ميتونه درموردش بنويسه

292
00:19:34,050 --> 00:19:36,225
گزارشات درمورد ادارات دولتي و . .
. گردهمايي مردم در روز استقلالِه

293
00:19:36,249 --> 00:19:38,749
ببين ؛ احساساتِ دخترعموم
. . برام خيلي مهمتر از

294
00:19:38,784 --> 00:19:40,137
. يه مقاله ي احمقانه اس . . .

295
00:19:40,172 --> 00:19:42,997
احساسات دخترعموت ؟
. چقدر شيرين

296
00:19:43,406 --> 00:19:44,883
. " بذار يه چيزي بهت بگم " لِين

297
00:19:45,578 --> 00:19:47,172
. .  روزنامه ها ؛ احساسات ندارن

298
00:19:47,207 --> 00:19:48,383
. . داستان دارن . .

299
00:19:48,450 --> 00:19:50,325
و همين داستانها هستن که . .
. پول صورتحسابهامونو ميدن

300
00:19:50,349 --> 00:19:52,650
فکر ميکني امشب ؛ قراره از طرف صنف ناشرين
. . ازم تمجيد بشه

301
00:19:52,716 --> 00:19:54,292
. . بخاطر اينکه " ماهاتما گاندي " هستم . .

302
00:19:54,316 --> 00:19:56,276
يا بخاطر اين که هيچ ارزشي براي
احساسات قايل هستم ؟

303
00:19:56,569 --> 00:20:00,116
نخير ؛ من اخبار دست رو بدست ميارم
. حالا هرجور شده و به هرطريق ممکن

304
00:20:00,183 --> 00:20:03,017
خوب ، پس بايد اين يکي خبرو ؛
. توسط يکي ديگه بدست بياري

305
00:20:05,947 --> 00:20:07,517
. اين پس زدن ، ربطي به دخترعموت نداره

306
00:20:07,763 --> 00:20:09,772
. . اين به اصطلاح داستان بشقاب پرنده

307
00:20:09,807 --> 00:20:11,298
. يه داستان مبهم و بي پايه و اساسيه . .

308
00:20:11,322 --> 00:20:14,589
داري از اخلاقيات استفاده ميکني تا خودتو از
. کِشتي اي که داره غرق ميشه نجات بدي

309
00:20:16,796 --> 00:20:19,676
اين کِشتي از غرق شدن فاصله ي
. خيلي زيادي داره ، پاپيون خوشگل

310
00:20:20,899 --> 00:20:24,073
از قضاي روزگار ، يه رابطي تو نيروي هوايي دارم
. که اين عکسها رو دراختيارم گذاشته

311
00:20:24,249 --> 00:20:26,392
اونا ، عکس هاي ماهواره اي هستن که
. . نشون ميدن کاروني از ماشين ها

312
00:20:26,416 --> 00:20:29,149
از سَد به سمت يه سيلو در . .
. گرنويل " درحرکت هستن "

313
00:20:30,121 --> 00:20:32,121
به نظرت مبهم مياد ؟

314
00:20:32,473 --> 00:20:34,414
. نه
. به نظر شور واشتياق وافر مياد

315
00:20:34,483 --> 00:20:37,003
و همين شور و اشتياقه که تو رو
. از بقيه ي خدمه ي اينجا جدا ميکنه

316
00:20:37,084 --> 00:20:39,084
اين ؛ يه دوراهيه که
. . تو جاده ي زندگيت قرارگرفته " لِين " ؛

317
00:20:39,100 --> 00:20:43,165
تا دوازده سال ديگه ؛ يا " لوييس لِين " ؛
. . خبرنگار فوق ستاره اي که

318
00:20:43,200 --> 00:20:45,527
نامِش ؛ مترادف " ديلي پلنت " هست . .
. . خواهي بود

319
00:20:45,562 --> 00:20:48,348
يا ؛ " لوييس " ؛
. . هرچي عشقت ميکِشه به جاش فکر کن

320
00:20:48,583 --> 00:20:53,067
همسر يه مامور بيمه که به همراه چهارتا بچه
. و 40 پوند اضافه وزن ؛ درحومه ي شهر زندگي ميکنه

321
00:20:53,102 --> 00:20:54,592
اونوقت ديگه هرگز نميتوني
. .  به روزنامه نگاه کني

322
00:20:54,616 --> 00:20:57,616
چونکه هميشه برات يادآور اين خواهد بود
. که اگه اين انتخاب رو ميکردي چيا ميشد

323
00:20:58,224 --> 00:21:00,224
کدوم راه ، به نظرت بهتره ؟

324
00:21:14,780 --> 00:21:15,822
چي برام داري ؟

325
00:21:15,857 --> 00:21:17,871
نرم افزار تشخيص صدا رو
. . به کار انداختيم

326
00:21:17,906 --> 00:21:21,474
با استفاده از ماهواره هامون ؛ تمام تلفن هاي
. زميني و همراه رو درتمام دنيا کنترل کرديم

327
00:21:21,570 --> 00:21:23,382
. برام مهم نيست دامنه ي جستجو چقدر وسيعه

328
00:21:23,400 --> 00:21:25,979
اگه " لانا " رو پيدا نکنيد ؛
. ارزش وقت و هزينه اي که صرف شده رو نداره

329
00:21:26,003 --> 00:21:28,123
. يه نمونه ي متشابه پيدا کرديم قربان
. اون ، توي آسياس

330
00:21:29,165 --> 00:21:30,890
کجا ؟ -
. " چين " -

331
00:21:30,925 --> 00:21:33,595
جي.پي.اسِ ما ؛ جاي اونو در
. چند مايلي شانگهاي مرکزي نشون ميده

332
00:21:36,045 --> 00:21:37,574
. جِت رو براي پرواز آماده کنيد

333
00:21:38,281 --> 00:21:39,281
. بله ، قربان

334
00:21:53,035 --> 00:21:55,306
اگه صبر ميکردي
. اين درا خودشون باز ميشدن

335
00:21:55,341 --> 00:21:57,578
. ما براي اين تکنولوژي هاي قديمي وقت نداريم

336
00:21:58,168 --> 00:22:00,259
ما دوتا باهمديگه ميتونيم
. فضاي بيشتري رو پوشش بديم

337
00:22:01,287 --> 00:22:03,557
. البته اگه ميتونستي پرواز کني خيلي کمکمون ميکرد

338
00:22:04,273 --> 00:22:07,318
دوباره برام توضيح بده ببينم
واسه چي نميتوني پرواز کني ؟

339
00:22:08,272 --> 00:22:09,607
. مطمئن نيستم

340
00:22:10,168 --> 00:22:11,768
. " فکر کنم حق با انسان ها باشه " کال-ال

341
00:22:12,223 --> 00:22:14,694
. دخترا ، زودتر از پسرا به بلوغ کامل ميرسن

342
00:22:15,723 --> 00:22:17,919
اسمم "کلارکِ"ـه ؛ يادته ؟

343
00:22:20,735 --> 00:22:23,235
. راه بيفت و پشت سرتو هم نگاه نکن

344
00:22:27,619 --> 00:22:30,939
با توجه به رنگ هايي که تو لباست بکار رفته
. بايد ميدونستم که دخترعموي " کلارک " هستي

345
00:22:34,542 --> 00:22:36,065
ميدوني سفينه ي من کجاس ؟

346
00:22:36,202 --> 00:22:37,795
. از " کال-ال " که هيچ آبي گرم نميشه

347
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
. اسمم " کلارکِ"ـه

348
00:22:43,001 --> 00:22:45,447
تمام ساختمانهاي " لوترکورپ " رو
. در منطقه گشتيم

349
00:22:45,862 --> 00:22:46,836
تو هيچ سرنخي داري؟

350
00:22:46,871 --> 00:22:51,751
بدبختانه تعداد زيادي از وسايل نقليه ي خارج از
. کُره ي زمين ، توي دپارتمان وسايل نقليه ثبت نشدن

351
00:22:52,564 --> 00:22:54,130
. هيچي پيدا نکردم

352
00:22:54,368 --> 00:22:56,518
. بهت گفته بودم که اينجا اومدن ؛ وقت تلف کردنه

353
00:22:56,968 --> 00:22:58,782
. اون دختر ، فقط يه انسانه

354
00:22:58,817 --> 00:23:01,209
انساني که
. از هردوي ما روي يهم ؛ باهوش تره

355
00:23:03,335 --> 00:23:04,320
. . ببين ؛ متاسفم " کلارک "؛

356
00:23:04,330 --> 00:23:06,600
اما اين سردبير جديد
. بدجوري عرصه رو بهم تنگ کرده

357
00:23:06,635 --> 00:23:08,563
. . يه داستان خيلي بزرگ و درجه يک ميخواد

358
00:23:08,598 --> 00:23:13,006
و تنها چيزي که تونستم جور کنم يه خبر درمورد از کار
. افتادن ناگهاني امواج راديويي اي.ام/اف ام ؛ توي " گرنويلِ"ـه

359
00:23:13,030 --> 00:23:14,166
. من که ديگه از اينجا ميرم بيرون

360
00:23:14,190 --> 00:23:16,648
روي شهر پرواز ميکنم و تمام ساختمانها رو
. با اشتعه ي ايکس ، اسکن ميکنم

361
00:23:16,660 --> 00:23:17,684
. کارا " ؛ صبر کن "

362
00:23:18,203 --> 00:23:21,535
سفينه ات ؛ هيچ موج کوتاهي از خودش
منتشر ميکنه ؟

363
00:23:22,181 --> 00:23:24,543
آره ، اگه باز بشه ؛
. يه موج هشدار ميفرسته

364
00:23:24,996 --> 00:23:27,716
اون موج هشدار دهنده ؛ ميتونه در امواجِ
اي.ام/اف.ام اختلال ايجاد کنه ؟

365
00:23:30,874 --> 00:23:33,552
کال-ال " ؛ اگه اون موج هشدار ؛ "
. . پخش شده باشه

366
00:23:34,067 --> 00:23:36,324
اونوقت ؛ تنها کسي که ميتونه ازکارش بندازه
. فقط خودم هستم

367
00:23:46,681 --> 00:23:48,848
اينجا چيکار ميکنيم ؟
. وقتمون داره تموم ميشه

368
00:23:48,883 --> 00:23:51,015
تو زمينو پوشش بده ؛
. منم از هوا همه جا رو ميگردم

369
00:23:51,050 --> 00:23:52,650
صداي آژيري که سفينه ات پخش ميکنه
چطوريه ؟

370
00:23:53,209 --> 00:23:54,120
چي ؟

371
00:23:54,130 --> 00:23:57,500
اگه سفينه ات داره آژير ميکِشه ؛
. اونوقت ، تو ميتوني صداشو بشنوي

372
00:23:57,525 --> 00:23:59,885
حتي اگه چندين مايل دورتر باشه  ؛
. اين ؛ يکي از قدرتهاي ماست

373
00:24:00,443 --> 00:24:02,548
. بايد تمرکز کني
. بايد تمام صداهاي ديگه رو بلوکه کني

374
00:24:03,669 --> 00:24:04,727
. سعيتو بکن

375
00:24:14,426 --> 00:24:15,926
. فقط صداي باد رو ميشنوم

376
00:24:16,069 --> 00:24:17,602
. چشماتو ببند
. ممکنه بهت کمک کنه

377
00:24:19,754 --> 00:24:20,892
. سعي کن تمرکز کني

378
00:24:21,212 --> 00:24:22,812
. ميدونم که ميتوني از پسش بربياي

379
00:24:24,924 --> 00:24:27,194
سعي کن به همه ي صداهاي اطرافت
. گوش بدي

380
00:24:34,797 --> 00:24:35,958
. جلوشو بگير

381
00:24:35,993 --> 00:24:37,085
. گوش بده
. گوش بده

382
00:24:37,120 --> 00:24:39,843
ميدونم اولش خيلي بلنده ؛
بايد تمرکز کني ، باشه ؟

383
00:24:45,509 --> 00:24:49,009
صداهاي متفرقه رو يکي يکي کنار بذار تا وقتي
. که فقط صداي سفينه ي خودتو بشنوي

384
00:24:54,998 --> 00:24:57,741
. کال-ال " ؛ صداشو ميشنوم "

385
00:24:59,941 --> 00:25:01,441
. پس ، ميتونيم پيداش کنيم

386
00:25:10,095 --> 00:25:14,255
ميدونستم اون موانعي که باهاش جاده رو بستن و يواشکي
. ازشون رَد شدم فقط بخاطر نشت مواد شيميايي اونجا نبودن

387
00:25:15,121 --> 00:25:18,596
بخاطر چيزي که اين پايينه
. تمام منطقه رو تخليه کردن

388
00:25:19,386 --> 00:25:26,094
و از روي اون صداي هولناکي که داره مياد و
. . و نمايش نور زيبايي که اينجا داريم

389
00:25:27,005 --> 00:25:29,759
. . يه خبرايي پشت اون در هست . .

390
00:25:30,089 --> 00:25:31,929
. و اون خبر ؛ ماده ي شيميايي " ليزيريوم " نيست

391
00:25:50,228 --> 00:25:51,728
. خداي من

392
00:25:53,082 --> 00:25:54,385
. ديگه همه چي رسمي شد

393
00:25:55,163 --> 00:25:57,163
. جام مقدس رو پيدا کردم

394
00:25:57,163 --> 00:26:07,163
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

395
00:26:39,244 --> 00:26:40,462
حالت خوبه ؟

396
00:26:41,977 --> 00:26:44,940
. سفينه ام ؛ ناپديد شده

397
00:26:49,104 --> 00:26:51,104
حالا چيکار کنيم ؟

398
00:26:59,062 --> 00:27:01,962
* آخرين باري بود که بهم دست ميزني *

399
00:27:02,029 --> 00:27:04,504
واقعا فکر ميکني بهت اجازه ميدم *
* که به اين راحتيا بذاري و بري ؟

400
00:27:04,528 --> 00:27:06,161
* ميخواي چيکار کني " لِکس " ؟ *

401
00:27:06,228 --> 00:27:07,328
* منو بکُشي ؟ *

402
00:27:08,145 --> 00:27:10,541
* آخرين باري بود که بهم دست ميزني *

403
00:27:10,958 --> 00:27:13,518
واقعا فکر ميکني بهت اجازه ميدم *
* که به اين راحتيا بذاري و بري ؟

404
00:27:13,571 --> 00:27:15,382
* ميخواي چيکار کني " لِکس " ؟ *

405
00:27:15,575 --> 00:27:16,575
* منو بکُشي ؟ *

406
00:27:17,203 --> 00:27:19,516
* آخرين باري بود که بهم دست ميزني *

407
00:27:19,551 --> 00:27:22,384
واقعا فکر ميکني بهت اجازه ميدم *
* که به اين راحتيا بذاري و بري ؟

408
00:27:22,419 --> 00:27:24,261
* ميخواي چيکار کني " لِکس " ؟ *

409
00:27:24,261 --> 00:27:34,261
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

410
00:28:05,366 --> 00:28:06,508
. تحت تاثير قرارگرفتم

411
00:28:06,819 --> 00:28:08,541
. درسمو از استاد يادگرفتم

412
00:28:11,062 --> 00:28:14,172
به محض اينکه شنيدم خودتو از زندان خلاص کردي ؛
. . تله رو گذاشتم و

413
00:28:14,207 --> 00:28:16,127
منتظر شدم تا آقا گرگه ؛ . .
. بياد درخونه رو بزنه

414
00:28:17,282 --> 00:28:18,356
. " بهم بگو " لِکس

415
00:28:19,228 --> 00:28:21,595
براي گرفتن انتقام
چه برنامه اي داري ؟

416
00:28:21,662 --> 00:28:24,962
لانا " ؛ اگه دنبال گرفتن انتقام بودم ؛ "

417
00:28:25,029 --> 00:28:27,161
. الان اين گفتگو رو باهمديگه نداشتيم

418
00:28:28,183 --> 00:28:30,661
. اومدم بهت التماس کنم که منو ببخشي

419
00:28:31,127 --> 00:28:34,638
حالا که يه اسلحه به طرف کله ات نشونه گرفته شده
هرچيزي ميگي تا جون سالم بدر ببري ؛ مگه نه ؟

420
00:28:34,662 --> 00:28:37,346
براي بلاهايي که سرت آوردم ؛
. هيچ جاي عذر و بهانه اي وجود نداره

421
00:28:38,692 --> 00:28:40,538
بابت اين که بخواي زندگيمو به گند بکِشي
. هيچ سرزنشت نميکنم

422
00:28:40,562 --> 00:28:43,054
. . اگه خودم هم بود ؛ احتمالا همين کارو ميکردم

423
00:28:43,490 --> 00:28:45,064
. منتها ، نه به اين با سليقه اي و ظرافت

424
00:28:45,366 --> 00:28:47,824
. " هميشه ميدونستم باهوشي " لانا

425
00:28:48,128 --> 00:28:50,628
منتها نميدونستم اين قدر در
. . استفاده از دانش خودم

426
00:28:52,635 --> 00:28:54,901
. بر عليه خودم ، مهارت داري . .

427
00:28:55,029 --> 00:28:56,841
. " علم نبود " لِکس

428
00:28:57,892 --> 00:29:00,029
. بيماري رواني خودت بود

429
00:29:03,571 --> 00:29:04,978
. تو از روي من کِلون کردي

430
00:29:08,862 --> 00:29:10,362
. دقيقا نه

431
00:29:11,628 --> 00:29:14,070
. مدل شماره ي 503 ؛ هرگز زنده نبود

432
00:29:22,523 --> 00:29:24,654
به همين خاطره که تونستي
. . از آزمايشگاهم منتقلش کني و

433
00:29:25,319 --> 00:29:27,235
. بذاريش توي صندلي ماشينت . .

434
00:29:32,991 --> 00:29:34,991
. . در لحظه اي که ماشين منفجر شد

435
00:29:36,328 --> 00:29:38,128
. . تو صحيح و سالم بودي . .

436
00:29:38,195 --> 00:29:41,428
در حاليکه مُدل 503 ؛ با دي.ان.ايِ تو
. به وسيله ي انفجار ، تکه تکه شده بود

437
00:29:41,495 --> 00:29:42,995
. نقشه ي کاملي بود

438
00:29:43,462 --> 00:29:48,049
تا جايي که به دنياي خارج مربوط ميشه ؛
. لانا لوتِر " ؛ مُرده و خاک شده "

439
00:29:48,187 --> 00:29:50,757
و ؛ يه زنِ مُرده
. نميتونه مرتکب قتل بشه

440
00:29:52,959 --> 00:29:55,558
بعداز اين ؛ ديگه به هيچکس ديگه اي
. " نميتوني صدمه بزني " لِکس

441
00:30:01,345 --> 00:30:02,755
. نميخوام همچين کاري بکنم

442
00:30:03,595 --> 00:30:04,673
. نزديک تر نيا

443
00:30:04,708 --> 00:30:06,681
. ميخوام هدف بهتري بهت بدم

444
00:30:06,995 --> 00:30:10,946
بعدازاون همه رنج و عذابي که بهت دادم ؛
. حقمه که بميرم

445
00:30:11,228 --> 00:30:14,588
. خواهش ميکنم " لانا "؛ ماشه رو بکِش

446
00:30:16,261 --> 00:30:19,761
قول ميدم اگه اينکارو بکني
. دنيا به جاي بهتري تبديل بشه

447
00:30:19,995 --> 00:30:21,195
. ماشه رو بکِش

448
00:30:22,728 --> 00:30:24,228
. منو بکُش

449
00:30:55,207 --> 00:30:57,933
اگه ميخواي به " اسمالويل " برگردي
. خطري تهديدت نميکنه

450
00:30:59,121 --> 00:31:01,035
. ترتيب همه چيزو ميدم

451
00:31:01,963 --> 00:31:04,217
. ميتوني هرطور مايلي به زندگيت ادامه بدي

452
00:31:05,129 --> 00:31:07,129
پدرم ؛ ناپديد شده ؛
. فرض براينه که مُرده

453
00:31:07,164 --> 00:31:08,629
. . و درمورد خودم

454
00:31:09,180 --> 00:31:11,320
. ديگه هيچوقت بهت صدمه نميزنم

455
00:31:16,194 --> 00:31:17,694
. " معذرت ميخوام " لانا

456
00:31:56,347 --> 00:31:57,892
وقتي ديوار عجايب رو مقياس ميکني ؛

457
00:31:57,927 --> 00:32:00,087
هيچ تشکي وجود نداشت که اگه سقوط کردي
. هواتو داشته باشه

458
00:32:00,634 --> 00:32:02,910
فکرشو ميکنم که توي " ديلي پلنت " ؛
. . يه شغل واسه خودم دست و پا کردم

459
00:32:02,934 --> 00:32:04,234
. عجب جوکيه ها

460
00:32:04,301 --> 00:32:06,701
من ؛ " کلويي سوليوان " نيستم
. و هرگز هم نخواهم شد

461
00:32:07,483 --> 00:32:09,426
. لِين "؛ همين الان داستانتو خوندم "

462
00:32:09,485 --> 00:32:10,515
. مسخره اس

463
00:32:11,144 --> 00:32:12,832
. " اولين پيش نويسِش بوده آقاي " گابرييِل

464
00:32:12,867 --> 00:32:14,701
. مضحک اينجاس که چقدر داستان خوبيه

465
00:32:14,736 --> 00:32:17,891
نثري که مينويسي ؛ از هر صفحه به صفحه ي ديگه
. مثل ببر بنگال ميپره

466
00:32:17,926 --> 00:32:19,434
. مجذوبش شدم

467
00:32:19,450 --> 00:32:20,785
پس ، چاپش ميکنين ؟

468
00:32:20,820 --> 00:32:23,314
کاملا خير ؛
. مطلقا غيرقابل چاپِه

469
00:32:23,385 --> 00:32:24,977
برام مهم نيست که
. . تک تک کلماتش عين واقعيته ؛

470
00:32:25,001 --> 00:32:29,049
نميتونم درمورد يه سفينه ي فضايي . .
. بدون عکس هيچ مطلبي چاپ کنم

471
00:32:29,084 --> 00:32:32,078
. " بايد اينو يادبگيري " لِين
. هميشه يه دوربين کمکي باخودت داشته باش

472
00:32:32,079 --> 00:32:33,023
. . اون تازه کارشو شروع کرده

473
00:32:33,058 --> 00:32:35,111
. . اگه يه فرصت ديگه بهش بدين . .

474
00:32:35,146 --> 00:32:36,341
از آب خوشت مياد " لِين " ؟

475
00:32:37,050 --> 00:32:38,770
. به اندازه ي اون يکي دختر

476
00:32:38,805 --> 00:32:40,585
. چونکه يه جا ؛ با منظره ي آبنما بهت ميدم

477
00:32:40,961 --> 00:32:43,564
اين ؛ ميز جديدته ؛
. " روبروي دخترعموت " کلويي

478
00:32:43,626 --> 00:32:44,637
ببخشيد ؟

479
00:32:44,672 --> 00:32:45,764
. . اگه شانس بياري " سوليوان " ؛

480
00:32:45,788 --> 00:32:47,674
يه مقدار از شوق و اشتياقِش . .
. . به تو هم سرايت ميکنه

481
00:32:47,698 --> 00:32:49,411
شايد يه آتيش کوچکي ؛ . .
. . روي اون " مشعل " بذاره

482
00:32:49,435 --> 00:32:51,102
. که بعداز دبيرستان گذاشتي خاموش بشه  . .

483
00:32:53,256 --> 00:32:54,726
. . من توهم برم داشته که يه چيزايي ميشنوم

484
00:32:54,750 --> 00:32:56,750
يا واقعا بهم يه شغل توي اين روزنامه
پيشنهاد دادين ؟

485
00:32:56,783 --> 00:32:58,910
. " به ديلي پلنت خوش اومدي " لوييس لِين

486
00:32:58,963 --> 00:33:00,106
. . اگه خوب با کارتهايي که داري بازي کني

487
00:33:00,130 --> 00:33:02,650
حتي زودتر از اين دخترعموت . .
. از زيرزمين به سمت بالا خارج ميشي

488
00:33:02,683 --> 00:33:05,843
هيچي به اندازه ي چشم و همچشمي خانوادگي
. شعله ي شوق و اشتياق رو روشن نگه نميداره

489
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
کارا " ؟"

490
00:33:26,483 --> 00:33:27,983
حالت خوبه ؟

491
00:33:34,350 --> 00:33:35,850
چطور اتفاق افتاد ؟

492
00:33:40,352 --> 00:33:42,383
. کريپتون رو ميگم

493
00:33:45,450 --> 00:33:46,983
. نميدونم

494
00:33:50,054 --> 00:33:52,804
هميشه نجواهايي درمورد
. . سناريوي روز رستاخيز ميشنيدم

495
00:33:53,864 --> 00:33:56,811
. اما هرگز فکرشو نميکردم يه نفر واقعا پياده اش کنه

496
00:34:00,057 --> 00:34:05,093
قرار بود پيشرفته ترين تمدن
. در تمام کهکشان ها باشيم

497
00:34:06,616 --> 00:34:08,167
. . يه چيزي که ياد گرفتم

498
00:34:08,611 --> 00:34:10,872
. . اينه که شيطان درتمام تمدن ها وجود داره

499
00:34:11,347 --> 00:34:13,384
. جدا از اينکه چقدر پيشرفته باشن . .

500
00:34:15,545 --> 00:34:17,596
شايد اگه وقتي روي " کريپتون " بودم
. . قدرتهامو داشتم

501
00:34:17,620 --> 00:34:19,115
. ميتونستم نجاتش بدم . .

502
00:34:19,850 --> 00:34:21,748
. همين امروز ؛ جون آدماي زيادي رو نجات

503
00:34:22,722 --> 00:34:24,209
. بايد احساس خوبي درموردش داشته باشي

504
00:34:25,609 --> 00:34:27,502
. " واسه تو فرق ميکنه " کال-ال

505
00:34:28,451 --> 00:34:30,669
. تو ؛ خاطرات من ؛ از " کريپتون " رو نداري

506
00:34:32,386 --> 00:34:34,107
. اينجا ؛ هميشه خونه ات بوده

507
00:34:36,436 --> 00:34:37,946
. پس ، تو حافظه ام باش

508
00:34:40,201 --> 00:34:41,665
. از خانواده ام برام بگو

509
00:34:44,807 --> 00:34:48,312
به خاطر اون همه سالي که تو سفينه
. به خواب رفته بودم ، همه چي مبهم و تاره

510
00:34:49,314 --> 00:34:50,982
. اما يه چيزايي يادم مياد

511
00:34:55,214 --> 00:34:57,581
. . يواشکي از " کوندور " جيم ميشدم و

512
00:34:57,648 --> 00:34:59,381
. ميومدم تا " لارا " رو ببينم . .

513
00:35:00,400 --> 00:35:02,034
. هميشه کاري ميکرد لبخند بزنم

514
00:35:04,174 --> 00:35:05,381
مامانمو ميشناختي ؟

515
00:35:05,448 --> 00:35:07,448
روزي که مادرت فهميد حامله اس ؛

516
00:35:09,005 --> 00:35:10,471
. هيچوقت به اون خوشحالي نديده بودمش

517
00:35:12,127 --> 00:35:13,856
. تو خيلي بانمک بودي

518
00:35:15,269 --> 00:35:17,308
. بچه ي معجزه اي بودي

519
00:35:23,512 --> 00:35:25,434
. و حالا ، اون مُرده

520
00:35:26,033 --> 00:35:27,516
. . والدينم مُردن . .

521
00:35:28,458 --> 00:35:30,642
. تمام خانواده ي " اِل " ؛ از بين رفته

522
00:35:33,381 --> 00:35:36,247
. ديگه هرگز ؛ هيچکدوم از افراد خانوادمو نميبينم

523
00:35:46,497 --> 00:35:47,980
. ما ؛ خانواده ايم

524
00:35:50,486 --> 00:35:53,962
ميتوني تا هروقت بخواي ؛ اينجا تو مزرعه
. پيشم بموني

525
00:35:56,586 --> 00:35:58,953
اين آدما ؛ به اندازه اي که فکر ميکني
. بد نيستن

526
00:36:02,790 --> 00:36:04,290
. " متشکرم " کال-ال

527
00:36:08,020 --> 00:36:10,333
. " يعني ؛ " کلارک

528
00:36:16,520 --> 00:36:18,828
کاشکي همچين احساس شکستي رو
. نداشتم

529
00:36:18,922 --> 00:36:22,025
قولي به پدرم دادم و
. نتونستم بهش عمل کنم

530
00:36:22,447 --> 00:36:24,038
. کارا " ؛ اون که تقصير تو نبوده "

531
00:36:24,457 --> 00:36:26,847
هميشه نميتونيم کسي که پدرامون
. ازمون انتظار دارن باشيم

532
00:36:26,882 --> 00:36:28,037
. اينو مستقيم خودم تجربه کردم

533
00:36:28,061 --> 00:36:31,087
اونطوري که
. .  پدرم درمورد " کيريستال " حرف زد

534
00:36:31,154 --> 00:36:32,682
. . بهم گفت با زندگيم ازش محافظت کنم . .

535
00:36:32,706 --> 00:36:34,171
. و حالا اون کيريستال ناپديد شده . .

536
00:36:35,112 --> 00:36:37,249
يه " کيريستال " توي اون سفينه اس ؟

537
00:36:38,865 --> 00:36:42,098
به همراه تمام دستور هام و قدرت کافي
. براي اينکه توي راه کمکم کنه

538
00:36:43,207 --> 00:36:45,707
اگه اون کيريستال ؛
. . به دست آدماي بد بيفته

539
00:36:46,325 --> 00:36:48,525
. ميتونه فاجعه به بار بياره . .

540
00:36:48,530 --> 00:36:50,653
. . نيازي نيست نگرانش باشيم

541
00:36:50,720 --> 00:36:52,089
. اون کيريستال ؛ به همراه سفينه ، نابود شد

542
00:36:52,113 --> 00:36:56,554
نه ؛ اون انفجار ؛
. حتي يه خراش هم به کيريستال ننداخته

543
00:36:56,708 --> 00:36:59,157
. فقط يه کريپتوني ؛ ميتونه نابودش کنه

544
00:37:00,365 --> 00:37:02,323
. . همه جا رو دنبالش گشتم

545
00:37:04,031 --> 00:37:05,749
. اون کيريستال ، غيب شده . .

546
00:37:27,254 --> 00:37:29,454
. . سفينه ي فضايي ناپديد شده

547
00:37:29,953 --> 00:37:32,087
. اما همه چيز از دست نرفته . .

548
00:37:57,985 --> 00:37:59,613
* کال-ال " ؛ پسرم " *

549
00:38:00,238 --> 00:38:03,205
* بالاخره تصميم گرفتي آموزشت رو شروع کني *

550
00:38:04,058 --> 00:38:06,855
. يه دختر کريپتوني ، به خونه ام اومده

551
00:38:07,949 --> 00:38:09,201
. اسمش " کارا " هست

552
00:38:11,145 --> 00:38:14,025
دفعه ي آخري که دختري اومد و ادعاي
. کرپتوني بودن کرد ؛ شما پشت قضيه بودين

553
00:38:14,159 --> 00:38:16,773
* چيزي از ورود اون دختر نميدونم *

554
00:38:17,887 --> 00:38:20,745
گفت توسط پدرش " زور-ال " ؛
. به اينجا فرستاده شده

555
00:38:22,001 --> 00:38:24,488
چطور برادرتونو به ياد نميارين ؟

556
00:38:25,620 --> 00:38:28,827
بهم ميگين که چرا اون شاخه از
خانواده رو نديد گرفتين ؟

557
00:38:28,949 --> 00:38:31,173
* . . هرچيزي که " زور-ال " ازت ميخواد *

558
00:38:31,200 --> 00:38:34,420
* چيزي نبوده که به خاطر مصلحت کريپتون باشه *

559
00:38:34,486 --> 00:38:36,620
* اون قابل اطمينان نيست *

560
00:38:36,687 --> 00:38:38,687
* و همينطور هم دخترش *

561
00:38:39,042 --> 00:38:41,586
نميتوني " کارا " رو به خاطر اعمال پدرش
. سرزنش کني

562
00:38:41,621 --> 00:38:43,320
. اون براي آزار و اذيت اينجا نيومده

563
00:38:43,457 --> 00:38:46,644
* اون ؛ يه واکنش احساساتي انسانيه *

564
00:38:47,154 --> 00:38:49,443
* " مراقب احساساتِت باش " کال-ال *

565
00:38:49,637 --> 00:38:51,263
* اونها ؛ ميتونن بهت خيانت کنن *

566
00:38:51,391 --> 00:38:54,147
خوشتون بياد يا نه ؛ احساساتم ؛
. بخشي از وجودم هستن

567
00:38:57,087 --> 00:38:58,970
حالا ؛ آموزشم چي ميشه ؟

568
00:38:59,078 --> 00:39:02,159
* آموزشت ؛ با " کارا " شروع ميشه *

569
00:39:03,223 --> 00:39:05,134
* " مراقبش باش " کال-ال *

570
00:39:05,778 --> 00:39:09,643
* اون بيش از چيزي که فکرشو ميکني تهديد بزرگيه *

571
00:39:18,265 --> 00:39:19,398
. " آقاي " لوتِر

572
00:39:20,115 --> 00:39:22,435
اينطور برداشت ميکنم ؛ کسي که دنبالش ميگشتين
. رو پيدا کردين

573
00:39:24,340 --> 00:39:26,388
. يه کي ديگه هست که ميخوام جاشو برام پيدا کني

574
00:39:33,120 --> 00:39:35,496
اين نقاشي ؛ کمک زيادي براي
. شروع به پيدا کردنش نميکنه

575
00:39:36,664 --> 00:39:38,062
. فقط همينو دارم

576
00:39:39,930 --> 00:39:41,974
. اون زن ؛ زندگيمو نجات داد

577
00:39:43,254 --> 00:39:46,867
از تمام منابع لازم
. براي پيدا کردنش استفاده کن

578
00:39:47,720 --> 00:39:49,220
روشنه ؟

579
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
. بله ؛ قربان

580
00:39:51,044 --> 00:40:03,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

