﻿1
00:00:45,978 --> 00:00:48,003
زودباشين ؛ جاهايي که مسئول مراقبتشون هستين
. رو پوشش بدين

2
00:00:50,149 --> 00:00:51,980
گروهتو بردار و برو
. تمام منطقه رو بگرد

3
00:00:52,151 --> 00:00:54,676
وضعيتت چيه ؟ -
. از بخش شمالشرقي ؛ رخنه ي امنيتي داريم -

4
00:00:54,854 --> 00:00:57,345
دوربين ها چي ضبط کردن ؟ -
. هيچي -

5
00:00:57,523 --> 00:00:59,582
. هرچيزي که از اين تونل اومد ؛ بکُشينش

6
00:00:59,759 --> 00:01:01,818
. متوجهم قربان -
. هِي ، تکون بخورين -

7
00:01:03,395 --> 00:01:06,159
اتصال ؟ -
. تونل هاي 7 و 10 -

8
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
. صبر کن

9
00:01:09,869 --> 00:01:12,531
. بخش " اف " ؛ مورد نفوذ قرار گرفت

10
00:01:13,439 --> 00:01:15,304
. ببندينش

11
00:01:21,981 --> 00:01:24,472
. بخش " دي " ؛ مورد نفوذ قرار گرفت

12
00:01:24,650 --> 00:01:26,618
. فقط 30 متر تا اينجا فاصله داره

13
00:01:30,456 --> 00:01:33,391
. بخش " سي " ؛ مورد نفوذ قرارگرفت -
. بيست متر -

14
00:01:34,527 --> 00:01:35,892
. ده

15
00:01:37,696 --> 00:01:39,994
. بخش " بي " ؛ مورد نفوذ قرارگرفت

16
00:01:40,900 --> 00:01:44,233
. شايد اينقدرها هم فکر خوبي نبوده -
. بخش " اِي " ؛ مورد نفوذ قرارگرفت -

17
00:02:05,991 --> 00:02:07,185
. ماموريت با موفقيت انجام شد

18
00:02:14,466 --> 00:02:16,730
. منتظر گرفتن دستورات بعدي هستم

19
00:02:17,670 --> 00:02:19,638
. علائم حياتي ، پايداره

20
00:02:19,872 --> 00:02:21,931
. حتي يه قطره هم عرق نکرد

21
00:02:22,107 --> 00:02:24,905
دو دقيقه و هجده ثانيه براي نفوذ به
. . ساختمان حفاظت شده

22
00:02:25,077 --> 00:02:28,274
از پا درآوردن بهترين افرادم و . .
. نابود کردن هدف

23
00:02:30,049 --> 00:02:31,744
. آزمايش بدي نبود

24
00:02:31,917 --> 00:02:33,509
. چندتا مامور حفاظت جديد بيار

25
00:02:35,120 --> 00:02:37,452
. ميخوام دوباره ببينم که اونکارو انجام ميده

26
00:02:40,553 --> 00:02:44,053
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت بيست و يکم "
" نمونه ي اوليه "

27
00:02:51,054 --> 00:03:40,061
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

28
00:03:40,985 --> 00:03:43,852
حدود يه 12 نفري داريم که ميتونن
. اون کارو برات انجام بدن

29
00:03:44,022 --> 00:03:46,957
اگه زيادي عادت کنم يه دفعه ميبينم که
. دارن دندونهامو هم واسم مسواک ميزنن

30
00:03:47,125 --> 00:03:50,561
يه چيزايي هستن که ترجيح ميدم
. خودم تنهايي انجامشون بدم

31
00:03:51,696 --> 00:03:54,824
مستقل و نميترسي که
. دستاتو هم کثيف کني

32
00:03:54,999 --> 00:03:58,491
دوتا از يه ميليون دليلي که
. عاشقت شدم

33
00:04:00,104 --> 00:04:02,766
. شونه هام هنوز يه کم جراحت دارن

34
00:04:02,941 --> 00:04:04,932
شايد بايد از دکتر بخوايم که
. يه نگاهي بهش بندازه

35
00:04:05,109 --> 00:04:06,906
. نه ، چيزي نيست

36
00:04:07,412 --> 00:04:08,845
. لانا " ؛ تو تير خوردي "

37
00:04:09,647 --> 00:04:12,582
بيشتر از يه گلوله براي
.  متوقف کردن يه " لوتر " لازمه

38
00:04:19,424 --> 00:04:20,891
. قربان ؛ سناتور " بروک " تشريف آوردن

39
00:04:21,593 --> 00:04:23,117
. به داخل راهنماييشون کن

40
00:04:23,494 --> 00:04:25,826
اخيرا ؛ با سناتورهاي زيادي
. قرارملاقات داشتي

41
00:04:25,997 --> 00:04:28,261
بهاييه که براي تجارت کردن با حکومت
. ميپردازم

42
00:04:28,433 --> 00:04:30,367
. ببين ، فقط يک دقيقه طول ميکِشه

43
00:04:30,535 --> 00:04:31,866
. من توي باغ هستم

44
00:04:34,539 --> 00:04:37,235
. " خانم " لوتِر -
. سناتور -

45
00:04:38,142 --> 00:04:40,372
اميدوارم لحظه ي حساس و لطيفي رو
. قطع نکرده باشم

46
00:04:40,545 --> 00:04:43,207
اگه اينطور بود ؛ هنوز بيرون
. منتظر بودين

47
00:04:44,582 --> 00:04:48,018
نميخوام از خانم خوشگلت دورت کنم ؛
. . من فقط

48
00:04:48,186 --> 00:04:49,983
اومدم يه سري بزنم و يه چندتا خبر جديد
. درمورد پروژه ي « خداي جنگ » ازت بگيرم

49
00:04:50,154 --> 00:04:52,987
. نمونه ي اوليه در مرحله ي نهايي آزمايشه

50
00:04:53,157 --> 00:04:54,715
. همه چي مطابق برنامه پيش ميره

51
00:04:54,893 --> 00:04:56,588
جدا ؟

52
00:04:56,961 --> 00:04:59,862
شنيدم همه چي
. از برنامه هم جلوتر داره پيش ميره

53
00:05:00,098 --> 00:05:01,827
. خيلي زودتر

54
00:05:02,000 --> 00:05:04,662
گردنمو گرو گذاشتم تا
. . کميته ي نيروهاي مسلح

55
00:05:04,836 --> 00:05:08,272
بهت اجازه ي دسترسي به . .
. منابع و کارکنان ارتش رو بده

56
00:05:08,439 --> 00:05:11,203
براي تحقيق و توسعه ي فقط
. يک نمونه ي اوليه

57
00:05:11,376 --> 00:05:14,209
اما تو ؛ شروع به توليد انبوهش کردي

58
00:05:14,379 --> 00:05:17,246
. فقط به آينده فکر ميکنم ، سناتور

59
00:05:17,415 --> 00:05:20,714
فکر ميکردم فردِ آينده نگري مثل شما
. همچين چيزي رو درک کنه

60
00:05:20,885 --> 00:05:22,853
تا چند وقت واقعا ميتوني  ؛

61
00:05:23,021 --> 00:05:26,821
کاري که واقعا داري انجام ميدي رو
مخفي کني ؟

62
00:05:27,725 --> 00:05:29,625
. . يکي از افرادم

63
00:05:29,794 --> 00:05:32,490
باور داره که يه جاسوس رو
. توي گروه مخصوصت پيدا کرده

64
00:05:34,866 --> 00:05:37,300
کي ؟ -
. خوب ، کاشکي ميتونستم بهت بگم -

65
00:05:37,468 --> 00:05:41,199
اما ؛ اون پسر ؛ نميتونه با وجودِ
. يه گلوله توي قلبش خيلي خوب حرف بزنه

66
00:05:42,707 --> 00:05:44,834
سناتور ؛ اگه بين مامورين حفاظتي من
. . يه نفوذي وجود داره

67
00:05:45,009 --> 00:05:47,170
بهتون اطمينان ميدم که . .
. ترتيبشو به نحو احسن بدم

68
00:05:47,345 --> 00:05:51,338
خوب ، اين حرفت اينقدرها
بهم احساس اطمينان نميده

69
00:05:51,516 --> 00:05:56,010
ميدوني اگه مجلس سنا متوجه بشه که تو
داري چيکار ميکني ؛ چه بلايي سرم مياد ؟

70
00:05:56,187 --> 00:05:58,678
. فکر کنم براشون اهميتي نداشته باشه

71
00:05:58,923 --> 00:06:01,551
همونطوري که اون همه پولي که
. . سال پيش به حسابِ مخفي شما ريختم

72
00:06:01,726 --> 00:06:04,320
. براشون اهميتي نداشته . . .

73
00:06:04,862 --> 00:06:07,387
. پروژه ي « خداي جنگ» ديگه تمام شده اس

74
00:06:07,732 --> 00:06:09,131
. من ؛ اون پروژه رو تعطيل ميکنم

75
00:06:10,335 --> 00:06:12,235
. اون کار ؛ غيرعاقلانه اس

76
00:06:13,438 --> 00:06:15,065
. نه

77
00:06:16,107 --> 00:06:20,544
غيرعاقلانه يعني اينکه تو ؛ دهنتو درمورد
. توافقاتي که باهمديگه داشتيم باز کني

78
00:06:20,712 --> 00:06:24,011
يه کلمه از دهنت دربياد ؛
. . کاري ميکنم که کميته ي مجلس سِنا ؛

79
00:06:24,182 --> 00:06:27,845
درمورد تمام قراردادهاي تجاري که . .
. لوترکورپ " در 20 سال گذشته بسته ؛ تحقيق کنه "

80
00:06:28,419 --> 00:06:31,820
اونوقت ؛ ديگه خيلي بايد شانس بياري که
. همچنان اين پيرهن خوشگل ؛ تنت بمونه

81
00:06:32,724 --> 00:06:34,988
. . همديگه رو ميفهميم

82
00:06:35,159 --> 00:06:36,751
لوتر " ؟ " . . .

83
00:06:40,498 --> 00:06:42,227
. کاملا

84
00:07:05,957 --> 00:07:07,151
منظره ي پشتم رو هم توي کادر داري ؟

85
00:07:07,325 --> 00:07:09,020
. آره -
. عاليه -

86
00:07:09,193 --> 00:07:13,129
. " برشما درود ميفرستيم از " پاتاگونيا
. زيباترين نقطه ي کُره ي زمين

87
00:07:13,297 --> 00:07:15,993
اون چيه ؟ -
چي ؟ -

88
00:07:16,768 --> 00:07:18,736
. من چيزي نميبينم

89
00:07:47,432 --> 00:07:48,831
. بايد حرف بزنيم

90
00:07:51,569 --> 00:07:55,130
کلارک " ؛ بايد گاه و بي گاه ؛ "
. سعي کني از تلفن هم استفاده کني

91
00:07:55,306 --> 00:07:58,139
. ممکنه اينطوري سريعتر باشه ، يا شايدم نباشه

92
00:07:58,910 --> 00:08:02,676
درمورد " لانا " چي ميدوني ؟ -
. . خوب -

93
00:08:02,847 --> 00:08:06,442
فراموش کردن ، هرگز يکي از خصايلت نبوده
درسته  ؟

94
00:08:08,319 --> 00:08:10,913
گفتن حقيقت هم هرگز يکي از
. خصوصيات اخلاقي شما نبوده

95
00:08:11,823 --> 00:08:17,261
و اين دفعه ؛ دقيقا داري منو
به چي متهم ميکني ؟

96
00:08:18,863 --> 00:08:23,232
روز عروسي ، " لانا " اومد سراغم تا بهم بگه که
. نميخواد به عروسي با " لِکس " تن بده

97
00:08:23,701 --> 00:08:25,794
. که ميخواست " لِکس " رو ترک کنه

98
00:08:26,871 --> 00:08:30,500
. ظاهرا ، نظرشو عوض کرده -
. يا ، يکي نظرشو براش عوض کرده -

99
00:08:32,810 --> 00:08:36,041
پس ، فکر ميکني من يه ربطي به
تصميمي که اون گرفته دارم ؟

100
00:08:37,448 --> 00:08:40,815
اگه " لانا " اينقدر درکنار " لِکس " احساس ناراحتي
ميکرد ، پس واسه چي بايد تن به ازدواج با اون ميداد ؟

101
00:08:41,018 --> 00:08:43,111
باعث تعجبه ؛ " کلارک " ؛
. . مردم چه کارايي که نميکنن

102
00:08:43,287 --> 00:08:47,018
وقتي حس ميکنن که . .
. هيچ انتخاب ديگه اي ندارن

103
00:08:50,628 --> 00:08:54,689
اگه بفهمم ، هيچ ارتباطي با ازدواج " لِکس " و
. . لانا " داري "

104
00:08:55,500 --> 00:08:57,730
. ميام سراغت و نابودت ميکنم . .

105
00:08:58,803 --> 00:09:00,828
نظرت درمورد اون انتخاب چيه ؟

106
00:09:12,350 --> 00:09:14,910
تريپل اسپرسو به همراه قهوه ي موکا و کاپوچينو
. . و شير ؛ اختراع مخصوصم

107
00:09:15,086 --> 00:09:17,850
براي اينکه نشاط وشادي
.  دوباره بهت برگرده و سرکِيف بشي

108
00:09:18,022 --> 00:09:19,546
. مرسي

109
00:09:20,725 --> 00:09:22,693
. بي خيال ديگه ، اينقدرها هم بد نيست

110
00:09:22,860 --> 00:09:26,193
. يه روزي ؛ " جيمي " دوباره برميگرده

111
00:09:27,064 --> 00:09:30,625
شايد ، ميدوني ، اينا به کنار ، فاصله گرفتن
. براي تقويت رابطه مفيده

112
00:09:30,801 --> 00:09:33,497
اون ؛ حرفيه که تمام مردهايي که
. ازم فاصله گرفتن بهم گفتن

113
00:09:33,671 --> 00:09:36,401
لوييس " ؛ تو بايد به همون "
. . تحقيقات روزنامه نگاري بچسبي و

114
00:09:36,574 --> 00:09:38,599
به ستون " مشورت و توصيه " ؛
.  کاري نداشته باشي

115
00:09:39,477 --> 00:09:41,069
. اينم برنامه ي خوبيه

116
00:09:44,348 --> 00:09:47,511
اسمالويل " ؛ خوشحال ميشم داستانهاتو درمورد "
. . گاو و ذرت بشنوم اما

117
00:09:47,685 --> 00:09:50,745
يه سرنخي درمورد يه سناتور فاسد پيدا کردم
. که بايد از صحتش مطمئن بشم

118
00:09:50,922 --> 00:09:53,857
. تو صفحه ي اول ميبينمت -
دنبال يه سناتور افتاده ؟ -

119
00:09:54,025 --> 00:09:56,585
. حدس ميزنم
. البته چيزي درمورد بهم نگفته

120
00:09:56,761 --> 00:09:59,059
فکر کنم اين اواخر
. چيزاي زيادي باشن که مردم بهم نميگن

121
00:10:00,131 --> 00:10:01,928
منظورت به من بود ؟

122
00:10:04,101 --> 00:10:05,728
. رفتم پيش " ليونل " تا درمورد " لانا " ازش بپرسم

123
00:10:05,903 --> 00:10:07,894
چي گفت ؟ -
. هيچي -

124
00:10:08,072 --> 00:10:09,369
. درست مثل تو

125
00:10:10,942 --> 00:10:14,036
. . کلارک " ؛ من " -
. کلويي " ، تو ميدوني که " لِکس " دقيقا چه طور آدميه " -

126
00:10:14,745 --> 00:10:18,010
مگه يادت رفته چه بلايي سرت آورد ؛
يا چه کاري با مادرت کرد ؟

127
00:10:18,516 --> 00:10:20,609
. نه ، فراموش نکردم

128
00:10:22,520 --> 00:10:25,580
. نميخوام اتفاق بدي براي " لانا " بيفته -
. منم همينطور -

129
00:10:25,756 --> 00:10:28,247
اگه ميخواد همچنان همسر " لِکس " بمونه ؛
. . فقط ميتونم بگم که

130
00:10:28,426 --> 00:10:30,223
. بايد دليل خيلي خوبي براي اينکارش داشته باشه

131
00:10:39,437 --> 00:10:41,029
دراين مورد مطمئني ؟

132
00:10:41,205 --> 00:10:42,934
. ميزشو رزرو کرده

133
00:10:43,107 --> 00:10:45,598
. هروقت به شهر مياد ؛ اينجا غذا ميخوره

134
00:10:47,311 --> 00:10:48,505
. مرسي بابت راهنمايي

135
00:10:55,152 --> 00:10:57,552
. " سناتور " برک -
. سلام ، خانمي -

136
00:10:57,722 --> 00:11:00,589
. لوييس لِين " ؛ خبرنگار هستم "
. اميدوار بودم چندتا  سئوال ازتون بپرسم

137
00:11:00,758 --> 00:11:03,318
حتما ، با دفترم براي
. انجام مصاحبه هماهنگ کن

138
00:11:03,661 --> 00:11:07,256
ميدونين ، سعي کردم اما
. هيچکس جواب تلفن هامو نداد

139
00:11:07,932 --> 00:11:11,993
خوب ، جواب ندادن ، بايد يه مفهومي رو
. بهت رسونده باشم ، شيرينکم

140
00:11:14,572 --> 00:11:18,133
سناتور پارسال
. دستمزد شما 150هزاردالار بود

141
00:11:18,309 --> 00:11:23,303
ميتونين بهم بگين چطوري 5 ميليون
توي يه حساب سِري دارين ؟

142
00:11:27,985 --> 00:11:30,545
گفتين براي کدوم روزنامه
کار ميکردين خانم . . . ؟

143
00:11:30,721 --> 00:11:33,121
. " لِين " ؛ " لوييس لِين "

144
00:11:33,291 --> 00:11:35,191
. خبرنگار اينکويزيتر هستم

145
00:11:35,359 --> 00:11:37,020
روزنامه ي اينکويزيتر معروف ؟

146
00:11:37,194 --> 00:11:39,424
. به اون که روزنامه نميگن

147
00:11:39,597 --> 00:11:42,361
. اون يه روزنامه ي بي ارزشِ زرده

148
00:11:42,767 --> 00:11:44,564
. از اينجا ببرينش بيرون

149
00:11:44,735 --> 00:11:46,703
. دستِتو بکش عقب ، فاشيست

150
00:11:46,871 --> 00:11:49,066
. . بهت هشدار ميدم ؛ اگه

151
00:12:14,231 --> 00:12:17,064
خداي من ؛ " وِس " ؟

152
00:12:40,624 --> 00:12:42,615
کلويي " ؛ چي شده ؟ " -
نشنيدي ؟ -

153
00:12:42,793 --> 00:12:44,454
. سناتور " برک " به قتل رسيده -
چي ؟ -

154
00:12:44,628 --> 00:12:46,391
. دستِ " برک " با مافيا توي يه کاسه بوده

155
00:12:46,564 --> 00:12:48,896
ازشون رَد شده و بهشون خيانت کرده
. اونا هم به ديار باقي فرستادنش

156
00:12:49,066 --> 00:12:51,364
. پس يه جنايت از روي خشم بوده -
. تمام دلايل به اين اشاره ميکنن -

157
00:12:51,535 --> 00:12:53,833
اما يه شاهدي هست که
. اينطوري فکر نميکنه

158
00:12:54,004 --> 00:12:56,097
لوييس " ؟ " -
. مرسي -

159
00:13:01,178 --> 00:13:02,873
چه اتفاقي برات افتاده ؟

160
00:13:03,647 --> 00:13:08,550
يه دقيقه داشتم يه سناتور مجلس سنا رو
. . اذيت ميکردم و بعدش

161
00:13:08,719 --> 00:13:11,153
اون يه دفعه اي
.  مثل يه روح سروکله اش پيدا شد

162
00:13:11,322 --> 00:13:13,654
. برک " و افرادش هيچکدوم جون سالم بدر نبردن "

163
00:13:14,525 --> 00:13:16,083
ديدي چه کسي اونو کُشت ؟

164
00:13:16,961 --> 00:13:19,486
. آره ، بيشتر از ديدن " کلارک " ؛ ميشناسمش

165
00:13:20,230 --> 00:13:23,256
اسمش " وِس کينِن " هست ؛ بچه که بوديم
. با همديگه ارتش بازي ميکرديم

166
00:13:23,434 --> 00:13:25,629
. روي اسمش ؛ يه تحقيقي انجام ميدم

167
00:13:27,471 --> 00:13:29,336
. مثل اينکه الان براي جنايت کارها کار ميکنه

168
00:13:29,506 --> 00:13:31,974
وِس " ؟"
. محاله

169
00:13:32,142 --> 00:13:35,543
اون يه ارتشيه  ؛ اينقدر مدال گرفته که براي
. تزيين بيشتر از يه درخت کريسمس کفايت ميکنه

170
00:13:35,713 --> 00:13:38,944
حتي پدرم دوستش داشت و بايد بدوني که ژنرال
. از همه متنفره

171
00:13:39,116 --> 00:13:41,311
لوييس " ؛ مطمئني مردي که ديدي "
خودِ " وِس کينِن " بود ؟

172
00:13:41,485 --> 00:13:45,717
چندين ساله نديدمش اما يه جاي زخم کوچيکي
. . بالاي چشم راستش داره

173
00:13:46,090 --> 00:13:48,217
. بهم اطمينان کنين ، خودِ " وِس " بود

174
00:13:49,059 --> 00:13:51,459
حکومت ايالات متحده باهات در اينمورد
. موافق نيست

175
00:13:51,629 --> 00:13:54,427
چهار ماه پيش ، توي حادثه ي سقوطِ
. يک هليکوپتر در افغانستان بوده

176
00:13:54,598 --> 00:13:56,190
. در اون حادثه ، کُشته ميشه

177
00:13:59,003 --> 00:14:03,440
. نه ، غيرممکنه
. ميدونم چي ديدم

178
00:14:04,575 --> 00:14:07,100
ديگه چه معني اي ميتونه داشته باشه ؟ -
. هيچي -

179
00:14:07,277 --> 00:14:11,043
سوابق ارتشيش ؛
. طبقه بندي شده ان

180
00:14:21,725 --> 00:14:25,024
اون چيه ؟ -
. موجِ آلفاش براي يه ثانيه جهش داشت -

181
00:14:25,195 --> 00:14:28,062
احتمالا بازخورِه تجهيزاتيه که
. توي قشر مغزش کار گذاشتيم

182
00:14:28,232 --> 00:14:31,201
احتمالا ؟ -
. چيزي براي نگراني وجود نداره -

183
00:14:31,368 --> 00:14:34,895
همچنان همه چيز براساس پارامترهاي
. عملياتي داره جلو ميره

184
00:14:35,072 --> 00:14:36,869
. کاري کن همونطور باقي بمونه

185
00:14:39,476 --> 00:14:40,568
. قربان

186
00:14:40,744 --> 00:14:43,770
همين الان اطلاعاتي بدستمون رسيد که
. برک " براي هميشه کنار گذاشته شده "

187
00:14:43,947 --> 00:14:44,936
دلايلي که درصحنه ي جرم بدست اومده ؟

188
00:14:45,115 --> 00:14:48,278
مطابق دستوراتي که دادين ؛
. به جنايتکاراي محلي برميگرده

189
00:14:48,452 --> 00:14:50,545
. اما يه مشکلي پيش اومده

190
00:14:52,022 --> 00:14:54,855
. يه شاهدي درصحنه حضور داشته -
. . هيچي -

191
00:14:55,025 --> 00:14:57,289
نميتونه سر راه
. کامل شدن اين پروژه قرار بگيره

192
00:14:58,729 --> 00:15:00,253
. هيچي

193
00:15:02,833 --> 00:15:03,891
. ترتيبشو بده

194
00:15:08,338 --> 00:15:11,432
. شنيدي که چي گفت
. آماده اش کن

195
00:15:27,758 --> 00:15:31,819
لوييس "؛ لجاجتو بذار کنار ؛ اينجا ميموني تا "
. همه چيز برامون روشن بشه

196
00:15:31,995 --> 00:15:34,088
. مرسي ، اما خودم ميتونم از خودم مراقبت کنم

197
00:15:34,264 --> 00:15:36,824
کسي شک نداره اما
. اينجا ، جات امن تره

198
00:15:37,000 --> 00:15:39,901
ميشه مثل اون قديما ؛ که تازه
. به " اسمالويل " اومده بودي

199
00:15:40,070 --> 00:15:42,800
تو فقط اميدواري که يه بار ديگه
. مُچمو تو حموم بگيري

200
00:15:45,342 --> 00:15:49,244
. يعني ، ممنون
. واقعا سپاسگزارم

201
00:15:49,413 --> 00:15:53,509
. " تو هروقت دلت بخواد ميتوني اينجا بياي " لوييس
. تو ؛ عملا جزو افراد خانواده اي

202
00:15:54,952 --> 00:15:59,048
حالا که باري بر دوش شما هستم ؛
ميتونم خواهش کنم يه لطفي درحقم بکنين ؟

203
00:15:59,223 --> 00:16:00,850
چي احتياج داري ؟

204
00:16:02,426 --> 00:16:04,986
. نفوذِ سياسي مادرت

205
00:16:09,199 --> 00:16:11,326
فکر ميکنين بتونين از روابطِتون
. . استفاده کنين

206
00:16:11,502 --> 00:16:13,766
تا پرونده ي ارتش " وِس " رو بدست بيارين ؟

207
00:16:13,937 --> 00:16:16,667
. فکر کنم گفتي پرونده اش طبقه بندي شده اس -
. همينطورم هست -

208
00:16:17,341 --> 00:16:18,535
. . با ژنرال تماس گرفتم

209
00:16:18,709 --> 00:16:21,803
اما خشونت به خرج داد و بهم گفت . .
. بايد بي خيال اين قضيه بشم

210
00:16:21,979 --> 00:16:23,674
. ممکنه حق با اون باشه

211
00:16:23,847 --> 00:16:25,508
. تا همين الانش ، سه نفر مُردن

212
00:16:25,849 --> 00:16:28,875
که به همين خاطره که بايد
. به اون پرونده دست پيدا کنم

213
00:16:29,319 --> 00:16:32,186
ممکنه توضيح بده
.  براي چي " وس " داره اينکارا رو ميکنه

214
00:16:33,690 --> 00:16:36,716
. خوب ، چندتايي دوست توي " واشينگتون " دارم

215
00:16:36,894 --> 00:16:40,489
نميدونم کمکي از دستشون برمياد يا نه ؛
. اما ببينم چيکارا ميتونم برات انجام بدم

216
00:16:41,331 --> 00:16:43,231
. " مرسي خانم " کِي

217
00:16:46,203 --> 00:16:49,900
اون نگاهو ميشناسم ؛ معمولا بعدش يه اتفاقي ميفته
. که به ؛ به خطر انداختن جونِت ختم ميشه

218
00:16:50,073 --> 00:16:53,531
. " اين يه داستان عادي نيست " کلارک
. اين دفعه ديگه فرق ميکنه

219
00:16:53,710 --> 00:16:55,371
. . وِس " و من "

220
00:16:55,546 --> 00:16:56,979
. باهمديگه نزديک بوديم . .

221
00:16:57,147 --> 00:16:59,012
. ميدونم که اون بود

222
00:17:02,152 --> 00:17:03,779
. همين جا بمون

223
00:17:16,266 --> 00:17:17,995
. مثل اينکه فقط باد بود

224
00:17:18,168 --> 00:17:19,192
! کلارک " ؛ مراقب باش "

225
00:17:25,509 --> 00:17:26,942
. " وِس "

226
00:17:45,828 --> 00:17:48,422
چطور با وجود اينکه تو اونجا بودي
لوييس " رو دزديدن ؟ "

227
00:17:48,598 --> 00:17:52,056
. يه دفعه غيب شد " کلويي " ؛ به معني واقعي -
پس اون ميتونه مثل " آليشا " ؛ خودشو تله پورت کنه ؟ -

228
00:17:52,235 --> 00:17:54,999
فرق ميکرد ؛ بيشتر شبيه توانايي
. گراهام گرت " بود "

229
00:17:55,171 --> 00:17:59,505
. پس اون ؛ خودشو نامرئي کرده -
. نه فقط خودشو ؛ " لوييس " روهم باخودش برد -

230
00:17:59,676 --> 00:18:02,975
. و اين ، تنها قدرتي نيست که داره
. . وقتي منو زد

231
00:18:03,146 --> 00:18:06,946
کلويي " ؛ از وقتي که با " تايتن " مبارزه کردم
. همچين حسي نداشتم

232
00:18:07,584 --> 00:18:11,111
کلارک " ؛ بايد " لوييس " رو پيدا کنيم ؛ " -
. قبل از اينکه " وِس " ؛ . . .        - پيداش ميکنيم

233
00:18:12,021 --> 00:18:15,718
چيزي درمورد " وِس" پيدا کردي که بتونه بهمون
توي پيدا کردن جايي که " لوييس " رو برده کمک کنه ؟

234
00:18:15,892 --> 00:18:19,157
نتونستم از پرونده هاي ارتش
. چيزي پيدا کنم

235
00:18:19,329 --> 00:18:23,789
اما دنبال اسمش گشتم و يه چيزي پيدا کردم
. " جودي کينِن "

236
00:18:24,167 --> 00:18:25,759
جودي کينِن " ؟ "

237
00:18:25,935 --> 00:18:28,130
زني که سعي کرد
لِکس " رو توي تونل ها بکُشه ؟ "

238
00:18:28,304 --> 00:18:30,272
حدس بزن با چه کسي ازدواج کرده بوده ؟ -
. " وِس " -

239
00:18:31,140 --> 00:18:34,166
مثل اينکه " جودي " فهميده
. وِس " توي افغانستان کُشته نشده "

240
00:18:34,344 --> 00:18:37,939
و دنبالشو گرفته و به اينجا رسيده
. " به " لِکس

241
00:18:38,114 --> 00:18:40,912
پس ، " وِس " ؛ چندين نوع قدرت
. مخصوص آدماي آلوده به کريپتونايت رو پيدا کرده

242
00:18:41,084 --> 00:18:42,381
. . و با توجه به حرفهاي " لوييس " ؛

243
00:18:42,552 --> 00:18:46,215
. يه طورايي مغزشو هم کنترل ميکنن . .

244
00:18:46,389 --> 00:18:50,450
چقدر حاضري شرط ببندي که تمام اينا
برميگرده به آزمايشات پروژه ي 33.1 " لِکس " ؟

245
00:18:50,627 --> 00:18:52,925
کلويي " ؛ ازت ميخوام با " اوليور " ؛ "
. و گروهش تماس بگيري

246
00:18:53,096 --> 00:18:56,224
اونا تمام ساختمان هاي 33.1 رو
. درتمام دنيا ردگيري ميکردن

247
00:18:56,399 --> 00:18:59,698
نبايد خودت باهاش تماس بگيري ؟ -
. ميخوام برم با " لِکس " حرف بزنم -

248
00:18:59,869 --> 00:19:03,600
کلارک " ؛ هردو ميدونيم که "
. لِکس " هيچي بهت نميگه "

249
00:19:05,575 --> 00:19:07,600
. پس ، يکيو پيدا ميکنم که حرف بزنه

250
00:19:24,927 --> 00:19:26,519
زياده روي کردم ؟

251
00:19:27,263 --> 00:19:28,958
. . نه ، اين

252
00:19:32,301 --> 00:19:34,735
. . گفتم اگه شرايط حال اومدنتو فراهم کنم

253
00:19:37,807 --> 00:19:39,240
. يا نکنم  . .

254
00:19:40,910 --> 00:19:42,377
. . لِکس " ؛ "

255
00:19:55,825 --> 00:19:57,190
. ببخشيد که مزاحم ميشم قربان

256
00:20:00,463 --> 00:20:02,431
. دارايي باارزشمون ، برنگشته

257
00:20:10,106 --> 00:20:11,835
. الان برميگردم

258
00:20:11,859 --> 00:20:18,859
سینمافریک

259
00:20:19,982 --> 00:20:21,540
. " لانا "

260
00:20:25,154 --> 00:20:28,214
. تو نبايد اينجا باشي ؛ " لِکس " همين بيرونه -
. بايد ميديدمت -

261
00:20:30,827 --> 00:20:32,055
. " کلارک "

262
00:20:33,229 --> 00:20:35,254
. درمورد رابطه ي خودمون نميخوام حرف بزنم

263
00:20:35,631 --> 00:20:37,258
. لوييس " ؛ به دردسر افتاده "

264
00:20:37,433 --> 00:20:39,333
و چي باعث شده فکر کني
که من ميتونم کمک کنم ؟

265
00:20:39,502 --> 00:20:41,834
چونکه به نظر مياد اين موضوع
. به " لِکس " مربوط باشه

266
00:20:42,438 --> 00:20:43,769
. . لانا " ؛ "

267
00:20:43,940 --> 00:20:47,808
چيزي ديدي يا شنيدي ؟ . .
شايد يه چيزي درمورد ارتش ؟

268
00:20:49,245 --> 00:20:50,610
. " آريس "

269
00:20:51,748 --> 00:20:53,181
. « خداي جنگ »

270
00:20:54,851 --> 00:20:59,686
لِکس " با يه سناتور درمورد پروژه اي "
. به اسم " « آريس » حرف ميزد

271
00:21:00,223 --> 00:21:03,386
ديروز ؛
. اون تهديد کرد که پروژه رو تعطيل ميکنه

272
00:21:04,527 --> 00:21:07,860
. شايد بايد باهاش حرف بزني -
. نميتونم -

273
00:21:08,030 --> 00:21:09,520
. سناتور " برک " مُرده

274
00:21:10,500 --> 00:21:13,697
اون توسط همون مردي که الان
. لوييس " پيشِشه به قتل رسيده "

275
00:21:15,104 --> 00:21:17,197
لانا " ؛ چيز ديگه اي هم هست ؟ "

276
00:21:17,373 --> 00:21:19,773
شايد يه چيزي که
از دهن " لِکس " در رفته باشه ؟

277
00:21:21,210 --> 00:21:25,647
يکي از افرادش اومد يه چيزي درمورد اينکه
. دارايي باارزش برنگشته " ؛ گفت "

278
00:21:27,750 --> 00:21:29,377
دارايي باارزش ؟

279
00:21:29,552 --> 00:21:32,453
. ارتش ، اين اسمو روي سربازها ميذاره

280
00:21:34,423 --> 00:21:36,653
. لِکس "؛ با اين موضوع ارتباط داره "

281
00:21:38,194 --> 00:21:41,652
هر دليلي که براي تن دادن به
.  ازدواج با اون داشتي ؛ اشتباه بوده

282
00:21:41,831 --> 00:21:44,231
. نميدوني چه کارايي از دستش برمياد

283
00:21:45,968 --> 00:21:48,459
. متعجب ميشي که بدوني چه چيزايي ميدونم

284
00:21:50,206 --> 00:21:52,401
پس ؛ چرا هنوز اينجايي ؟

285
00:21:57,046 --> 00:21:59,947
. " همگي ما ، رازهاي خودمونو داريم " کلارک

286
00:22:01,050 --> 00:22:05,350
بعضي وقتا ؛ براي محافظت از کسايي که خاطرشون
. برامون عزيزه ، بايد اون رازها رو پيش خودمون نگه داريم

287
00:22:09,492 --> 00:22:11,016
. . لانا " ؛ "

288
00:22:12,028 --> 00:22:13,586
. ميدونم

289
00:22:27,543 --> 00:22:28,976
لانا " ؟ "

290
00:22:30,379 --> 00:22:31,971
حالت خوبه ؟

291
00:22:32,148 --> 00:22:35,413
. آره ، آره ، يه کم سردمه

292
00:22:40,857 --> 00:22:42,825
. ببين ، يه اتفاقي افتاده

293
00:22:43,326 --> 00:22:45,692
. بايد به دفتر برم

294
00:22:49,432 --> 00:22:51,127
. منتظر برگشتنم نباش

295
00:22:51,127 --> 00:23:01,127
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

296
00:23:38,414 --> 00:23:39,745
. " وِس "

297
00:23:40,316 --> 00:23:44,377
. اسم به کار برده شده اشتباه ميباشد
. کُد : آريس ؛ نمونه ي اوليه ؛ نسل چهارم

298
00:23:44,553 --> 00:23:46,953
منو يادت نمياد ، درسته ؟

299
00:23:48,224 --> 00:23:50,158
. من ؛ " لوييس " هستم

300
00:23:50,426 --> 00:23:51,791
لوييس لِين " ؟ "

301
00:23:52,595 --> 00:23:55,564
. پدرم ؛ ژنرال " سَم لِينِ"ــه

302
00:23:55,932 --> 00:24:01,268
و بچه که بودم ، منو با خودش به تمام پايگاههايي
. که توشون بود ميبرد

303
00:24:01,437 --> 00:24:03,302
. يکي از اونا ؛ پايگاه " فورت آولسون " بود

304
00:24:04,206 --> 00:24:05,833
. جايي که باهات آشنا شدم

305
00:24:07,043 --> 00:24:10,035
يادته چطوري اون
جاي زخم رو پيدا کردي ؟

306
00:24:11,547 --> 00:24:15,677
قبلا به همه ميگفتي که از
. موتورسيکلت افتادي

307
00:24:15,851 --> 00:24:18,046
. اما درواقع ؛ اونطوري اتفاق نيفتاده

308
00:24:20,022 --> 00:24:22,650
. . از ويسکي ژنرال نوشيديم و

309
00:24:23,259 --> 00:24:25,784
. و بعدش دزدکي وارد انبار شديم

310
00:24:26,228 --> 00:24:28,822
. باهمديگه سروکله ميزديم ، احمق بازي درمياورديم

311
00:24:30,733 --> 00:24:32,598
. و من تو رو بوسيدم

312
00:24:34,537 --> 00:24:37,165
. اولين باري که توي عمرم کسي رو بوسيدم

313
00:24:38,708 --> 00:24:41,404
. . و تو ، يه لبخندِ کجي تحويلم دادي و

314
00:24:43,879 --> 00:24:47,906
بعدش بالا آوردي و پس افتادي و وقتي افتادي
.  سرت به زمين خورد و اون زخم به وجود اومد

315
00:24:49,151 --> 00:24:52,177
هيچوقت نميتونستي مشروب زياد خوردنو
. " درست و حسابي تحمل کني " وِس

316
00:25:00,096 --> 00:25:01,393
. " ماموريت ناتمام " -
. نه -

317
00:25:01,564 --> 00:25:03,532
. هدف را نابود کن

318
00:25:06,002 --> 00:25:08,368
واسه چي منو اينجا آوردي ؟

319
00:25:09,271 --> 00:25:11,569
. " فکر کن " وِس

320
00:25:11,741 --> 00:25:15,108
اينجا " فورت آولسونِ"ـه ؛ خوب ؟
. اينجا ، همون انباره

321
00:25:15,277 --> 00:25:17,802
. اينجا ؛ جاييه که اونشب بوسيدمت

322
00:25:20,216 --> 00:25:22,207
. منو به يادبيار

323
00:25:49,111 --> 00:25:50,100
. " آقاي " لوتِر

324
00:25:50,279 --> 00:25:53,715
سه سال و چندين بيليون دلار روي پروژه ي
آريس " ؛ خرج شده و الا بهم ميگي گمش کردي ؟ "

325
00:25:53,883 --> 00:25:56,078
ما به قلمرو نامعلوم و کشف نشده اي
. " وارد شديم آقاي " لوتِر

326
00:25:56,252 --> 00:25:59,153
ترکيب چندين قابليت شهاب سنگي
. به اندازه ي کافي سخته

327
00:25:59,321 --> 00:26:01,448
اما کنار هم قراردادن و منظم کردن
. . زنجيره هاي مولکولي

328
00:26:01,624 --> 00:26:05,082
با پپتيدهايي که از موجودي که " بارتلت " ؛
. . برامون آورد

329
00:26:05,261 --> 00:26:09,322
تنها چيزيه که اجازه ميده اونهمه توانايي
. و قدرت در يک موجود وجود داشته باشه

330
00:26:09,498 --> 00:26:12,626
مواد ژنتيکي که از بدن " تايتن " بيرون کِشيديم
. کليد زنده موندن و ادامه ي اين پروژه بود

331
00:26:12,802 --> 00:26:15,703
درسته ؛ که باعث ميشه نتايج حاصله به غيرقابل
. .  پيش بيني بودنِ همون ماده ي تشکيل دهنده باشن

332
00:26:15,871 --> 00:26:17,338
. که ازم خواسته شده  باهاش کار کنم . .

333
00:26:17,506 --> 00:26:20,600
ازتون خواسته شده که از دنيا
. حفاظت کنيد ، دکتر

334
00:26:20,776 --> 00:26:24,872
جاني هاي بي ثبات به قدرتهاي خطرناک
. تعدادشون روز به روز داره بيشتر و عمومي ترميشه

335
00:26:25,047 --> 00:26:29,347
تنها شانس بشريت براي جون سالم بدربردن از
. اين حمله ، اين پروژه اس

336
00:26:29,518 --> 00:26:33,682
پس ؛ از تمام ظرفيت مغزيت استفاده کن و
. پيدا کن که چه مشکلي پيش اومده

337
00:26:33,856 --> 00:26:35,721
يه چيزي بايستي موجب واپاشيِ ؛

338
00:26:35,891 --> 00:26:38,359
قسمتهاي حافظه اش شده باشه . .
. . يک شخص يا مکاني آشنا

339
00:26:38,527 --> 00:26:39,789
نميتوني اون فروپاشي رو درست کني ؟

340
00:26:39,962 --> 00:26:43,659
ميدان الکترومغناطيسي اي که اون توليد ميکنه
. باعث ميشه که رَديابي الکترونيکيش غيرممکن باشه

341
00:26:43,833 --> 00:26:45,266
. اين ، بخشي از طراحيشه

342
00:26:45,434 --> 00:26:47,994
. ميخوام دوباره افسار سگمونو بدست بگيرم ؛ دکتر

343
00:26:48,170 --> 00:26:50,798
والا ، نفر بعدي اي که
. موضوع آزمايش قرار ميگيره خودتي

344
00:26:53,275 --> 00:26:56,938
شايد بتونم موقعيت ماهواره هاي
. لوترکورپ " رو تغيير جهت بدم "

345
00:26:58,314 --> 00:27:02,751
يا موجِ با پهناي وسيع بفرستم به اين اميد که
. بخش هاي دستوردهنده اش دوباره فعال بشن

346
00:27:02,918 --> 00:27:05,978
. اما هيچ تضميني وجود نداره -
. من دنبال تضمين نيستم -

347
00:27:06,155 --> 00:27:08,214
. فقط نتيجه ميخوام

348
00:27:08,390 --> 00:27:11,826
ميخوام " آريس " دوباره فعال بشه و
. ماموريتشو کامل کنه

349
00:27:13,596 --> 00:27:15,530
. موج رو بفرست

350
00:27:36,685 --> 00:27:39,313
من يه سناتور آمريکا رو کُشتم ؟

351
00:27:40,956 --> 00:27:42,856
چه اتفاقي افتاده ؟

352
00:27:43,192 --> 00:27:45,353
چطوري کارت به اينجا کِشيد ؟

353
00:27:50,799 --> 00:27:54,030
. توي پايگاه افغانستان بودم

354
00:27:55,437 --> 00:27:56,836
. به کاروانمون حمله کردن

355
00:27:58,941 --> 00:28:01,569
و بعدش توي يه
. بيمارستان ارتشي به هوش اومدم

356
00:28:02,945 --> 00:28:06,437
. اونوقت بود که سروکله ي " لوتر " پيدا شد -
لِکس " ؟" -

357
00:28:07,917 --> 00:28:09,782
. بايد ميدونستم

358
00:28:11,587 --> 00:28:13,418
مجبورت کرد که اينکارو بکني ؛ درسته ؟

359
00:28:13,589 --> 00:28:16,023
يه راه براي حفاظت و نجات کشورم
. دربرابر حوادث آينده بهم پيشنهاد کرد

360
00:28:16,192 --> 00:28:18,456
با تبديل کردنت به يه
آدمکُشِ بي اراده ؟

361
00:28:19,361 --> 00:28:21,955
فکر ميکني اين چيزي بود
که بخاطرش داوطلب شدم ؟

362
00:28:22,131 --> 00:28:25,259
بهم گفت پروژه ي " آريس " ؛ قراره به سربازها
. کمک کنه تا ازخودشون محافظت کنن

363
00:28:25,434 --> 00:28:27,368
. تا به سرنوشت من دچار نشن

364
00:28:27,536 --> 00:28:30,232
بهش اجازه نميديم بي مجازات از زيربار مسئوليت
. فرار کنه ، بهت قول ميدم

365
00:28:30,406 --> 00:28:34,900
خيلي خوب ، دستِ " لِکس " و بعدش
. . پروژه ي " آريس " رو ؛ روميکنيم

366
00:28:37,880 --> 00:28:41,941
چي شده ؟ " وِس " ؟ -
. اونان -

367
00:28:42,751 --> 00:28:45,743
. دارن سعي ميکنن کنترل مغزمو بدست بگيرن

368
00:28:45,921 --> 00:28:47,718
. باهاش مبارزه کن ؛ منو ببين
. منو ببين

369
00:28:47,890 --> 00:28:50,154
! فرار کن
! فرار کن

370
00:29:12,747 --> 00:29:16,012
لِکس " داشت روي " وِس " آزمايش ميکرد ؛ "
. سعي داشت اونو به اَبَرسرباز تبديل کنه

371
00:29:16,184 --> 00:29:19,312
با قدرتهاي شهاب سنگي متنوع ؛
. اوليور " هم همينو بهم گفت "

372
00:29:19,487 --> 00:29:20,784
اوليور " درمورد " وِس " ميدونست ؟ " -
. نه -

373
00:29:20,955 --> 00:29:23,253
يه مدل قديمي تر از اونو
. توي صحراي " يوتا " پيدا کرده

374
00:29:23,424 --> 00:29:27,121
مثل اينکه اولين باري نيست که يکي از رمبوهاي
. لِکس " ؛ از دستش فرار ميکنه "

375
00:29:27,295 --> 00:29:28,853
تونسته بود جلوشو بگيره ؟ -
. به سختي -

376
00:29:29,030 --> 00:29:32,329
هم سنگ بمب اتم قدرت ميخواد تا
. حصار الکترومغناطيسي اونو بشکني

377
00:29:32,500 --> 00:29:34,866
. . حتي اگه پيداش کني -
. شايد اين بتونه کمک کنه -

378
00:29:35,036 --> 00:29:38,005
. " پرونده ي ارتش " وِس -
چطوري بدستش آوردين ؟ -

379
00:29:38,172 --> 00:29:41,266
از يه چند نفري چندتا لطف طلب داشتم و
. به چند نفري هم قول دادم درآينده از خجالتشون دربيام

380
00:29:41,442 --> 00:29:43,842
. حق با " لوييس " بود
. وِس " ؛ يه قهرمان بوده "

381
00:29:44,012 --> 00:29:46,708
. بجاي اينکه اونو بکُشه ؛ با خودش برد

382
00:29:46,881 --> 00:29:49,941
اگه از هربرنامه اي که دارن براي کنترلش
. . استفاده ميکنن از کارافتاده

383
00:29:50,118 --> 00:29:51,983
اونموقع ، به جايي ميره که . .
. اونجا رو به خاطر مياره

384
00:29:52,153 --> 00:29:54,713
يه جايي که زندگي کرده
.  يا پايگاهي که درش اقامت داشته

385
00:29:56,858 --> 00:30:00,055
پايگاه ارتشي که " وِس " اونجا بزرگ شده
. چند سال پيش تعطيل شده

386
00:30:00,228 --> 00:30:01,991
. فورت آولسون " ؛ خارج از متروپوليس "

387
00:30:02,163 --> 00:30:05,530
وقتي " لوييس " سال اول دبيرستان بود ؛
. . سَم لِين " اونجا اقامت داشته ، شايد "

388
00:30:10,305 --> 00:30:13,468
تا حالا به اين کارش عادت کردين ؟ -
. راستش نه -

389
00:30:43,204 --> 00:30:44,569
وِس " ؟ "

390
00:30:46,674 --> 00:30:48,608
. بايد باهاش بجنگي

391
00:30:50,545 --> 00:30:52,877
. نذار دوباره کنترلت کنن

392
00:30:54,849 --> 00:30:57,079
. تو آدمکش نيستي

393
00:30:58,419 --> 00:30:59,886
. خواهش ميکنم

394
00:31:01,189 --> 00:31:02,588
. " وِس "

395
00:31:02,588 --> 00:31:12,588
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

396
00:32:35,983 --> 00:32:37,473
وِس " ؟"

397
00:32:40,254 --> 00:32:42,916
. سيستم آسيب ديده

398
00:32:43,858 --> 00:32:48,761
بازگشت به پروتوکول 38529 . . ؛

399
00:32:48,930 --> 00:32:51,455
. . 532 -
. " وِس " -

400
00:32:51,632 --> 00:32:54,430
. . 38 . . -

401
00:32:57,538 --> 00:32:59,165
. " لوييس "

402
00:33:01,742 --> 00:33:03,835
. حالت خوب ميشه
ميفهمي چي ميگم ؟

403
00:33:04,011 --> 00:33:06,536
. حالت خوب ميشه
ميرم کمک بيارم ، باشه ؟

404
00:33:06,714 --> 00:33:08,181
. نه

405
00:33:09,617 --> 00:33:11,448
. اينطوري بهتره

406
00:33:12,587 --> 00:33:15,784
. . اونا هرگز از تلاش

407
00:33:15,957 --> 00:33:17,424
. براي کنترل کردنم دست برنميدارن . .

408
00:33:17,592 --> 00:33:20,254
. بايد هوشيار بموني
صدامو ميشنوي ؟

409
00:33:21,229 --> 00:33:24,926
. . نذار اينکارو

410
00:33:25,099 --> 00:33:27,624
. با کس ديگه اي بکنن . .

411
00:33:28,736 --> 00:33:31,762
باشه ؟ -
. باشه ، قول ميدم -

412
00:33:31,939 --> 00:33:34,737
اما ، باهام بمون ، باشه ؟
. تنهام نذار

413
00:33:36,344 --> 00:33:37,743
وِس "؟ "

414
00:33:41,315 --> 00:33:42,646
وِس "؟"

415
00:33:44,318 --> 00:33:45,842
. نه ؛ نه

416
00:33:47,522 --> 00:33:48,989
وِس "؟"

417
00:33:50,458 --> 00:33:52,016
. " وِس "

418
00:33:52,193 --> 00:33:53,854
. يالا

419
00:33:54,362 --> 00:33:56,091
. تنهام نذار

420
00:34:14,414 --> 00:34:16,314
چطور همچين چيزي اتفاق افتاد ؟

421
00:34:16,649 --> 00:34:20,016
تنها چيزي که " وِس " ميخواست خدمت به کشورش بود و
. درحاليکه به يه آدمُکش بي عقل تبديل شده بود ؛ زخمي شد

422
00:34:20,186 --> 00:34:22,848
بيشتر از اوني که دوست دارم بهش فکر کنم
. اتفاق ميفته

423
00:34:23,289 --> 00:34:25,655
. . حالا که سناتور " برک " مُرده

424
00:34:25,825 --> 00:34:28,919
فقط " برک " نيست که پاش
. توي اين قضيه گيره و منتظره جيبشو پرکنه

425
00:34:29,095 --> 00:34:32,064
هروقت پاي قدرت درميون باشه ؛ يکي هم
. مثل " لِکس " وجود داره که ازش بهره کِشي کنه

426
00:34:32,231 --> 00:34:35,200
. شايد شما بتونين يه کاري بکنين
. . شايد بتونين يه کميته ي تحقيق تشکيل بدين يا

427
00:34:35,368 --> 00:34:38,201
. کلارک "؛ من يه ماهي کوچولو "
.  توي تالابي کوچک هستم

428
00:34:38,371 --> 00:34:40,805
نفوذ من ؛ اينقدرها هم زياد نيست
. تا بتونم همچين کاري بکنم

429
00:34:40,973 --> 00:34:43,635
پس شايد ديگه وقتش رسيده که
. به اون حد از نفوذ دست پيدا کني

430
00:34:46,245 --> 00:34:48,645
. همين الان داشتم تلفني با فرماندار حرف ميزدم

431
00:34:48,815 --> 00:34:51,978
داشتيم درمورد اينکه تو ؛ صندلي
. . سناتوري " برک " رو پُر کني حرف ميزديم

432
00:34:52,151 --> 00:34:54,517
. تا انتخابات بعدي برسه . . -
من ؟ -

433
00:34:54,687 --> 00:34:58,521
کسي بايد نماينده ي " کانزاس " باشه
. . که شخصيتي غيرقابل بحث و ترديد داشته باشه

434
00:34:58,691 --> 00:35:02,627
تا بتونه اطمينان مردمي رو که . .
. برک " از دست داده بود رو برگردونه "

435
00:35:02,795 --> 00:35:07,994
فرماندار با پيشنهادم موافقت کرد ؛ تو انتخاب
. کامل و به جايي براي مجلس سِناي آمريکايي

436
00:35:10,670 --> 00:35:12,160
. " کلارک "

437
00:35:13,473 --> 00:35:15,065
تو موافقي ؟

438
00:35:25,017 --> 00:35:26,609
. بايد اينکارو انجام بدي ، مامان

439
00:35:29,956 --> 00:35:31,821
. فکر کنم بايد انجامش بدي

440
00:35:33,092 --> 00:35:35,458
و فکر ميکنم اگر پدر زنده بود
. ازت ميخواست انجامش بدي

441
00:35:37,230 --> 00:35:39,892
. نميتونم براي زندگي به واشينگتون برم

442
00:35:40,066 --> 00:35:42,261
همين الانشم به سختي داريم
. از پس اداره ي مزرعه برميايم

443
00:35:42,435 --> 00:35:44,630
. کلارک " ميتونه ترتيب مزرعه رو بده "
نميتوني " کلارک " ؟

444
00:35:49,242 --> 00:35:51,369
ميتونم زمين پشتي رو به
. بن هابرد " اجاره بدم "

445
00:35:51,544 --> 00:35:53,307
. اون خيلي وقته منتظر کار کردن روي اون زمينه

446
00:35:53,479 --> 00:35:54,503
. . کلارک "؛ "

447
00:35:57,016 --> 00:35:59,644
شما و پدر ؛ هميشه بهم ياد دادين که
. اوناي ديگه رو به خودم مقدم بدونم

448
00:36:01,220 --> 00:36:04,314
و اينکه از قدرت هام براي کمک به
. اونايي که احتياج دارن استفاده کنم

449
00:36:05,491 --> 00:36:07,755
شما اين فرصت رو دارين که
. روي آدماي زيادي تاثير بذارين

450
00:36:09,095 --> 00:36:12,155
اين فرصت رو دارين که اگه به واشينگتون برين
. زندگي آدماي زيادي رو عوض کنين

451
00:36:14,100 --> 00:36:17,467
اگه واقعا ميخواي تفاوتي ايجاد کني مادر ؛
. اونجا ؛ جاييه که بايد باشي

452
00:36:20,773 --> 00:36:23,503
و اونجا ؛ جاييه که آدمايي
. مثل " وس " نياز دارن که اونجا باشي

453
00:36:35,188 --> 00:36:36,519
. برام مهم نيست چقدر سخته

454
00:36:36,689 --> 00:36:39,624
ميخوام فورا
. جسد به آزمايشگاه منتقل بشه

455
00:36:39,792 --> 00:36:41,692
. انتقالو انجام بده

456
00:36:44,463 --> 00:36:46,761
. هِي ، تو بيداري

457
00:36:46,933 --> 00:36:48,764
. چند وقتي ميشه

458
00:36:49,268 --> 00:36:50,735
. ديشب اصلا به خونه برنگشتي

459
00:36:50,903 --> 00:36:53,531
يه پيچيدگي پيش بيني نشده اي درمورد
. پروژه ي " آريس " پيش اومد

460
00:36:54,740 --> 00:36:55,729
آريس "؟ "

461
00:36:55,908 --> 00:37:00,470
همون پروژه ي سري ارتش که ديروز درموردش
. با سناتور " برک " صحبت ميکردم

462
00:37:02,181 --> 00:37:04,149
. اونوقتي که بيرون گوش وايساده بودي

463
00:37:10,856 --> 00:37:12,881
. لِکس " ؛ معذرت ميخوام "

464
00:37:13,826 --> 00:37:18,286
. هيچ عذر و بهانه اي ندارم
. حس کنجکاويم ؛ بهم غلبه کرد

465
00:37:20,967 --> 00:37:23,231
. " تو گربه نيستي " لانا

466
00:37:23,836 --> 00:37:25,895
. پس ، مثل يه گربه ، دزدکي اينور و اونور نرو

467
00:37:29,041 --> 00:37:31,100
. ديگه تکرار نميشه

468
00:37:35,414 --> 00:37:39,180
هردفعه که قلبمو براي يکي که بهش
. . اهميت ميدم بازميکنم

469
00:37:40,586 --> 00:37:43,350
. دستِ آخر ، حسابي نااميد ميشم . .

470
00:37:45,224 --> 00:37:46,486
. . اگه

471
00:37:46,926 --> 00:37:49,486
. . اگه يه بار بهم خيانت کني

472
00:37:50,796 --> 00:37:52,957
. نميدونم چيکار ميکنم . .

473
00:37:56,235 --> 00:37:59,033
. من هرگز به مردي که عاشقشم خيانت نميکنم

474
00:38:03,776 --> 00:38:05,801
. البته که نميکني

475
00:38:07,813 --> 00:38:12,079
چونکه اگه هروقت هرچي خواستي درمورد
. . معاملات تجاري من بدوني

476
00:38:13,519 --> 00:38:14,781
. فقط بپرس . . .

477
00:38:16,322 --> 00:38:18,187
بدون راز ؟

478
00:38:19,692 --> 00:38:21,557
. بدون راز

479
00:38:30,836 --> 00:38:33,634
. خانم " کِنت " ؛ به « واشينگتون » ميره

480
00:38:33,806 --> 00:38:36,604
اگه کسي بتونه درمورد دارايي هاي
. . جيمي استوآرت " تحقيق کنه "

481
00:38:36,776 --> 00:38:38,539
. کاشکي " ليونل " کمکش نميکرد

482
00:38:38,711 --> 00:38:41,942
فکر ميکني يه دليل پنهاني
براي اينکارش داشته ؟

483
00:38:42,114 --> 00:38:43,172
مگه تاحالا شده که نداشته باشه ؟

484
00:38:43,349 --> 00:38:46,113
منتها درحال حاضر ؛
. پسرش ؛ مشکل بزرگتريه

485
00:38:46,285 --> 00:38:48,185
اون ، دست کم گرفتن و کتمان حقيقتِ قرنِه

486
00:38:48,354 --> 00:38:50,083
هميشه ميدونستيم که
. لِکس " ؛ يه نيمه ي تاريک داره "

487
00:38:50,256 --> 00:38:53,521
با توجه با کارهايي که اين اواخر انجام داده
. داريم مستقيما به سمت تاريکي مطلقش ميريم

488
00:38:53,693 --> 00:38:56,526
مطمئن ميشم که وقتي کاملا سياه و تاريک ميشه
. لانا " دور و اطرافش نباشه "

489
00:38:56,696 --> 00:38:59,164
اميدوارم خيلي قبل از اينکه کاملا به سمتِ
. سياهي بره ، پشت ميله هاي زندان باشه

490
00:38:59,332 --> 00:39:01,095
لوييس " ؛ توي محل نگهداري مُرده هاي "
. بي نام و نشان داره با مامورين فدرال حرف ميزنه

491
00:39:01,267 --> 00:39:03,997
و به محض اينکه اونا بتونن
. . جسدِ " وِس " رو به " لِکس" ارتباط بدن

492
00:39:04,170 --> 00:39:06,661
. . و بعدش قتل " برک " ؛ . . -
. الکي خودتو خسته نکن -

493
00:39:06,872 --> 00:39:07,930
. جسدِ " وِس " غيب شده

494
00:39:09,008 --> 00:39:12,239
مامورين فدرال چي ؟ وقتي براشون تعريف کردي
که چه اتفاقي افتاده ، چي گفتن ؟

495
00:39:12,745 --> 00:39:13,939
. من توي " اينکويزيتر " کار ميکنم

496
00:39:14,113 --> 00:39:17,139
ميدوني ؛ بيگانه ها ؛ پاگنده ، الويس ؛ اين جور چيزا
راستِ کارمونه ، فکر ميکني چي گفتن ؟

497
00:39:17,316 --> 00:39:21,946
تا جاييکه بهشون مربوطه ؛ " وِس کينِن " ؛
. چهار ماه پيش ، توي عمليات کُشته شده

498
00:39:22,488 --> 00:39:24,388
. همونطوريکه توي پرونده اش اومده

499
00:39:24,557 --> 00:39:26,218
. بيشتر از اينا لياقتش بود

500
00:39:27,460 --> 00:39:28,722
. لوييس " ؛ متاسفم "

501
00:39:30,062 --> 00:39:32,030
. براي من متاسف نباش

502
00:39:32,198 --> 00:39:34,063
. براي " لِکس " متاسف باش

503
00:39:34,233 --> 00:39:36,292
بهاي کاري که با " وِس " کرده  رو
. خواهد پرداخت

504
00:39:36,469 --> 00:39:40,132
و يه کاري ميکنم که حسابي مطمئن بشم
. چنين بلايي ، سر کس ديگه اي نياد

505
00:40:01,460 --> 00:40:03,485
. تقريبا کامل بودي

506
00:40:04,530 --> 00:40:06,361
. تمام قطعاتشو از همديگه باز کنين

507
00:40:06,532 --> 00:40:08,022
. . ميخوام بدونم چه مشکلي پيش اومده

508
00:40:08,200 --> 00:40:10,691
تا دفعه ي آينده . .
. همون اشتباهو تکرار نکنيم

509
00:40:10,870 --> 00:40:14,636
فهميدن دليل اتفاقي که افتاده
. " فايده اي به حالمون نداره آقاي " لوتِر

510
00:40:14,807 --> 00:40:17,901
تقريبا از تمام موادي که از " تايتن " ؛
. بدست آورديم استفاده کرديم

511
00:40:18,077 --> 00:40:22,070
به اندازه ي کافي پپتيد موجودِ بيگانه
. براي ادامه دادن پروژه دراختيار نداريم

512
00:40:22,715 --> 00:40:25,878
دارم روي بدست آوردن
. يه جانشين براي اون کار ميکنم

513
00:40:27,286 --> 00:40:31,484
بهت قول ميدم ؛ دکتر ؛
. اين ، پايانِ پروژه ي « خداي جنگ » نيست

514
00:40:35,561 --> 00:40:37,825
. تازه شروعشه

515
00:40:37,849 --> 00:40:52,849
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

