﻿1
00:00:07,573 --> 00:00:09,768
فکرنکنم اين چشم بستن ها رويِ من
اثري داشته باشن ؛

2
00:00:09,975 --> 00:00:12,068
من اين راهروهارو بهتر
از هرکس ديگه اي بلدم

3
00:00:12,244 --> 00:00:14,178
اين سوپرايز من نيست که داري
خرابش ميکني

4
00:00:14,346 --> 00:00:17,543
خيلي خوب ، اما نميشه خيلي از اينجا
دور باشم ، بايد صداي تلفن هارو بشنوم

5
00:00:17,717 --> 00:00:19,207
باشه

6
00:00:24,957 --> 00:00:26,049
خطت رو به اينجا انتقال دادم

7
00:00:26,225 --> 00:00:29,353
تقصيره تو نيست که بايد درخلال ديدار سناتور " بروک " ؛
اينجا بشيني و مراقب تماس ها باشي

8
00:00:29,528 --> 00:00:32,361
اما مگه اينکه اون يه توقف کوتاهي براي
. . استراحت توي سالن رقص داشته باشه

9
00:00:32,531 --> 00:00:35,728
خوب ، ما هنوزم ميتونيم اونو . .
يه قرار به حساب بياريم

10
00:00:39,438 --> 00:00:41,201
. . " جيمي "

11
00:00:41,974 --> 00:00:44,841
تاحالا بهت گفته بودم تو بهترين دوست پسري هستي
که يه دختر ميتونه داشته باشه ؟

12
00:00:45,244 --> 00:00:48,236
تو هم همينطور هستي ، عزيزم

13
00:00:52,084 --> 00:00:55,815
فکرکردم که ميتوني کمي از اين
برنامه هايي که تو زندگي واقعيت هستن ، رها بشي

14
00:00:56,055 --> 00:00:57,955
منظورت چيه ؟

15
00:01:02,795 --> 00:01:06,561
خوب ، تو هرروز زندگيت اينجوريه ؛
اما در ظاهر

16
00:01:07,466 --> 00:01:10,458
تو سراسر زندگي واقعيت
شخصيت هاي " کگني " و " استنويک " رو داري

17
00:01:11,470 --> 00:01:14,303
بيليونر پُرنفوذي رو داري ؛
. . دوشيزه اي که گيج و آشفته ست

18
00:01:14,540 --> 00:01:16,735
کسي که پول رو به عشق ترجيح ميده ؛ . .
. . و دوستي صميمي و مرموز

19
00:01:16,909 --> 00:01:19,434
که همش همه جا سر و کله اش پيدا ميشه . .
چون نميتونه شغلي واقعي پيدا کنه

20
00:01:19,612 --> 00:01:22,445
حالا نيازي به بيان کردن ثابت قدمي اون خانم
نيست که همه اشون به اون وابسته هستن

21
00:01:23,449 --> 00:01:27,283
نگاهي واقعا مختصر و سريع به
" درون ذهن " جيمي اولسون

22
00:01:28,454 --> 00:01:32,447
محض اطلاعت بگم " خانم " ؟
خيلي هام چاپلوسانه نبود

23
00:01:33,192 --> 00:01:36,286
اسمت چيه ؟ -
" رايلي " ، " دوگاس رايلي " -

24
00:01:37,329 --> 00:01:39,524
اسم بامزه ايه

25
00:01:39,698 --> 00:01:41,791
اينطور فکرميکني ؟

26
00:01:42,501 --> 00:01:45,061
چيکاره اي ؟ يه بوکسور حرفه اي ؟

27
00:01:45,271 --> 00:01:46,966
نه ، من " شاموس " کارگاه خصوصي هستم -
شاموس " چيه ديگه ؟ " -

28
00:01:47,139 --> 00:01:48,629
يعني کاراگاه خصوصي

29
00:01:48,841 --> 00:01:52,208
داري منو دست ميندازي -
الان ديگه مثل اون موقع ها نيستن -

30
00:01:55,214 --> 00:01:56,511
فيلم ها يا آدم ها ؟

31
00:01:56,682 --> 00:01:58,707
تو جذابي

32
00:01:59,952 --> 00:02:01,283
متشکرم

33
00:02:07,693 --> 00:02:09,854
. . اون که از -
فيلم -

34
00:02:19,872 --> 00:02:21,806
" جيمي "

35
00:02:44,707 --> 00:02:48,207
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت بيستم "
" مرموز "

36
00:02:53,508 --> 00:03:36,025
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

37
00:03:37,049 --> 00:03:38,949
نه ، بهشون بگو داريم راه ميفتيم

38
00:03:39,151 --> 00:03:43,110
زن ، در اوايل بيست سالگي
گلوله خورده به سينه اش

39
00:03:47,993 --> 00:03:52,555
حالش خوب ميشه ؟ -
" حسابي صدمه ديده ، بيا " کلارک -

40
00:03:57,870 --> 00:03:59,394
" متاسفم ، " لانا

41
00:03:59,571 --> 00:04:01,835
متاسفم از اينکه باعث شدم
کارِت به اينجا بکِشه

42
00:04:02,041 --> 00:04:03,770
هرکسي که اينکارو کرده رو
پيدا ميکنم

43
00:04:03,943 --> 00:04:05,877
پيداشون ميکنم

44
00:04:30,536 --> 00:04:32,060
" لکس " -
کجاست ؟ -

45
00:04:32,237 --> 00:04:35,934
دارن آماده ميشن انتقالش بدن به
متخصصين امون تو اسمالويل

46
00:04:36,108 --> 00:04:38,599
اون همراهه تو توي " اپرا " بود -
آره ، تو هم نيومده بودي -

47
00:04:38,811 --> 00:04:40,870
پس ، منم زنت رو تا ماشينش
همراهي کردم

48
00:04:41,046 --> 00:04:44,743
حدوده يک ساعت پيش بود -
بهتره اميدوار باشي حالش خوب بشه -

49
00:04:49,621 --> 00:04:53,079
من کسي رو ميشناسم که توي کارِش خيلي
. . زيرک و شگفت انگيزه ، درست مثل شما

50
00:04:53,258 --> 00:04:55,692
حتما بايد نظريه اي درباره اتفاقي . .
که اينجا افتاده ، داشته باشيد

51
00:04:55,861 --> 00:04:58,329
. . " سعي خوبي بود ، خانم " لين

52
00:04:58,731 --> 00:05:02,929
اما ، فايده اي نداره . . -
خوب ، آدم بايد سعيش رو بکنه ، درسته ؟ -

53
00:05:03,135 --> 00:05:06,366
" هِي ، " فيل -
ببخشين -

54
00:05:34,099 --> 00:05:38,297
اوه ، مَرد ، چقدر خجالت آور بود
خيلي متاسفم

55
00:05:38,971 --> 00:05:40,666
خوب ، پس پليس فکرميکنه اون
عمليات دزدي بوده

56
00:05:40,873 --> 00:05:42,568
دزدي ؟ -
اونم توي ساختمون ؟ -

57
00:05:42,741 --> 00:05:44,936
در حالت عادي ، من اولين نفري هستم
. . که فرياد ميزنه و ميگه اين اشتباهِ و آدم کُشي بوده

58
00:05:45,110 --> 00:05:48,170
اما ، اون تو مرکز شهر بوده ؛ . .
. . اونم تو نصف شب ، با لباساي تجملي

59
00:05:48,380 --> 00:05:51,941
کيفش هم دزديده شده ، احتمالا اون آدم حتي . .
قبل از اينکه " لانا " بفهمه چي داره ميشه بهش حمله کرده

60
00:05:52,117 --> 00:05:54,779
ببينم ، من تنها کسي هستم که فکرميکنه
. . اين خيلي عجيبه

61
00:05:54,953 --> 00:05:58,514
که اون با پدر بوده بجاي " لکس " ؟ . . -
هرکسي که بهش حمله کرده الان اون بيرونه -

62
00:05:58,690 --> 00:06:02,285
جيمي " و من ديديمش که خيلي سريع فرار کرد ؛ "
اما پليس اثر انگشت هاي روي تفنگ رو قراره بگيره

63
00:06:02,461 --> 00:06:03,894
که دزدي اونو بجا گذاشته

64
00:06:04,096 --> 00:06:06,894
درهرحال ، اصلا " لانا " نصف شب
اينجا چيکار ميکرده ؟

65
00:06:07,066 --> 00:06:10,263
بايد ازش مواظبت ميکردم ؛
. . از وقتي با " لکس " ازدواج کرد ، من خيلي عصبي بودم

66
00:06:10,436 --> 00:06:13,269
کلارک " ، نگو که داري همه اينارو "
ميندازي گردن خودت

67
00:06:14,640 --> 00:06:17,336
هميشه هروقت بهم احتياج داشت
پيشش بودم ، تا الان

68
00:06:17,509 --> 00:06:21,309
بايد بفهمم کي اينکارو کرده -
. . خوب ، پليس چيز زيادي نميگه -

69
00:06:21,480 --> 00:06:23,948
اما ، شايد تو شانست بهتر باشه . .

70
00:06:25,284 --> 00:06:28,447
جيمي " ، ميخوام عکس حمله کننده به "
لانا " رو " برام دانلود کني

71
00:06:41,200 --> 00:06:42,189
ميتوني ازش بپرسي

72
00:06:42,367 --> 00:06:44,198
درهرحال چيزي يادش نمياد

73
00:06:44,369 --> 00:06:47,065
فقط ، چه چيزي رو درباره
شان ريگن " فراموش کرده ؟ "

74
00:06:47,239 --> 00:06:48,797
به تو چي گفته ؟

75
00:06:49,007 --> 00:06:50,838
کمتر از چيزايي که تو الان
بهم گفتي

76
00:06:51,009 --> 00:06:52,840
خيلي سخت نگير

77
00:06:54,713 --> 00:06:57,876
ميدونم تو اين موقع از
عصر ضربه ها خيلي خوب هستن

78
00:07:01,053 --> 00:07:03,487
داري زيادي روي ميکني ؛
" مارلو "

79
00:07:14,333 --> 00:07:16,460
خيلي خوب ، اين چيزيه که
بدست آوردم

80
00:07:16,635 --> 00:07:19,331
همينجا ، پسرا -
گوش کن -

81
00:07:21,006 --> 00:07:23,065
درست ميرسونمش دست خودش

82
00:07:28,714 --> 00:07:31,080
سرِ کار خوابت برده ؟ -
موضوع چيه ؟ -

83
00:07:33,485 --> 00:07:35,783
. . خوب ، من نمـ . . من

84
00:07:35,988 --> 00:07:39,617
انجامش نميدم " ؟ ، " نميتونم " ؟ "
تو چِت شده ، " جيمي اولسون " ؟

85
00:07:39,791 --> 00:07:41,884
کُل شهر بخاطره ديدار " سناتور " خيلي
سرشون شلوغه و در تکاپو هستن و اونوقت تو خوابي

86
00:07:43,562 --> 00:07:46,053
من که همينجوري براي يکي نميرم
قهوه بيارم

87
00:07:46,231 --> 00:07:48,199
من بهترين رو انتخاب کردم ، دارم
بهت ميگم ، بهترين

88
00:07:48,567 --> 00:07:52,628
ديلي پلنت " تاحالا گزارشگري مثل تورو به "
خودش نديده ، منم ميخوام وضعيت رو همينجور نگه دارم

89
00:07:54,206 --> 00:07:55,605
اوه ، خداي من

90
00:07:57,442 --> 00:07:58,773
ببخشين

91
00:08:00,879 --> 00:08:04,713
خانم " سوليوان " ، حتي تاحالا باهمديگه
آشنا نشديم ، و اونوقت من لباستون رو خراب کردم

92
00:08:08,120 --> 00:08:11,248
. . اين خيلي
کلارک کنت " هستم "

93
00:08:12,791 --> 00:08:17,023
با " ک " نوشته ميشه
من " کلارک کنت " هستم

94
00:08:17,596 --> 00:08:20,622
کلويي سوليوان " هستم "
و اشکالي هم نداره

95
00:08:27,606 --> 00:08:29,767
داستان اين عينک چيه ديگه ؟

96
00:08:31,343 --> 00:08:34,107
تحويل دهنده مخصوص از
اتاق نامه ها

97
00:08:34,947 --> 00:08:37,575
خوب ، چيه ؟ حالا ديگه بايد
جواب تلفن هاتو هم من بدم ؟

98
00:08:45,557 --> 00:08:47,047
سلام

99
00:08:48,560 --> 00:08:50,357
اولسون " هستم "

100
00:08:51,930 --> 00:08:54,364
شنيدم تو بهتريني

101
00:08:54,933 --> 00:08:56,423
ميخوام يه قتل رو گزارش بدم

102
00:08:57,636 --> 00:08:59,160
قتلِ کي ؟

103
00:09:00,439 --> 00:09:02,100
من

104
00:09:35,941 --> 00:09:38,341
اميدوارم خيلي منتظر نگهتون نداشته باشم
" آقاي " اولسون

105
00:09:38,711 --> 00:09:41,202
خوب ، دوست داري چطور باشه

106
00:09:41,447 --> 00:09:43,745
لانا لوتر " ، دست نيافتني "

107
00:09:44,116 --> 00:09:46,983
بنظر مياد که خيلي از آدما
نظرات زيادي درباره من دارن

108
00:09:47,586 --> 00:09:50,350
ببين ، نميدونم اين کار درستي
هست يا نه

109
00:09:50,522 --> 00:09:52,683
همسرت که نصف متروپوليس رو
. . واسه خودش داره

110
00:09:52,858 --> 00:09:57,318
نيازي به گفتن يه ساختمون مشخص اونم . .
تو 1000 " برادوي " نيست ، جاي بزرگيه

111
00:09:57,763 --> 00:10:00,095
فقط بخاطره حرف زدن با تو
ممکنه شغلم رو از دست بدم

112
00:10:00,266 --> 00:10:02,894
شغل تو از زندگي من مهمتره

113
00:10:03,402 --> 00:10:05,734
شوهرم ميخواد منو بکُشه

114
00:10:08,741 --> 00:10:10,902
براي چي بايد به همچين چيزي
فکرکني ؟

115
00:10:13,245 --> 00:10:16,612
يه روز ، وقتي داشتم از خيابون ششم
. . عبور ميکردم ، يکدفعه يه ماشين جلوم ظاهر شد

116
00:10:16,782 --> 00:10:20,343
پيچيد طرف من . .
بعدش گاز گرفت و رفت

117
00:10:20,653 --> 00:10:23,417
اون چيزي تصادفي نبود ؛
" جيمي "

118
00:10:24,089 --> 00:10:26,080
مشکلي نداري که بهت بگم " جيمي " ؟
اشکالي نداره ؟

119
00:10:26,659 --> 00:10:29,127
راستش ، اسمم " جيمز " هست

120
00:10:32,665 --> 00:10:34,462
. . تو خيلي بي پروايي

121
00:10:34,633 --> 00:10:36,999
و خيلي هم شجاع ؛ ..
و منم خيلي ترسيدم

122
00:10:39,905 --> 00:10:43,773
ميخواستم بدونم ميشه کمي هم از اين
قوت و نيروت رو براي من صرف کني ؟

123
00:10:44,743 --> 00:10:46,904
خواهش ميکنم

124
00:10:52,818 --> 00:10:56,151
هميشه ميدونستم اين خانواده " لوتر " يه
مشکلي توي خودشون دارن

125
00:10:57,022 --> 00:11:01,152
فقط خيلي مايه تاسفه که دختري مثل تو
مجبوره کارِش بکِشه به همچين کاراي خيلي بد و خرابي

126
00:11:02,294 --> 00:11:04,285
هيچ اثبات و دليلي هم داري ؟

127
00:11:05,597 --> 00:11:08,122
ميدونستم ميتونم روت حساب کنم

128
00:11:08,667 --> 00:11:11,192
شوهرم شب رفته بود از خونه
بيرون دور بزنه

129
00:11:11,403 --> 00:11:13,769
اينو تو جيبش پيدا کردم

130
00:11:21,981 --> 00:11:24,313
. . اينو بعنوان تشکر حساب کن

131
00:11:24,717 --> 00:11:26,685
بخاطره کمکي که ميکني . .

132
00:11:53,312 --> 00:11:54,973
اومدم اينجا تا يه دوستي رو
ببينم

133
00:11:55,180 --> 00:11:56,545
مگه همه دوست هم نيستن ؟

134
00:11:57,549 --> 00:12:00,541
ببين ، من دنبال هيچ دردسري نميگردم ؛
. . راستشو بخواي ، من فقط اومدم که

135
00:12:00,719 --> 00:12:02,744
اين پسر با منه

136
00:12:24,543 --> 00:12:27,034
" حواستو جمع کن ، " اولسون

137
00:12:28,547 --> 00:12:31,573
فکرنميکردم از اون نوع آدمايي باشي
که برا خودشون هويت مخفي دارن

138
00:12:35,754 --> 00:12:37,221
و هرگز هم نميفهمي

139
00:12:39,792 --> 00:12:42,920
حالا ، فرض ميکنم که ميخواي بهم بگي
دنبال چه داستاني هستي

140
00:12:44,363 --> 00:12:48,026
داستاني درکار نيست ، فقط
تشنه امه

141
00:12:48,367 --> 00:12:52,030
بيخيال ، مَردي مثل تو
با اون شهرت و آوازه اي که داري ؟

142
00:12:52,271 --> 00:12:54,603
حاضر نيستي که صد متر مسيرو
. . طي کني بيايي اينجا

143
00:12:54,773 --> 00:12:56,900
مگه اينکه دنبال داستاني خيلي . .
خاص باشي

144
00:12:57,543 --> 00:12:58,601
ويسکي ميخوام

145
00:13:01,046 --> 00:13:02,911
روي يخ

146
00:13:03,082 --> 00:13:05,277
" بذار به حسابش ، " جويي

147
00:13:05,451 --> 00:13:06,645
اسمش " کنت " هست

148
00:13:07,653 --> 00:13:11,953
اومدي اينجا براي گردش
. . به همراهه اين پسر خيلي خوب

149
00:13:12,124 --> 00:13:13,819
ميخواي حواسمو پرت کني ؟

150
00:13:15,327 --> 00:13:18,524
آروم باش ، " مک " ؛
جيمي " فقط کمي بخاطره عشقش اومده اينجا "

151
00:13:18,697 --> 00:13:20,096
مگه نه ، " جيمي " ؟

152
00:13:20,265 --> 00:13:22,062
! بيچاره

153
00:13:22,234 --> 00:13:25,829
مَرد ، خانم ها سم اون هستن

154
00:14:02,074 --> 00:14:04,269
. . اگه اين چيزيه که تو دنبالشي

155
00:14:04,443 --> 00:14:06,001
بايد تو صف بموني . .

156
00:14:06,178 --> 00:14:08,612
. . نه ، نه ، من فقط

157
00:14:17,990 --> 00:14:20,220
اون رفيق جديدت کيه ؟ -
آروم باش -

158
00:14:20,392 --> 00:14:23,088
تاحالا از اين " کنت " هيچ چيزي
بجز صورتحسابش گيرم نيومده

159
00:14:23,262 --> 00:14:25,492
ضعيف شدي ، پدر

160
00:14:25,664 --> 00:14:27,291
قبلا اين شهرو ميگردوندي

161
00:14:27,833 --> 00:14:31,462
حالا بنظر مياد کارِت فقط تا حد و حدود
پشت همين بارِ اينجاست

162
00:14:41,146 --> 00:14:43,205
پس ، اين " لوتر " هست که
تو دنبالشي

163
00:14:43,982 --> 00:14:46,348
بهتره اون پوزخند ضايع رو از
قيافه ات پاک کني

164
00:14:46,518 --> 00:14:48,418
لوتر " ميتونه بوي خون تازه رو "
حتي از يه مايل اونوتر هم حس کنه

165
00:14:48,620 --> 00:14:50,918
تازه ؟
. . " حالا تو به من گوش بده " کنت

166
00:14:51,123 --> 00:14:52,818
آروم باش

167
00:14:52,991 --> 00:14:55,323
من از اون آدم خوبام

168
00:14:57,396 --> 00:14:59,694
آره ، اين چيزيه که همه ميگن

169
00:15:03,068 --> 00:15:09,371
اگه اين " لوتر " جوان هست که تو دنبالشي ؛
يه نصيحتي برات دارم ، مجاني هم بهت ميگمش

170
00:15:09,541 --> 00:15:14,410
هر شبي که بيرون رفتن خاص و مهمي داشته باشه ؛
مطمئن ميشه که تمامي آدما دربارش بفهمن

171
00:15:14,580 --> 00:15:18,072
اما ، وقتي ماشينش از کوچه ميزنه
. . بيرون و خارج ميشه

172
00:15:20,452 --> 00:15:22,682
اون توي ماشين نيست . .

173
00:15:22,682 --> 00:15:32,682
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

174
00:16:43,135 --> 00:16:44,932
" لکس "

175
00:17:00,986 --> 00:17:03,784
اوه ، ديگه نميتونم تحملش کنم

176
00:17:03,955 --> 00:17:06,287
تو هيچوقت منو وارد زندگي واقعي
خودت نميکني

177
00:17:06,858 --> 00:17:08,018
. . باور کن ، فرشته من

178
00:17:08,994 --> 00:17:11,861
همسرم به زودي از اين ماجرا
حذف ميشه

179
00:17:12,030 --> 00:17:15,261
تو نميتوني با قلب يه دختر همينجوري
بازي کني

180
00:17:15,634 --> 00:17:17,966
بايد بدونم اين برات واقعيه

181
00:17:20,505 --> 00:17:22,871
اين واقعيه ؟

182
00:17:29,181 --> 00:17:30,842
! هِي

183
00:17:30,842 --> 00:17:40,842
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

184
00:18:54,165 --> 00:18:56,633
کسي دنبالت کرده بود ؟

185
00:18:56,801 --> 00:19:00,100
نه ، چند ساعت پيش از شرِشون خلاص شدم

186
00:19:00,305 --> 00:19:04,002
نبايد ميومدي ؛
هردقيقه ممکنه خونه بياد

187
00:19:14,619 --> 00:19:17,281
نميتونم بيش از اين تحمل کنم

188
00:19:18,056 --> 00:19:20,786
همه اينا ساخته ذهنم بود ؟

189
00:19:22,260 --> 00:19:26,321
يعني اينقدر تنها بودم که شروع کردم
به داستان بافي تا خودمو سرگرم کنم ؟

190
00:19:29,534 --> 00:19:31,764
متاسفانه اينطور فکرنميکنم

191
00:19:37,208 --> 00:19:41,508
درباره همسرت حق باتوئه ، ميخواد هرچي
سريعتر از دستت خلاص بشه

192
00:19:43,782 --> 00:19:46,580
اگه فرار کنم ، مياد دنبالم و پيدام ميکنه

193
00:19:46,918 --> 00:19:50,513
و اگه باهاش مواجهه کنم ، جوري اونو
درمياره که بنظر يه تصادف بياد

194
00:19:54,492 --> 00:19:57,791
نگران نباش ، من خودم
حساب " لکس " رو ميرسم

195
00:20:17,048 --> 00:20:21,542
فقط براي حفاظت خودته ؛
خواهش ميکنم

196
00:20:22,187 --> 00:20:25,384
نميتونم تحمل کنم که اتفاقي
برات بيفته

197
00:20:47,412 --> 00:20:50,245
رانندگي خوبي بود

198
00:20:50,582 --> 00:20:52,607
. . و نگران نباش

199
00:20:52,784 --> 00:20:54,649
سرِ قولم موندم . .

200
00:20:54,853 --> 00:20:56,286
تنها اومدم

201
00:20:57,488 --> 00:20:59,854
متاسفانه قولت خيلي ارزشي نداره ؛
" لوتر "

202
00:21:01,259 --> 00:21:03,090
مهم نيست

203
00:21:03,261 --> 00:21:06,094
فردا درحالي هستي که دارن
گلوله رو از تو ريه هات درميارن

204
00:21:06,264 --> 00:21:09,427
نه مگه اينکه بخواي
اين عنوان روزنامه فردا باشه

205
00:21:15,874 --> 00:21:18,069
حدس ميزنم اين ربطي به
ترفيع و اين چيزا نداره

206
00:21:18,376 --> 00:21:20,105
درباره درستي و نادرستي هست

207
00:21:20,278 --> 00:21:23,008
حالا ، اين که چکاري با اون خواننده داري ؛
. . ربط به خودت داره

208
00:21:23,181 --> 00:21:26,639
اما من نميذارم که تو اين مسير . .
همسرت رو با سنگدلي تمام بکُشي

209
00:21:28,286 --> 00:21:31,517
اوه ، آره ، شنيدم داشتي ميگفتي ميخواي
از شرِش خلاص بشي

210
00:21:31,756 --> 00:21:33,781
. . البته که اينو ميخوام

211
00:21:33,958 --> 00:21:36,927
زماني که طلاق نهايي بشه . .

212
00:21:37,095 --> 00:21:38,653
همين امروز پرونده اشو درست کردم

213
00:21:39,664 --> 00:21:43,964
براي همسرت خيلي شوکه برانگيزه -
من که شک دارم -

214
00:21:44,135 --> 00:21:49,300
نگران نباش " جيمي " ، تو اولين کسي
نيستي که بازيچه دست اون شدي

215
00:21:49,474 --> 00:21:52,807
اما ، بهتره قبل از اينکه دير بشه
خودتو ازش جدا کني

216
00:22:03,454 --> 00:22:05,684
گاردينيا
* گاردينيا : ياسمن *

217
00:22:33,651 --> 00:22:36,142
اپراتور ، منو به 435 وصل کن -
اصلا ميشه بهت دروغ بگم ، " لويي " ؟ -

218
00:22:36,321 --> 00:22:38,380
همين الان خبرش بهم رسيد ، باشه

219
00:22:41,359 --> 00:22:43,850
داستان اين همه آشفتگي و سراسيمگي چيه ؟ -
يه قتلي بوده -

220
00:22:44,028 --> 00:22:47,259
و ميگن که مقتول " لکس لوتر " هست

221
00:22:48,499 --> 00:22:49,557
! اوه

222
00:22:49,734 --> 00:22:53,864
چه آدم دست پاچلفتي اي هستم ، خيلي متاسفم
ببين ، من کارِتو برات انجام ميدم تا بري خودتو تميز کني

223
00:22:54,706 --> 00:22:57,334
آقاي " لکس لوتر " وقتي
رسيديم مُرده بودن

224
00:22:57,508 --> 00:23:00,341
يه علامت مربوط به مطبوعاتي از بخش
. . ديلي پلنت " درمحل پيدا شده "

225
00:23:00,511 --> 00:23:03,378
به همراهه عکسي از آقاي " لوتر " و . .
اون خواننده

226
00:23:03,548 --> 00:23:06,346
حالا ، مظنوني درحالي که داشته
از صحنه جرم فرارميکرده ديده شده

227
00:23:06,517 --> 00:23:11,420
مظنون قدش 1.70 متر هست با موهاي قهوه اي
و پالتوي قهوه اي ، و با هيکلي متوسط

228
00:23:11,589 --> 00:23:13,614
" جيمي "

229
00:23:17,261 --> 00:23:18,956
آخرين دور هست

230
00:23:19,130 --> 00:23:20,927
بهم يه دونه ديگه بده

231
00:23:21,099 --> 00:23:22,896
نه ، دوبرارش کن

232
00:23:28,106 --> 00:23:30,370
تنها يک چيز هست که باعث ميشه
مَردي به تنهايي مشروب بخوره

233
00:23:31,876 --> 00:23:33,707
اِيکاش مثل همون با خانم ها بودن
چيزي آسون بود

234
00:23:33,878 --> 00:23:36,312
هيچ چيزي درباره اونا نيست که
ساده و آسون باشه ، بچه جون

235
00:23:36,514 --> 00:23:39,915
فکرکنم اين چيزيه که باعث ميشه
برگرديم وخواهان هرچي بيشتر باشيم ، هان ؟

236
00:23:42,420 --> 00:23:45,287
جيمي " ، همه جارو داشتم دنبالت ميگشتم

237
00:23:45,456 --> 00:23:48,789
تو تنها کَس نيستي -
. . فکرميکردم اينجا آخرين جايي باشه که توش باشي

238
00:23:48,960 --> 00:23:52,555
اما ، اولين جايي هست که توش پيدات کردم ؛ . .
فکرميکنن تو به " لکس لوتر " شليک کردي

239
00:23:52,730 --> 00:23:56,131
آره ، بهش شليک کردم ، خيلي خوب
درست جلوي چشمام افتاد زمين

240
00:23:57,135 --> 00:23:59,660
ببين ، نميذارم بخاطره اينکار
" همه چي رو از دست بدي ، " جيمي

241
00:23:59,837 --> 00:24:02,931
يکي برات پاپوش درست کرده ؛
و ممکنه بدونم کي اينکارو کرده

242
00:24:04,175 --> 00:24:06,336
اون خطي که باهاش با
. . خانم " لوتر " تماس ميگرفتي

243
00:24:06,544 --> 00:24:08,774
تو تنها کسي نبودي که . .
به اون شماره زنگ ميزدي

244
00:24:08,946 --> 00:24:11,039
بنظر مياد گزارشگر جديد و درخشان ؛
. . " کلارک کنت "

245
00:24:11,215 --> 00:24:13,877
از وقتي که اومده به شهر همش داشته . .
به اين شماره ها زنگ ميزده

246
00:24:14,352 --> 00:24:16,320
ميخواي چيو بهم بگي ؟

247
00:24:16,487 --> 00:24:18,045
. . بنظر مياد همسر رئيس قديمي

248
00:24:18,222 --> 00:24:22,352
ممکنه کمي بيشتر از فقط يکسري عناوين . .
از " کلارک کنت " ميگرفته

249
00:24:33,271 --> 00:24:35,364
آره ، منم ديگه

250
00:24:35,573 --> 00:24:39,976
ببين ، پسر متعجب ممکنه تو دام افتاده باشه ؛
اما بهت شک داره

251
00:24:40,144 --> 00:24:41,634
ديگه مهم نيست

252
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
تو برگشتي به جايي که قبلا بودي . .

253
00:24:44,115 --> 00:24:47,278
و منم از شرِ يه ازدواج . .
آزار دهنده و خفه کننده خلاص شدم

254
00:25:05,803 --> 00:25:08,499
يه چيزي هست که بايد بهش برسم

255
00:25:15,646 --> 00:25:18,206
فکرميکردم به همين خاطر بود
که اومدم اينجا

256
00:25:19,617 --> 00:25:21,414
. . نگران نباش

257
00:25:21,619 --> 00:25:24,486
ديگه نيازي نيست به اين . .
کارهاي پنهاني امون ادامه بديم

258
00:25:52,016 --> 00:25:55,144
فکرميکنم منو يه احمق فرض کردي ؛
مگه نه ، " کنت " ؟

259
00:25:57,388 --> 00:25:59,720
تو از همون اولش باهام
بازي کردي

260
00:26:01,025 --> 00:26:03,687
تو فرصتتو ديدي که ميتوني
. . از دست همسرش خلاص بشي

261
00:26:03,862 --> 00:26:07,457
بعدش همه اينارو بندازي تقصيره من . .
و خودت هم با دختر بزني به چاک

262
00:26:09,300 --> 00:26:10,528
اما براي چي بايد اينکارو بکني ؟

263
00:26:19,511 --> 00:26:21,536
اون اينکارو نکرد ، من کردم

264
00:26:24,315 --> 00:26:26,010
تو چقدر پر از غافلگيري و
حيرت انگيزي هستي

265
00:26:26,417 --> 00:26:30,183
متاسفم از اينکه مجبور شدم تورو وارد
اين ماجرا بکنم ، " جيمز " ، واقعا متاسفم

266
00:26:31,222 --> 00:26:33,816
اونا منو زندانيم ميکنن

267
00:26:34,259 --> 00:26:36,693
فرصتشو پيدا نميکنن

268
00:26:54,012 --> 00:26:55,673
براي چي مجبورم کردي
اينکارو بکنم ؟

269
00:26:59,450 --> 00:27:01,680
همه اينکارا فقط بخاطره تو بود

270
00:27:09,394 --> 00:27:11,555
" گاردينيا "
* گاردينيا : ياسمن *

271
00:27:14,365 --> 00:27:16,697
بايد بهتر از اين ميشناختمت

272
00:27:17,202 --> 00:27:19,466
. . قانون شماره يک

273
00:27:20,038 --> 00:27:21,972
. . هيچوقت با دختري قاطي نشو . .

274
00:27:22,173 --> 00:27:24,038
نه زماني که درحال انجام . .
کارِت هستي

275
00:27:24,909 --> 00:27:26,536
سرِ کار ؟

276
00:27:30,181 --> 00:27:31,205
تو پليسي ؟

277
00:27:32,217 --> 00:27:35,709
سازمان جاسوسي ؛
من اينجا فرستاده شده بودم تا حواسم به " لکس لوتر " باشه

278
00:27:35,954 --> 00:27:39,048
. . افتادن تو عشق همسرش ، اون

279
00:27:39,390 --> 00:27:40,618
اون اشتباهه من بود

280
00:27:43,995 --> 00:27:46,691
. . اون چشمايي که داشت

281
00:27:47,098 --> 00:27:49,089
هر مَردي رو وادار به اين ميکرد . .
که بخواد قهرمان باشه

282
00:27:49,267 --> 00:27:52,464
آره ، خوب ، اون چشم ها بود که
کارِتو کِشونده به صندلي برقي

283
00:27:53,805 --> 00:27:57,332
يکي بايد اينو بهت ميگفت ، بچه جون
هيچ قهرماني تو متروپوليس وجود نداره

284
00:28:07,485 --> 00:28:09,316
" جيمي "

285
00:28:15,093 --> 00:28:16,993
اوه ، خداي من ، حالت خوبه ؟

286
00:28:21,299 --> 00:28:22,288
خودتو زحمت نده

287
00:28:22,467 --> 00:28:25,595
عکس حمله کننده به " لانا " ديگه نيست

288
00:28:27,005 --> 00:28:28,836
" گاردينيا "

289
00:28:29,007 --> 00:28:30,235
خيلي خوب

290
00:28:30,742 --> 00:28:34,041
تو تمام مدت زمان اين جلوي چشمم بود ؛
من حتي نديدمش

291
00:28:34,245 --> 00:28:37,908
جيمي " ، منو يادت مياد ؟ "
موجودي که خارج از کله ات هست ؟

292
00:28:38,082 --> 00:28:41,313
لانا " نميدونست تو ديشب اينجا کار ميکردي ؛ "
اگه براي ديدن تو نيومده باشه اينجا چي ؟

293
00:28:41,486 --> 00:28:44,887
اگه اونطورکه ميگه بيگناه نباشه چي ؟ -
. . براي چينصف شب بايد بياد اينجا -

294
00:28:45,056 --> 00:28:47,149
اگه براي ديدن ما نبوده ؟ . . -
. . ببين -

295
00:28:47,325 --> 00:28:48,815
. . ميدونم " لانا " دوستت هست . .

296
00:28:48,993 --> 00:28:52,690
و اصلا هم دوست نداري به اون . .
. . به چشم يه آدم خيانتکار و دورو فکرکني

297
00:28:52,864 --> 00:28:56,322
اما ، ميدوني ، شايد اون چيزي داشته . .
که نميتونسته دربارش به تو اعتماد داشته باشه

298
00:29:02,073 --> 00:29:04,667
جعبه سيگار گُم شده ؛
خوب فکرکن

299
00:29:04,842 --> 00:29:07,470
لانا " که سيگار نميکِشه ؛ "
پس با اون جعبه چيکار داشته ؟

300
00:29:07,645 --> 00:29:08,976
چي توش بوده ؟

301
00:29:09,147 --> 00:29:10,842
يه جعبه سيگار ؟

302
00:29:11,215 --> 00:29:14,207
شايد اونقدر مهم هست که
ارزش کُشته شدن بخاطرش رو داشته باشه

303
00:29:14,419 --> 00:29:17,911
و ميخواسته اونو برسونه دست کسي تو
طبقه اي ديگه که بهش شليک شده

304
00:29:19,324 --> 00:29:22,919
خوب که چي ؟
رفته تو آسانسور و بعدشم رسيده به اينجا ؟

305
00:29:28,433 --> 00:29:30,731
ميدوني ، آسانسور هم حافظه داره

306
00:29:30,902 --> 00:29:33,735
خوب ، پس اين کامپيوتره که ميتونه
بهمون بگه درآخرين بار تو کدوم طبقه بوده

307
00:29:39,911 --> 00:29:42,675
فکرميکردم بيشتر چيزي درباره ستون
شايعات بي اساس مردم باشه تا چيزاي مربوط به سياست

308
00:29:42,847 --> 00:29:43,871
خداي من

309
00:29:45,817 --> 00:29:48,752
لانا " ، خودتو درگيره چي کردي ؟ "

310
00:29:54,859 --> 00:29:56,349
از کِي ياد گرفتي چطور
اينکارو بکني ؟

311
00:29:56,527 --> 00:29:58,051
. . بيشتر دخترا دنبال ماشين هاي اسپرت هستن

312
00:29:58,229 --> 00:30:01,027
فکرکردم تو از اون نوع دخترايي . .
هستي که درهاي قفل رو باز ميکنن

313
00:30:01,466 --> 00:30:03,525
. . بنابر خروج هاي ثبت شده ساختمون

314
00:30:03,701 --> 00:30:07,967
برنن " تنها گزارشگري بوده که از اين طبقه " . .
خارج شده وقتي به " لانا " شليک شده بوده

315
00:30:08,473 --> 00:30:12,534
جايزه هاي بازي بولينگ دقيقا چيزي
نيستن که نشون بدن اون قاتل خونسرد و خشني باشه

316
00:30:14,445 --> 00:30:15,776
اينجا چه غلطي ميکنين ؟

317
00:30:16,247 --> 00:30:19,910
ما دليلي بر اين باور داريم که ديشب
لانا لوتر " به همراهه تو بوده "

318
00:30:21,552 --> 00:30:22,849
من هيچوقت نديدمش

319
00:30:23,154 --> 00:30:25,145
شايد بهش شليک کردي و
. . بعدشم کيفش رو برداشتي

320
00:30:25,356 --> 00:30:27,449
تا اونو بنظر دزدي اي . .
رقت انگيز جلوه بدي

321
00:30:28,126 --> 00:30:30,424
به بخش امنيتي زنگ ميزنم -
عاليه -

322
00:30:30,595 --> 00:30:33,496
ميتوني بگي چطور " جيمي " رو بيهوش
کردي و عکست رو هم پاک کردي

323
00:30:33,931 --> 00:30:37,367
کُل ساختمون توسط پليس احاطه شده بود ؛
. . فقط کسي با دسترسي کامل

324
00:30:37,535 --> 00:30:39,594
ميتونسته اينکارو بکنه . .

325
00:30:41,806 --> 00:30:46,175
ببين ، خانم " لوتر " بهم گفته بود
داستاني برام داره و ميخواست همديگه رو ببينيم

326
00:30:46,377 --> 00:30:49,778
حتما وقتي داشته از آسانسور بيرون ميومده
يکي اومده و جلوشو گرفته

327
00:30:49,947 --> 00:30:53,644
من صداي شليک رو شنيدم ، ديدم که آسانسور
داشت به سمت پايين ميرفت ، پس منم از پله ها رفتم

328
00:30:53,818 --> 00:30:54,944
. . اما وقتي رسيدم اونجا

329
00:30:55,119 --> 00:30:58,145
فهميدم شماها دارين ميايين . .
و فکرکنم اونوقت ترسيده بودم

330
00:30:59,123 --> 00:31:00,590
بابت سرِت متاسفم

331
00:31:00,758 --> 00:31:04,319
اما اگه عکسي که داشتين ميفتاد
دست پليس ها ، اونا هيچوقت حرفمو باور نميکردن

332
00:31:04,996 --> 00:31:06,429
ميخواست چيو برات بياره ؟

333
00:31:07,165 --> 00:31:10,498
تنها چيزي که ميدونم اينه که اون گفته
. . بود کمک لازم داره ، و اون بايد

334
00:31:12,904 --> 00:31:14,929
" زنگ بزن به " 911

335
00:31:21,679 --> 00:31:23,704
اوه ، مَرد

336
00:31:45,303 --> 00:31:47,567
نيازي نبود تا آخرين لحظه
صبر ميکردي

337
00:31:47,738 --> 00:31:49,933
اونوقت ديگه مزه اش کجا ميرفت ؟

338
00:31:52,810 --> 00:31:53,970
" کلويي "

339
00:31:54,145 --> 00:31:56,010
" کلويي "

340
00:31:56,981 --> 00:31:58,346
" اوه ، خداي من ، " کلويي

341
00:31:58,516 --> 00:32:01,542
گرفتيش ؟ -
. . انداختمش زمين -

342
00:32:01,819 --> 00:32:05,687
تو هيچ زخمي برنداشتي ؛
نميفهمم ، چطور ممکنه . . ؟

343
00:32:18,169 --> 00:32:19,227
متشکرم

344
00:32:31,516 --> 00:32:33,108
روز پرمشغله اي داشتين ، خانم " لين " ؟

345
00:32:37,121 --> 00:32:40,420
به زور وارد جايي شدن هيچ
معنايي براي شما پولدارها نداره ؟

346
00:32:41,626 --> 00:32:45,118
درست به همون اندازه برداشتن مدرک
از يه صحنه جرم هست

347
00:32:45,296 --> 00:32:47,787
اون حرکت کوچولوت رو
تو " ديلي پلنت " ديدم

348
00:32:50,768 --> 00:32:56,070
خوب ، از اينکه بخشي از
مدارک گُم شده بودن خيلي متعجب نشدم

349
00:32:57,074 --> 00:32:58,803
جعبه نقره اي سيگار

350
00:32:59,277 --> 00:33:03,805
واقعا ، آقاي " لوتر " ، خيلي شانس آوردم که
تونستم از بخش نگهباني پارکينگ اجازه اشون بگيرم

351
00:33:04,015 --> 00:33:05,277
" جورج "

352
00:33:17,662 --> 00:33:20,028
ليليان " عاشق اين بود "

353
00:33:20,331 --> 00:33:22,765
همسرم ، شيفته گل ياسمن بود

354
00:33:25,336 --> 00:33:28,134
اما ، فکرکنم چيزي که دنبالشي
داخل جعبه باشه

355
00:33:28,306 --> 00:33:29,330
تو اينو باز کردي ؟

356
00:33:30,675 --> 00:33:32,233
هيچ چيزي روش نبود

357
00:33:41,852 --> 00:33:44,116
اِريز " قراره که موثر و قابل استفاده باشه "

358
00:33:44,288 --> 00:33:46,756
در آخرين مراحل آزمايشات
" هستيم ، " سناتور

359
00:33:46,924 --> 00:33:49,324
. . خوب ، بعد از اين همه سعي و تلاشم

360
00:33:49,493 --> 00:33:53,327
براي اينکه اين اعمال رو زيرِ رادار نگه دارم ؛ . .
" مطمئنا منم همينطور اميدوارم ، " لکس

361
00:33:53,497 --> 00:33:56,864
هردومون چيزاي زيادي رو
" براي از دست دادن داريم ، " سناتور

362
00:33:58,269 --> 00:34:01,500
" نميدونستي " لکس " داشته با سناتور " بروک
کار ميکرده، مگه نه ؟

363
00:34:05,142 --> 00:34:09,078
بايد به " لانا " مدالي بزرگ بدي براي
اينکه تونسته هردوي " لوتر " هارو دور بزنه

364
00:34:15,953 --> 00:34:18,319
. . مراقب باشيد

365
00:34:18,489 --> 00:34:20,787
" خانم " لين . .

366
00:34:20,958 --> 00:34:22,721
هرکسي که داره از
. . سناتور " بروک " حمايت ميکنه

367
00:34:22,893 --> 00:34:26,624
کسي رو استخدام کرده تا . .
همسر يک " لوتر" رو بکُشه

368
00:34:30,601 --> 00:34:34,970
شک دارم بخوان بابت ساکت کردن
تو هيچ تاملي بکنن

369
00:35:00,732 --> 00:35:02,461
! تقريبا نزديک بود

370
00:35:02,633 --> 00:35:05,602
خوشبختانه چيز زيادي يادم نمياد

371
00:35:06,404 --> 00:35:09,635
بذار درباره مقاديري از
جزئيات آگاهت کنم

372
00:35:12,744 --> 00:35:15,076
يکي نميخواسته که تو و
. . برنن " افشاسازي کنين "

373
00:35:15,246 --> 00:35:17,180
درباره هرچيزي که توي اون . .
. . جعبه سيگار بوده

374
00:35:17,382 --> 00:35:21,944
پس ، اونا سعي کردن بکُشنت . .
و اونو که تونستن بکشن

375
00:35:22,620 --> 00:35:24,918
من ميدونم که " لکس "هرگز
. . کاري نميکنه

376
00:35:25,089 --> 00:35:29,025
که به عشق زندگيش صدمه اي بزنه . .
اما کي اينکارو کرده ؟

377
00:35:29,694 --> 00:35:33,130
کلويي " ، اگه ميتونستم بهت بگم "
حتما ميگفتم ، اين پيچيده ست

378
00:35:33,297 --> 00:35:35,288
من سريع ياد ميگيرم

379
00:35:38,970 --> 00:35:40,494
" ليونل "

380
00:35:40,805 --> 00:35:44,400
مجبورم کرده بود تا درباره " لکس " بررسي
کنم و همه چي رو بهش گزارش بدم

381
00:35:44,575 --> 00:35:46,406
ليونل " تورو گذاشته بود تا "
جاسوسي " لکس " رو بکني ؟

382
00:35:47,945 --> 00:35:50,470
اما بجاي اينکه اطلاعاتت رو
. . که بدست آورده بودي ، بدي به اون

383
00:35:50,648 --> 00:35:53,116
ميخواستي اونو بديش دست روزنامه ها ؟ . .

384
00:35:55,286 --> 00:35:56,844
براي چي ؟

385
00:35:57,021 --> 00:35:59,353
اين تنها راهي بود که ميتونستم
از طريقش از دست اونا خلاص بشم

386
00:35:59,524 --> 00:36:01,424
نميفهمم

387
00:36:01,592 --> 00:36:05,688
يعني ، " ليونل " کلي از اين
آدماي دست به سينه برا خودش داره ، چرا تو ؟

388
00:36:08,966 --> 00:36:12,026
يکي رو نياز داشت که
داخل خانواده باشه

389
00:36:13,671 --> 00:36:16,697
کسي که ميتونست به " لکس " نزديک
بشه

390
00:36:19,377 --> 00:36:21,072
. . خداي من

391
00:36:22,380 --> 00:36:25,315
لانا " ، به همين خاطر بود که "
حاضر شدي ازدواج کني ؟

392
00:36:26,684 --> 00:36:28,481
براي چي بايد اينکارو بکني ؟

393
00:36:29,821 --> 00:36:31,652
" براي حمايت از " کلارک

394
00:36:31,823 --> 00:36:32,949
از چي ؟

395
00:36:33,124 --> 00:36:34,819
کلارک " ميتونه از خودش محافظت کنه "

396
00:36:34,992 --> 00:36:36,550
پس ، نقطه ضعفش رو چي ؟

397
00:36:36,894 --> 00:36:39,055
کلويي " ، خودت گفته بودي که "
اون نقطه ضعف داره

398
00:36:39,230 --> 00:36:41,596
. . هر توانايي که " کلارک " داره

399
00:36:42,533 --> 00:36:45,991
چيزي هست که از اون قويتره ؛ . .
مگه نه ؟

400
00:36:48,106 --> 00:36:51,598
اگه داري اينو از " کلارک " بخاطره
. . حمايت از خودش مخفي ميکني

401
00:36:51,776 --> 00:36:53,903
اون بايد بدونه . . -
نميشه -

402
00:36:54,712 --> 00:36:57,112
کلويي " ، ميدونم تو همه چيز "
. . بهش اعتماد داري

403
00:36:57,281 --> 00:36:59,749
اما ازت ميخوام به من . .
اعتماد داشته باشي

404
00:37:04,222 --> 00:37:06,349
زندگي " کلارک " ميتونه
بهش وابسته باشه

405
00:37:12,029 --> 00:37:14,862
کُل شهرو گشتم و تنها چيزي که
. . تونستم درباره اون آدمي که

406
00:37:15,032 --> 00:37:17,193
به " لانا " حمله کرده بود پيدا کنم . .
اين بوده اون قاتل اجاره ايه

407
00:37:17,368 --> 00:37:20,201
آره و الانم ماموريتش رو انجام داده و از
وضعيت خارج شده ، پس بنظر ميرسه رسيديم به بن بست

408
00:37:20,371 --> 00:37:21,736
همين ؟

409
00:37:21,906 --> 00:37:23,703
. . يکي مياد و به " لانا " شليک ميکنه

410
00:37:23,875 --> 00:37:26,207
و اونوقت تو هم همينطوري . .
تسليم ميشي و کنار ميکِشي ؟

411
00:37:29,647 --> 00:37:32,115
داري يه چيزي رو ازم مخفي ميکني ؛
مگه نه ؟

412
00:37:32,283 --> 00:37:34,148
کلويي " ، باورم نميشه "
تو داري بهم دروغ ميگي

413
00:37:34,318 --> 00:37:37,219
باورم نميشه درباره
اون طنز تو بيانيه نشنيده بودي

414
00:37:37,388 --> 00:37:40,789
تو ميدوني " لانا " چقدر برام مهمه -
اول از همه ، درد داشت -

415
00:37:40,958 --> 00:37:44,724
" بعدشم ، اگه واقعا ميخواي کمک کني " کلارک
فقط از اين موضوع بکِش کنار ، باشه ؟ خواهش ميکنم

416
00:37:47,465 --> 00:37:50,593
من کسي که به " لانا " حمله کرده رو
پيدا ميکنم ، چه با تو چه بدون تو

417
00:37:52,336 --> 00:37:54,566
چه مدت زمان رازت رو از
. . لانا " مخفي نگه داشته بودي "

418
00:37:54,739 --> 00:37:56,832
چون ميخواستي ازش . .
محافظت کني ؟

419
00:37:58,476 --> 00:38:00,910
داري بهم ميگي " لانا " بخاطره
محافظت از من داره اينکارو ميکنه ؟

420
00:38:01,078 --> 00:38:03,842
ببين ، تنها چيزي که ميگم اينه که
. . بعضي اوقات آدما کاريي ميکنن

421
00:38:04,048 --> 00:38:06,778
که تو انتظارشون رو نداري . .
و اونارو نميفهمي و درک نميکني

422
00:38:06,951 --> 00:38:10,978
و بعضي وقت ها هم ، دليل خيلي خوبي
براي انجام اينکارشون دارن

423
00:38:13,558 --> 00:38:16,288
به همون اندازه که ميخوام باور داشته باشم
. . اون دليل " لکس " هست

424
00:38:16,460 --> 00:38:19,156
هردومون ميدونيم اون هيچ کاري
نميکنه که به " لانا " آسيبي برسه

425
00:38:19,330 --> 00:38:21,423
خوب ، پس اگه اون
. . لکس " نيست ، پس "

426
00:38:25,369 --> 00:38:29,203
فقط يه آدم ديگه هست که ميتونه . .
اونو اينطوري با مهارت کنترل کنه

427
00:38:43,221 --> 00:38:44,916
باتوجه به ظاهري که
. . داري

428
00:38:45,089 --> 00:38:47,182
ميشه فهميد که پليس ها نميتونن . .
حمله کننده " لانا " رو به حرف بيارن

429
00:38:47,358 --> 00:38:48,382
خيلي فرصت زيادي نداشت

430
00:38:48,593 --> 00:38:51,721
درست بعد از اينکه
. . وارد زندان اون بخش شد ، کارِش تموم شد

431
00:38:52,496 --> 00:38:53,622
. . " آقاي " لوتر

432
00:38:53,798 --> 00:38:58,667
تفنگي که توي صحنه جرم بوده ؛ . .
متعلق به حمله کننده نبوده ، مال خودتون بوده

433
00:38:58,836 --> 00:39:00,736
مال من ؟

434
00:39:01,606 --> 00:39:04,473
. . پليس هيچوقت نگفته بود که -
اين ثبت نشده -

435
00:39:04,642 --> 00:39:08,043
من گزارش درباره گلوله رو کِشيدم بيرون ؛
با تفنگتون مطابقت داره ، با اوني که گُم شده

436
00:39:08,846 --> 00:39:10,643
حدس من اينه که
. . لانا " اونو به همراهه خودش داشته "

437
00:39:10,815 --> 00:39:13,511
اونو گفته به سمت کسي که . .
جلوشو گرفته و بعد گمش کرده

438
00:39:13,684 --> 00:39:16,244
لانا " هيچوقت با خودش تفنگ برنميداره "

439
00:39:17,221 --> 00:39:19,712
چي بوده که اون اينقدر
ازش ميترسيده ؟

440
00:39:35,840 --> 00:39:38,240
اينم از قهرمان من

441
00:39:38,409 --> 00:39:39,671
شانس منه ديگه

442
00:39:41,179 --> 00:39:43,238
بالاخره يه عکس تو صفحه اول بدست آوردم ؛
اونوقت جلوي دوربين هستم نه پشتش

443
00:39:43,414 --> 00:39:45,939
حتي اگرم با اين سرعت بالاي
فکرکردن تحت تاثير قرار ميگرفتم ؛

444
00:39:46,117 --> 00:39:49,780
نميتوني بهم بگي همه اينارو
از تو ذهنت درآوردي

445
00:39:49,954 --> 00:39:51,512
ميدوني ، خيلي عجيب بود

446
00:39:51,689 --> 00:39:54,749
نصفش بنظر منطقي ميومد ؛
. . اما اينکه همکاري " لانا " با " ليونل " باهمديگه

447
00:39:54,926 --> 00:39:57,952
و اينکه " کلارک کنت " زندگي اي . .
. . دوجانبه داشته باشه ، تو روز گزارشگر و

448
00:39:58,163 --> 00:40:00,723
. . در شب مبارز جنايت . .

449
00:40:01,666 --> 00:40:04,032
ميدوني ، خيلي بامزه ست که
چه چيزايي ذهن آدم ميسازه

450
00:40:05,170 --> 00:40:09,231
خوب ، براي چي دراوج شهرتت
اومدي يه سر به اين شهر کوچيک ؟

451
00:40:11,209 --> 00:40:14,770
خوب ، برات يه ليست آهنگ درست کردم
تا وقتي من نيستم يه شريکي داشته باشي

452
00:40:15,713 --> 00:40:17,305
وقتي نيستي ؟

453
00:40:27,892 --> 00:40:30,224
دارن منو ميفرستن به يه ماموريت

454
00:40:30,695 --> 00:40:32,993
عاليه -
آره -

455
00:40:33,198 --> 00:40:35,792
رئيس بخش عکس ها روزنامه رو ديده ؛
بالاخره حالا ديگه اسمم رو بلده

456
00:40:35,967 --> 00:40:39,095
، قراره روي داستان قاچاق انسان
تو اسطانبول با " فلچر " کار کني ؟

457
00:40:40,271 --> 00:40:44,139
راستش ، داستان درباره کلوب " خرس سفيد " هست
" توي " ميلواکي " ، " ويسکانسن

458
00:40:45,476 --> 00:40:48,468
. . يه مشت پيرمرد تو درياچه هستن ، اما -
اين يه شروعه -

459
00:40:51,216 --> 00:40:54,777
بايد برم به پروازم برسم ، اما يه کاري
هست که بايد قبل از رفتنم انجامش بدم

460
00:40:54,801 --> 00:41:09,801
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

