﻿1
00:00:18,048 --> 00:00:23,816
طرفداراي بزن بزن ، آماده ايد ؟

2
00:00:25,956 --> 00:00:30,359
بزن بزن امشب
يه جنجالِ درهم قاطي مخصوص هست

3
00:00:30,528 --> 00:00:33,258
. . با معرفي دو بازيکن جديد

4
00:00:52,316 --> 00:00:56,810
خانم ها و آقايون ؛
. . لطفا خوش آمد بگيد به

5
00:01:16,141 --> 00:01:18,666
تو پول ميگيري تا حواست به
. . بازي ها باشه

6
00:01:19,311 --> 00:01:20,903
. . نه به من

7
00:01:21,847 --> 00:01:23,610
ديدِ اينجا خيلي خيلي بهتره

8
00:01:25,117 --> 00:01:29,451
نگهبان امنيتي در روز ؛
و دختر مدرسه اي کاتوليک در شب

9
00:01:29,622 --> 00:01:31,715
تو زني هستي پُر از استعداد ؛
" آتينا "

10
00:01:31,891 --> 00:01:34,382
و همينطورم زني با تمايلات زياد

11
00:01:34,560 --> 00:01:36,653
متاسفانه ، هيچکدوم از اونا تو نيستي

12
00:01:39,164 --> 00:01:40,392
زود ميخواي بري ؟

13
00:01:41,200 --> 00:01:43,634
روزِ مزخرفي بود ، بزن بزن چطور
پيش ميره ؟

14
00:01:43,802 --> 00:01:44,928
خيلي زود تموم ميشه

15
00:01:45,437 --> 00:01:48,895
اون يارو گندهِ تازه سر و کله اش پيدا شده ، اون
يه حيوونه ، " مادوکس " از کجا پيداش کرده ؟

16
00:01:49,074 --> 00:01:52,407
از بيرون يه بار تو " اوماها " ؛
درحال بزن بزن با يه گروه از موتوسوارهاي آمريکايي بوده

17
00:01:54,980 --> 00:01:59,781
دفعه بعدي که ببينمت داري ديدَم ميزني ؛
تورو با اون ميندازم تو يه قفس

18
00:02:11,463 --> 00:02:12,487
اينجا چه خبره ؟

19
00:02:12,665 --> 00:02:14,656
اينجارو داره نابود ميکنه ؛
اون " مادوکس " رو کُشت

20
00:02:14,833 --> 00:02:16,596
کي ؟ -
" تيتان " -

21
00:03:02,014 --> 00:03:03,811
وقتشه بميري ، کريپتوني

22
00:03:08,312 --> 00:03:11,812
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت هفدهم "
" بزن بزن "

23
00:03:17,013 --> 00:04:03,418
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

24
00:04:05,042 --> 00:04:06,202
" متشکرم " اوليور

25
00:04:06,377 --> 00:04:08,971
آره ، اگه چيزي پيدا کردم
بهت زنگ ميزنم ، خداحافظ

26
00:04:09,146 --> 00:04:13,310
پليس با يکسري دستگيري هاي اخير عجيب غريب *
* شهروندان گيج و گمراه شده

27
00:04:13,484 --> 00:04:16,385
تعداد بيشماري از جنايتکاران بطرزه *
. . مرموزي تحويل داده شده اند

28
00:04:16,553 --> 00:04:20,649
به ساير مرکزهاي موجود در مناطق . .
* اطراف مترو ، و در بيشتر موارد اون افراد بيهوش بودن

29
00:04:20,824 --> 00:04:23,258
کلارک " ، تو چيزي در اين مورد ميدوني ؟ "

30
00:04:24,161 --> 00:04:27,494
بنظر مياد که انگار چندتايي از اين
آدم بدا بالاخره به مجازات کاراشون ميرسن

31
00:04:27,665 --> 00:04:31,761
خوب ، بعضي از اونا خيلي بد صدمه ديده
بودن ، اين بنظر کمي بيشتر از محقق کردن عدالت مياد

32
00:04:32,536 --> 00:04:35,505
اونا تحت تاثير شهاب سنگ بودن و
اونارو گذاشته بودن تا باهمديگه مبارزه کنن

33
00:04:37,341 --> 00:04:40,401
ميدونم سعي داري که کمک کني ؛
اما نميتوني به اين شيوه اينکارو بکني

34
00:04:40,577 --> 00:04:42,010
اين درست نيست

35
00:04:42,513 --> 00:04:43,946
ميدوني چي درست نيست ، مامان ؟

36
00:04:44,114 --> 00:04:47,106
اينه که هيچکاري نکنم درحاليکه ميتونم برم
اون بيرون و به بقيه کمک کنم

37
00:04:47,284 --> 00:04:50,219
حالا بايد برم ، " اوليور " بهم
مقداري اطلاعات داده ، بايد برم دنبالش رو بگيرم

38
00:04:50,387 --> 00:04:51,911
" کلارک "

39
00:04:53,190 --> 00:04:56,648
ميدونم ازدواج " لکس " و " لانا " چقدر
برات سخت بوده

40
00:04:56,827 --> 00:05:00,627
اما از اون روز به بعد ؛
انگار که تو شدي يه آدم ديگه اي

41
00:05:01,699 --> 00:05:03,098
براي چي ؟

42
00:05:03,267 --> 00:05:05,633
چون که بخاطره احساساتم به
لانا " قاطي نکردم و گيج نشدم ؟ "

43
00:05:05,803 --> 00:05:08,294
اينکه بالاخره ميتونم رو چيزي
که لازمش دارم تمرکز کنم ؟

44
00:05:08,472 --> 00:05:12,306
عزيزم ، تو نبايد هيچوقت احساسي که
به چيزي داريو گيج کننده و حواس پرت کن بدوني

45
00:05:12,476 --> 00:05:14,410
عشق " يه حس طبيعي تو آدماست  "

46
00:05:15,412 --> 00:05:18,279
شايد اصلا اين اشتباهه من بوده که
اون احساسات رو تو خودم داشتم

47
00:05:18,449 --> 00:05:21,907
من آدم نيستم ، مامان
ديگه وقتشه دست از وانمود کردن بردارم

48
00:05:37,468 --> 00:05:39,368
کلارک " ، باورت ميشه ؟ "

49
00:05:39,536 --> 00:05:43,233
کلوپ بزن بزن کريپتوني تو اينترنت ؟
چطور ميشه کسي دراين باره چيزي ندونه ؟

50
00:05:43,407 --> 00:05:45,807
برطبق حرف هاي " اوليور " ؛
. . برقرار کردن ارتباط  و گرفتن پسورد

51
00:05:45,976 --> 00:05:48,103
هزينه اش بيشتر از چيزي هست که . .
تقريبا بيشتر مردم تو سال درميارن

52
00:06:15,672 --> 00:06:18,368
آره ، طرفداراي بزن بزن

53
00:06:18,542 --> 00:06:23,275
انتخاب با خودته ، زنده بمون يا بمير

54
00:06:26,617 --> 00:06:28,812
انتخاب با خودته

55
00:06:29,653 --> 00:06:32,486
همين حالا راي بده

56
00:06:48,639 --> 00:06:50,732
کلارک " ، اون اين آدم رو کُشت "

57
00:06:52,042 --> 00:06:54,567
کلويي " ، ميخوام منبع اين اتصال رو "
برام پيدا کني

58
00:06:55,712 --> 00:06:59,739
دارم سعيمو ميکنم ، اما اونا دارن اينو
درحدوده ميليون ها سرور مختلف پخش ميکنن

59
00:06:59,917 --> 00:07:03,182
هرکسي که داره اين کارو ميگردونه
مطمئن شده که هيچکس نتونه پيداش کنه

60
00:07:03,353 --> 00:07:05,947
اوليور " و رفيق هاي خارق العاده ات "
هيچ چيزه ديگه اي بهت نگفتن ؟

61
00:07:06,123 --> 00:07:08,057
يه صحبت کوتاهي باهم داشتيم ؛
" کلويي "

62
00:07:08,225 --> 00:07:09,954
جديدا کمي سرِشون شلوغه

63
00:07:10,127 --> 00:07:13,494
کُل چيزي که گفت اين بود که اون فکرميکنه
محل اونجا يه جايي همين نزديکي هاست

64
00:07:13,664 --> 00:07:15,928
بخش امنيتي مربوط به اون منطقه
خارج از همه چي هست

65
00:07:16,099 --> 00:07:19,535
يعني ، نه ميتونم ضبطش کنم ؛
. . نه ميتونم دانلودش کنم ، نميتونم

66
00:07:20,103 --> 00:07:22,731
آره ، طرفداراي بزن بزن

67
00:07:22,906 --> 00:07:27,843
برنده شما و هنوزم قهرمان
. . بي چون و چرا

68
00:07:28,011 --> 00:07:31,378
. . تنها و تنها . .

69
00:07:31,548 --> 00:07:35,006
تيتان " هست " . .

70
00:07:39,790 --> 00:07:41,223
اينجارو نگه دار

71
00:07:45,062 --> 00:07:46,256
اين چيه ؟

72
00:07:49,099 --> 00:07:50,794
اون " کريپتوني " هست ؟

73
00:07:55,072 --> 00:07:56,232
اون خالکوبي زندان هست

74
00:07:57,474 --> 00:08:00,602
کلويي " ، " تيتان " تحت تاثير "
شهاب سنگ نيست ؛

75
00:08:01,812 --> 00:08:04,144
اون از منطقه شبح هست

76
00:08:20,264 --> 00:08:23,131
فکرکردم که ميتونيم عصرمون رو
با يه به سلامتي نوشيدن تموم کنيم

77
00:08:23,967 --> 00:08:25,764
ما رسماً يه هفته ست که باهمديگه
ازدواج کرديم

78
00:08:26,737 --> 00:08:29,763
براي بچه بد نيست ، فقط کمي آب سيب هست

79
00:08:31,241 --> 00:08:34,836
اين کاملا به اندازه جشن گرفتن تو
. . ساحل " پوکت " نيست

80
00:08:35,012 --> 00:08:36,479
اما فکرکنم بايد باشه . .

81
00:08:37,214 --> 00:08:38,408
لکس " متاسفم "

82
00:08:38,582 --> 00:08:41,210
ميدونم چقدر دلت ميخواست
.  . به اين ماه عسل بريم

83
00:08:41,385 --> 00:08:42,682
. . اما همونطور که قبلا گفته بودم . .

84
00:08:42,853 --> 00:08:47,415
فکرنکنم پرواز کردن و رفتن به . .
کشوري خارجي براي بچه خوب باشه

85
00:08:50,427 --> 00:08:53,954
مطمئني اين تنها دليلي هست که
بخاطرش گذروندن يه هفته تو بهشت رو بيخيال شدي ؟

86
00:08:57,534 --> 00:09:01,368
از وقتي ازدواج کرديم ، حس ميکنم که
انگار سعي داري از من دوري کني

87
00:09:01,538 --> 00:09:03,802
همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد

88
00:09:03,974 --> 00:09:09,241
اين حاملگي ، ازدواج ، هنوزم حس ميکنم
که دارم سعي ميکنم خودمو برسونم

89
00:09:09,846 --> 00:09:12,474
فقط به کمي زمان نياز دارم

90
00:09:15,352 --> 00:09:16,876
هرچقدر زمان لازمه
براي خودت داشته باش

91
00:09:18,388 --> 00:09:20,288
ما بقيه زندگيمون رو
باهمديگه ميگذرونيم

92
00:09:32,803 --> 00:09:36,569
ببين ، مطمئنم وقتي بچه بدنيا بياد
همه چيز متفاوت ميشه

93
00:09:37,808 --> 00:09:39,298
درسته ؟

94
00:09:40,310 --> 00:09:41,902
به سلامتي خانواده جديدمون

95
00:10:13,677 --> 00:10:14,905
. . " کلارک "

96
00:10:15,078 --> 00:10:17,239
آروم تر .  .

97
00:10:17,647 --> 00:10:20,047
من به اندازه کافي پول ندارم که
. . يه خدمتکار تمام وقت براي خودم بگيرم

98
00:10:20,217 --> 00:10:22,845
تا چيزارو هروقت که تو سريع ميايي تو تميز کنه . . -
چي پيدا کردي ؟ -

99
00:10:23,020 --> 00:10:26,786
اون آدرس اينترنتي و پسوردي که " اوليور " بهت
. . داده بود ، هردوشون بي فايده هستن

100
00:10:26,957 --> 00:10:30,085
که به اين معني هست که صاحب هاي . .
. . کلوپ بزن بزن حتما بايد اونجارو

101
00:10:30,260 --> 00:10:32,023
با بالاترين حد امنيتي و . .
داشتن بيشترين سود بگردونن

102
00:10:32,195 --> 00:10:34,891
تو هيچي نداري ؟ -
نميخواد سرم رو کله ام بکني -

103
00:10:35,065 --> 00:10:37,465
تو ميدوني من هميشه يه
چيزي تو آستينم دارم

104
00:10:38,035 --> 00:10:42,028
دارم کم کم فکرميکنم که اين تحقيق هاي پرسرعتي
که ميکنم ممکنه نيروي نهفته کريپتوني من باشه

105
00:10:45,375 --> 00:10:49,334
خيلي خوب ، بنظر مياد اين
. . نمونه شبيه " بيلي " که داريم

106
00:10:49,513 --> 00:10:52,107
درواقع يه آلوده به شهاب سنگ هست که . .
تو " بل ريو " مستقره

107
00:10:52,282 --> 00:10:53,613
حالا ، اين چيزيه که عجيبه ؛

108
00:10:53,784 --> 00:10:57,185
بعد از اينکه تو اون قفس کُشته شد ؛
دوباره به اتاق دربسته اش برگردونده شده

109
00:10:57,354 --> 00:11:00,016
خدمتکارها جسدش رو امروز صبح پيدا کردن

110
00:11:00,190 --> 00:11:02,590
اگه بتونيم بفهميم که کي اونو
. . آورده داخل و خارج از بيمارستان

111
00:11:02,759 --> 00:11:04,852
اون مستقيما ميتونه مارو برسونه . .
به کلوپ بزن بزن

112
00:11:05,028 --> 00:11:06,757
" و به " تيتان -
دارم روش کار ميکنم -

113
00:11:06,930 --> 00:11:09,455
ديدي ، رفيقت اونقدرا هم
بي فايده نيست

114
00:11:09,633 --> 00:11:10,827
منو ببخش از حرف هايي که زدم ؛
" کلويي "

115
00:11:11,001 --> 00:11:13,902
" نگرانم از اينکه ممکنه شايد " تيتان
تهديدي بيشتر از اوني که فکرميکردم باشه

116
00:11:14,071 --> 00:11:17,097
دوستت که تو بخش متروپوليس بود
بهم کمک کرد اينارو پيدا کنم

117
00:11:17,274 --> 00:11:18,298
اينا قرباني هاي " تيتان " هستن

118
00:11:18,475 --> 00:11:22,844
همه اشون بين حفره اي خارج از " اوماها " پيدا
شدن ، جايي که اون فرود اومده ، و متروپوليس

119
00:11:24,047 --> 00:11:26,845
روي تمام جسدها هميشه
زخمي يکسان رو به جا ميذاره

120
00:11:27,017 --> 00:11:29,850
و همه اشون هم جز بازيکن ها هستن -
ميدونم چرا -

121
00:11:30,320 --> 00:11:31,787
" اون خالکوبي روي بازوي " تيتان

122
00:11:31,955 --> 00:11:35,152
اونجور که فهميدم ، اون خالکوبي به نشون ميده
که اون جنگاور بوده ، تقويت داده شده براي نبرد

123
00:11:35,325 --> 00:11:37,190
اون دنبال نبرد ميگشته

124
00:11:37,360 --> 00:11:39,590
چه چيزي ميتونه بهتر باشه
. . براي يه زنداني عشق بزن بزن

125
00:11:39,763 --> 00:11:42,231
از داشتن يه مبارزه تو . .
کلوپ بزن بزن کريپتوني ؟

126
00:11:45,368 --> 00:11:46,357
باورت ميشه ؟

127
00:11:46,536 --> 00:11:49,300
نتونستم اثباتي براي وجود
چوباکاپرا " تو " اورليدز " پيدا کنم "

128
00:11:49,473 --> 00:11:51,202
حالا سردبيرم ميخواد اخراجم کنه

129
00:11:51,374 --> 00:11:53,501
اگه تا چهل و هشت ساعت ديگه
. . يه مقاله تهيه نکنم

130
00:11:53,677 --> 00:11:55,770
بايد با حقوق هفتگيم خداحافظي کنم . .

131
00:12:00,417 --> 00:12:02,442
اون يه داستانه ؟ -
نه -

132
00:12:02,619 --> 00:12:05,816
خيلي خوب ، ببين ، درحالت عادي
. . من کاري بهش نداشتم

133
00:12:05,989 --> 00:12:08,480
اما ، الان خيلي لازمش دارم ؛ . .
خواهش ميکنم ، دختر عمو

134
00:12:08,658 --> 00:12:09,647
خيلي ازت متشکر ميشم

135
00:12:09,826 --> 00:12:13,023
اين داستاني نيست که بخواي دنبالش رو
بگيري " لوييس " ، فقط يه بن بسته

136
00:12:13,196 --> 00:12:16,597
مطمئنم با گرقتن يه دوش و يه کاپوچينو ؛
هرچي زودتر به يه چيزي ميرسي

137
00:12:16,766 --> 00:12:19,257
حق با " کلارک " هست ، ميذاريم
تنها باشي

138
00:12:20,937 --> 00:12:23,167
ميشد يه کمکي هم بهم بکنين

139
00:13:02,012 --> 00:13:05,607
" فورت رايان " ، آشيانه " 44 "

140
00:13:29,503 --> 00:13:33,132
هِي " گربه چکمه پوش " ، داري
کجا ميري ؟

141
00:13:36,010 --> 00:13:38,069
هِي ، تو مسير رفتن به کارم بودم
. . که ماشينم يکدفعه جوش آورد

142
00:13:38,245 --> 00:13:41,214
و منم کمي آب براي رادياتورم . .
ميخواستم

143
00:13:41,382 --> 00:13:43,748
داستان اين لباسا چيه ، گربه کوچولو ؟

144
00:13:44,785 --> 00:13:47,015
من يه رقاص هستم

145
00:13:48,923 --> 00:13:50,447
" تويِ " فينکس

146
00:13:50,891 --> 00:13:53,826
همون استريپ کلوب که پايين جاده ست ؟ -
آره -

147
00:13:56,163 --> 00:14:00,327
ببين ، بايد تا پونزده دقيقه برم رو صحنه ؛
مطمئنم که ميتونم ازت کمکي بگيرم

148
00:14:03,838 --> 00:14:05,305
. . اينجا

149
00:14:05,473 --> 00:14:07,236
کمي خارج از مسيرهاي عاديه همه ست . .

150
00:14:07,408 --> 00:14:10,400
اصلا از کجا ميدوني ما اينجاييم ؟ -
پدرم ژنرال هست -

151
00:14:10,578 --> 00:14:12,671
قبل از اينکه پايگاه غيرفعال و .
. . فروخته بشه

152
00:14:12,847 --> 00:14:15,008
هميشه با اون ميومدم اينجا . .

153
00:14:15,182 --> 00:14:16,171
يه ژنرال ، هان ؟

154
00:14:16,984 --> 00:14:19,509
شرط ميبندم خيلي به اينکه دختر کوچولوش
الان چيکاره ست افتخار ميکنه

155
00:14:29,830 --> 00:14:31,923
. . بيخيال

156
00:14:32,233 --> 00:14:34,428
يه کمکي به اين دختر بکن . .

157
00:14:35,770 --> 00:14:39,103
اسمت رو ميذارم جلوي در ورودي ؛
ميتوني بازيم رو ببيني

158
00:14:40,174 --> 00:14:43,666
من قاتل ستاره ها هستم و
بعنوان کاري روتيني تو کار استريپ هستم

159
00:14:51,852 --> 00:14:55,288
من هميشه جلوي
دختراي چکمه پوش کم ميارم

160
00:14:58,793 --> 00:15:01,193
! خوش بحالِ من

161
00:15:01,362 --> 00:15:04,763
همينجا وايسا ، گربه کوچولو
همين الان برميگردم

162
00:15:46,140 --> 00:15:47,903
تو دختر خيلي فوضولي هستي ؛
گربه کوچولو

163
00:15:52,847 --> 00:15:55,315
! حرکات خيلي خوبيه واسه يه استريپر

164
00:15:55,483 --> 00:15:58,350
اوه ، عزيزم ، من حتي
نسبت به بچه هاي تو ارتش هم بهتر بلدم

165
00:16:14,802 --> 00:16:19,136
محض اطلاعت بگم که
. . پدرم به من افتخار ميکنه

166
00:16:19,306 --> 00:16:21,536
گربه کوچولو . .

167
00:16:23,244 --> 00:16:26,111
اگه دختر کوچولوي من بودي ؛
منم بهت افتخار ميکردم

168
00:16:33,087 --> 00:16:35,385
خوب ، فکرکنم
. . متقلد " وينس مک من " امون رو پيدا کردم

169
00:16:35,556 --> 00:16:38,525
و اون دسترسي کاملي داره به . .
منبع بي پاياني از ليست هيولاهاي شهاب سنگي

170
00:16:38,692 --> 00:16:42,992
اين " رکتر مادوکس " هست ؛
" مدير اجرايي در " بل ريو

171
00:16:44,098 --> 00:16:46,498
چطور اين يارو تونسته " تيتان " رو
توي " بل ريو " زنداني کنه ؟

172
00:16:46,667 --> 00:16:50,501
درواقع ، اين شخص غول پيکر پست و
سرخوشمون ، تو ليست آدماي " بل ريو " نيست

173
00:16:50,671 --> 00:16:51,831
حتما براي خودش آزاد کار ميکنه

174
00:16:52,006 --> 00:16:56,067
پس " مادوکس " فقط مبارزهاش رو از بيمارستان
نمياره ، از افراد بااستعداد بيروني هم استفاده ميکنه ؟

175
00:16:58,078 --> 00:17:00,638
اگه بتونم خودمو وارد اون رينگ بکنم ؛
اونوقت " تايتان " رو ميتونم پيدا کنم

176
00:17:00,815 --> 00:17:03,875
اين دوره هاي مسابقه به صورت زنده پخش ميشن ؛
نميتوني ريسک کني و قدرت هاتو به مردم نشون بدي

177
00:17:04,051 --> 00:17:07,543
" چاره اي ندارم ، " کلويي -
کلارک " ، ميتونه تورو بکُشه " -

178
00:17:08,556 --> 00:17:10,421
نه اگه من اول بکُشمش

179
00:17:16,997 --> 00:17:19,898
منو از پيشرفتت باخبر نگه دار

180
00:17:20,067 --> 00:17:23,525
تو صلاحيت کاملي رو داري ، " بارتلت " ؛
اين کارو انجام بده

181
00:17:23,704 --> 00:17:25,296
بله ، قربان

182
00:18:05,946 --> 00:18:07,413
لانا " ؟ "

183
00:18:07,581 --> 00:18:08,912
" لکس "

184
00:18:13,287 --> 00:18:14,276
" لانا "

185
00:18:14,922 --> 00:18:16,583
" لانا "

186
00:18:17,458 --> 00:18:18,584
اوه ، خداي من

187
00:18:20,027 --> 00:18:22,018
يه چيزي شده

188
00:18:25,966 --> 00:18:27,365
" لانا "

189
00:18:31,972 --> 00:18:34,236
يکي کمکم کنه

190
00:18:35,743 --> 00:18:37,677
يکي کمک کنه

191
00:19:20,686 --> 00:19:22,347
" لکس "

192
00:19:24,323 --> 00:19:25,483
" لانا "

193
00:19:25,657 --> 00:19:28,558
خانم " لوتر " ؛
نبايد از تخت بياييد بيرون

194
00:19:28,727 --> 00:19:31,161
بيهوش شده بودي ؛
الان توي مرکز پزشکي اسمالويل هستي

195
00:19:31,597 --> 00:19:34,828
دکتر " لنگستون " کجاست ؟
بچه حالش خوبه ؟

196
00:19:35,601 --> 00:19:38,001
ورقه هامو برنگردونده بود ؛
" منم زنگ زدم به دکتر " البريت

197
00:19:38,370 --> 00:19:40,201
سال هاي دکتر خانوادگي من بوده

198
00:19:40,372 --> 00:19:43,830
حالتون خوب ميشه ، خانم " لوتر " ؛
فقط کمي بايد استراحت کنين

199
00:19:44,009 --> 00:19:45,533
بچه حالش خوبه ؟

200
00:19:47,513 --> 00:19:48,775
ميشه يه لحظه مارو تنها بذاريد ؟

201
00:20:07,199 --> 00:20:08,962
" لکس "

202
00:20:11,103 --> 00:20:13,003
. . " لانا "

203
00:20:16,408 --> 00:20:19,070
وضعيت سختي پيش اومده بود . .

204
00:20:22,648 --> 00:20:24,673
بچه رو از دست داديم -
نه -

205
00:20:24,850 --> 00:20:28,013
لانا " ، متاسفم " -
نه -

206
00:21:29,615 --> 00:21:30,946
منو ترسوندي

207
00:21:31,116 --> 00:21:33,141
از کجا اومدي ؟

208
00:21:33,852 --> 00:21:35,820
اگه بهت بگم ، باور نميکني

209
00:21:36,955 --> 00:21:38,445
آره

210
00:21:38,624 --> 00:21:41,218
روزِ خيلي طولاني اي داشتم ؛
. . پس اگه ميخواي وارد بشي

211
00:21:41,393 --> 00:21:43,156
ميز پذيرش توي سالن هست . .

212
00:21:43,328 --> 00:21:46,456
دنبال شما ميگردم ، آقاي " مادوکس " ؛
ميخوام مبارزه کنم

213
00:21:50,402 --> 00:21:51,926
مگه من باهات چيکار کردم ؟

214
00:21:52,104 --> 00:21:55,005
نه ، منظورم اينه که ، ميخوام
تويِ کلوب بزن بزنت باشم

215
00:21:58,243 --> 00:22:00,234
حتما منو با کسي ديگه اشتباه گرفتي

216
00:22:00,412 --> 00:22:02,403
هميشه اين اتفاق ميفته ؛
من از اون چهره ها دارم

217
00:22:05,517 --> 00:22:06,814
من درباره کلوب بزن بزن ميدونم

218
00:22:06,985 --> 00:22:10,751
ميدونم که فقط از بيماراي " بل ريو " استفاده
نميکني ، ميخوام وارد بشم

219
00:22:12,758 --> 00:22:17,457
باشه ، ببين ، تنها جايي که ميتونم تورو
واردش بکنم ساختمون روانپزشکي هست

220
00:22:22,267 --> 00:22:25,725
مشخصا آدم خيلي خيلي بيماري هستي و
به کمک نياز داري

221
00:22:25,971 --> 00:22:28,906
اگه درمان چيزي نيست که
. . دنبالشي

222
00:22:29,741 --> 00:22:31,606
پس بهت پيشنهاد ميدم که . .
بکِشي کنار

223
00:22:40,018 --> 00:22:42,543
دنبال آدم اشتباهي اومدي ؛
" جترو "

224
00:22:43,755 --> 00:22:46,280
حالا ، دُمت رو بذار رو کولت و
راهتو بگير و برو

225
00:22:47,993 --> 00:22:49,824
نميرم تا زماني که منو
وارد اون قفس بکني

226
00:23:19,257 --> 00:23:21,418
آره

227
00:23:23,161 --> 00:23:25,527
تو پُر از سوپرايز هستي ؛
مگه نه ؟

228
00:23:26,264 --> 00:23:28,095
! حالا کجاش رو ديدي

229
00:23:28,834 --> 00:23:30,768
نه ، شرط ميبندم نديدم

230
00:23:30,936 --> 00:23:35,373
و فکرکردم با اون صورت خوشگلي که داري ؛
هيچوقت نميتوني تو زندگيت يه دوره هم بازي کني

231
00:23:35,540 --> 00:23:38,100
اما ، الان ميتونم تو چشمات ببينم

232
00:23:38,643 --> 00:23:40,941
آره ، ايناهاش

233
00:23:44,883 --> 00:23:47,374
درونت روحيه جنگاوري داري ؛
مگه نه ؟

234
00:23:49,721 --> 00:23:51,848
به نمايش خوش اومدي

235
00:24:00,265 --> 00:24:03,701
آره ، هِي ، نظرت درباره اسم
مَرد فولادين " چيه ؟ "

236
00:24:03,869 --> 00:24:06,394
مرد فولادين " ؟ " -
به همه بازيکن ها يه لقبي ميدم -

237
00:24:06,571 --> 00:24:08,664
باور کن ، اين اسمي هست که
هيچکس اونو فراموش نميکنه

238
00:24:08,840 --> 00:24:11,638
من احساساتي درباره اين چيزا دارم ؛
مردم ميگن من واسطه ام

239
00:24:11,810 --> 00:24:13,539
يادت باشه ، براي دوربين ها مبارزه کن

240
00:24:13,712 --> 00:24:15,976
مردم پول هاشون رو خرج ديدن
اين مبارزه ها و بزن بزن ها ميکنن

241
00:24:16,148 --> 00:24:18,116
مردم کجان ؟ -
ما اينجا مردمي نداريم -

242
00:24:18,283 --> 00:24:20,251
اگه بخواي اين موضوع مخفي بمونه
نميشه کسي رو اينجا راه بدي

243
00:24:20,419 --> 00:24:23,820
درضمن ، کي بيننده لازم داره درحاليکه
خودت پنجاه هزار وات صدا ميتوني داشته باشي ؟

244
00:24:23,989 --> 00:24:27,481
اينو نگاه بنداز ، تازه اونو خريدم -
يه صدا برام پخش کن -

245
00:24:28,393 --> 00:24:29,792
! دروازه

246
00:24:30,362 --> 00:24:31,659
حالا ، اينجور کارا پيش ميره

247
00:24:31,830 --> 00:24:35,561
ما نمايش رو به قيمت هاي بالايي ميفروشيم و
. . و سر و صدا و شلوغي ها

248
00:24:35,734 --> 00:24:38,225
به اندازه کافي مبارزهارو به خودشون . .
مغرور ميکنه

249
00:24:39,337 --> 00:24:41,999
تيتان " کجاست ؟ " -
تيتان " ؟ " -

250
00:24:42,641 --> 00:24:45,838
اون بازي اصلي و مهم هست ؛
اولش ميخوام با چيزي آسونتر گرمت کنم

251
00:24:46,011 --> 00:24:49,777
بزن بزن خيلي بزرگي درنمياد ، اما مهم نيست
. . چون چيزي که همه طرفدارا ميخوان ببينن

252
00:24:49,948 --> 00:24:51,506
اينه که يکي بميره . .

253
00:24:51,683 --> 00:24:53,651
پس ، من قراره با کي بجنگم ؟

254
00:24:55,353 --> 00:24:59,289
برو کنار ، اميدوارم از مزه وانيل خوشت بياد ؛
. . چونکه قراره

255
00:24:59,458 --> 00:25:01,983
حسابي مزه اشو بچشي . . -
" لوييس " -

256
00:25:07,699 --> 00:25:08,757
اسمالويل " ؟ "

257
00:25:21,778 --> 00:25:23,211
با شماره يک شروع کن

258
00:25:23,379 --> 00:25:26,177
. . آنلاين ميشيم در

259
00:25:26,349 --> 00:25:28,408
. . سه ، دو . .

260
00:25:28,584 --> 00:25:30,051
يک . .

261
00:25:34,123 --> 00:25:36,921
طرفداراي بزن بزن ؛

262
00:25:37,093 --> 00:25:40,824
آماده ايد ؟

263
00:25:40,997 --> 00:25:45,263
اولين بازي امشبمون يه بازي ترکيبي
خيلي مخصوص هست ؛

264
00:25:45,435 --> 00:25:49,337
: با معرفي دو جنگاور جديد

265
00:25:49,505 --> 00:25:53,532
. . در اين زاويه ، جنگاور شهوت انگيز

266
00:25:53,709 --> 00:25:56,177
. . و شرور رو داريم . .

267
00:25:56,345 --> 00:25:59,007
! " وکسين " . .
* وکسين : روباه ماده *

268
00:26:09,058 --> 00:26:12,050
! خوشمزه ست

269
00:26:12,228 --> 00:26:18,690
و ، حالا ، تازه واردترين و
جديدترين جنگاورمون ؛

270
00:26:18,868 --> 00:26:23,066
خانم ها و آقايون ؛
. . لطفا خوش آمد بگيد به

271
00:26:23,239 --> 00:26:25,230
. . قدرتمندترين . .

272
00:26:25,408 --> 00:26:27,569
. . و آمريکايي ترين جنگاور . .

273
00:26:27,743 --> 00:26:33,739
! مرد فولادين . .

274
00:26:41,691 --> 00:26:43,886
من که نميتونم بيش از اين
منتظر بمونم

275
00:26:44,527 --> 00:26:46,427
خانم ها ؛

276
00:26:47,129 --> 00:26:49,427
موفق باشي ، پسر خوشگله

277
00:26:54,237 --> 00:26:57,070
لوييس " ، تو اينجا چيکار ميکني ؟ "

278
00:26:57,874 --> 00:27:00,399
سعي ميکنم که زنده بمونم

279
00:27:00,576 --> 00:27:02,339
بهم بزن -
چي ؟ -

280
00:27:02,512 --> 00:27:05,675
ببين ، خيلي سخت نيست
فقط به حدي باشه که واقعي بنظر بياد

281
00:27:05,848 --> 00:27:08,282
تنها چيزي که ميخوان بزن بزنه

282
00:27:08,751 --> 00:27:11,777
زماني که من بيفتم زمين ؛
. . مادوکس " برميگرده تو "

283
00:27:12,288 --> 00:27:15,780
و ما هم راهه ورودمون رو ميسازيم . . -
" من بهت نميزنم " لوييس -

284
00:27:18,628 --> 00:27:21,620
اشکالي نداره ، پس خودتو ميزنم

285
00:27:23,432 --> 00:27:27,198
اين فقط عضله هاي ماهيچه اي نيست که
زير پيرهنت هست ، اون چيزي فولادينه

286
00:27:39,081 --> 00:27:41,242
" کال - ال "

287
00:27:50,993 --> 00:27:52,119
وايسا ، وايسا

288
00:27:52,295 --> 00:27:53,922
پخش زنده تموم شده ؛

289
00:28:05,741 --> 00:28:07,766
نمايش تموم شد

290
00:28:10,813 --> 00:28:12,508
لوييس " ، فرار کن "

291
00:28:29,332 --> 00:28:30,321
چي شده ؟

292
00:28:30,499 --> 00:28:32,490
داره اينجارو نابود ميکنه ؛
مادوکس " رو کُشت "

293
00:28:32,668 --> 00:28:34,363
کي ؟ -
" تيتان " -

294
00:28:47,016 --> 00:28:49,143
به اون کاري نداشته باش

295
00:28:50,186 --> 00:28:54,020
انسان ها هيچ معنايي برام ندارن ؛
تو اون جنگي هستي که منتظرش بودم

296
00:28:54,757 --> 00:28:56,247
تو به اينجا تعلق نداري

297
00:28:56,425 --> 00:28:58,325
تو اوني هستي که به اينجا
تعلق نداره

298
00:28:58,325 --> 00:29:08,325
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

299
00:30:08,631 --> 00:30:10,360
وقتشه ديگه بميري ، کريپتوني

300
00:30:33,522 --> 00:30:35,649
نوبت منه

301
00:30:35,649 --> 00:30:45,649
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

302
00:31:54,637 --> 00:31:56,229
مبارزه خوبي بود

303
00:32:28,068 --> 00:32:30,400
ببخش از اينکه مزاحمت شدم ؛
حتما اوقات سختي رو ميگذرونين

304
00:32:30,571 --> 00:32:33,335
برو سرِ اصل مطلب -
همونطور که گفته بوديد کلوب بزن بزن رو پيدا کرديم -

305
00:32:33,507 --> 00:32:35,907
خوب ، پس " تيتان " پيشته ؟ -
نخير -

306
00:32:36,644 --> 00:32:38,236
وقتي تيم بهش رسيدن
اون مُرده بود

307
00:32:40,714 --> 00:32:42,739
برطبق گزارشاتت ؛
. . " تيتان "

308
00:32:42,916 --> 00:32:45,544
بعضي از قويترين و سرسخت ترن . .
هيولاهاي شهاب سنگي رو اون بيرون لت و پار کرده بود

309
00:32:45,719 --> 00:32:48,552
حالا ، کي ميتونسته اونو نابود کرده باشه ؟ -
نميدونيم ، قربان -

310
00:32:48,722 --> 00:32:52,055
درست قبل از اينکه تيم وارد اونجا
بشه ، ارتباط اينترنتيمون رو از دست داديم

311
00:32:52,226 --> 00:32:55,718
جسد " تيتان " رو بدست آوردن ؛
فکرکنم بنظرت گزارش کالبد شکافي جالب باشه

312
00:33:04,571 --> 00:33:08,667
اون هيولاي شهاب سنگي نبوده -
نه ، قربان -

313
00:33:09,209 --> 00:33:10,574
تيتان " انسان نبوده "

314
00:33:34,835 --> 00:33:36,769
لوييس " حالش چطوره ؟ "

315
00:33:36,970 --> 00:33:40,167
حسابي صدمه ديده ، اما دکتر ميگه که
حالش خوب ميشه

316
00:33:40,340 --> 00:33:43,867
کارشو روي مقاله اش درباره
کلوب بزن بزن شروع کرده

317
00:33:45,446 --> 00:33:49,314
نگران نباش ، نديد که من کار خاص و
قابل توجهي انجام بدم ، عنواني براي چيزي نميسازم

318
00:33:50,684 --> 00:33:53,152
خوشحالم از اينکه فهميدم
حالش خوبه

319
00:33:53,687 --> 00:33:55,211
تو چطوري ؟

320
00:33:57,691 --> 00:34:01,752
فکرميکردم " تيتان " آخرين زنداني اي بوده که
. . گذاشتم از منطقه شبح فرار کنه

321
00:34:03,397 --> 00:34:05,456
. . اما با ديدن همه اين چيزا . .

322
00:34:06,900 --> 00:34:10,131
اگه تعداد بيشتر از اونا اون بيرون باشن ؛
مطمئنم که پيداشون ميکني

323
00:34:11,972 --> 00:34:13,906
و بعدش چي ؟

324
00:34:14,675 --> 00:34:18,111
نميدونم چطوري بايد اونارو به
منطقه شبح برگردونم

325
00:34:18,979 --> 00:34:21,072
. . تنها راه براي خلاص شدن از دست اونا

326
00:34:21,315 --> 00:34:23,044
کُشتن اوناست ، مثل کاري که . .
با " تيتان " کردم

327
00:34:23,217 --> 00:34:24,809
. . " کلارک "

328
00:34:25,419 --> 00:34:27,546
برطبق چيزي که به من گفتي ؛ . .
اون يه اتفاق بوده

329
00:34:27,721 --> 00:34:30,519
اين چيزيه که همش به خودم ميگم -
خوب ، اگه اين اتفاق نميفتاد چي ؟ -

330
00:34:30,691 --> 00:34:32,352
اون تورو ميکُشت

331
00:34:32,526 --> 00:34:35,154
پس ، من اول اونو کُشتم ؟

332
00:34:35,529 --> 00:34:38,293
چطوري ميتونه اينکار بين من و
تيتان " تفاوتي بذاره ؟ "

333
00:34:38,465 --> 00:34:42,231
احساسي که الان داري ، چيزي هست که
تورو متفاوت ميکنه

334
00:34:42,402 --> 00:34:43,460
. . حس افسوس و پشيموني

335
00:34:43,637 --> 00:34:47,232
براي موجودي که ميتونست تو و " لوييس"  رو . .
بدون هيچ فکرکردني بکُشه

336
00:34:48,275 --> 00:34:50,869
اون احساسات هستن که تورو
انسان ميکنن

337
00:34:51,044 --> 00:34:53,842
مهم نيست که چقدر تو اونو انکار بکني

338
00:34:54,948 --> 00:34:57,212
و خشم و عصبانيت رو چي ميگي ؟

339
00:34:57,918 --> 00:35:00,512
ميخواستم اونو بکُشم ، مامان

340
00:35:00,988 --> 00:35:04,116
ميخواستم با دست هاي خودم
اونو بکُشم ؛

341
00:35:05,459 --> 00:35:08,223
هيچوقت تاحالا به اين حد احساس
خشم و عصبانيت نکرده بودم

342
00:35:09,196 --> 00:35:12,029
تو حتي قبل از اينکه چيزي هم درباره
تيتان " بدوني ، عصباني بودي "

343
00:35:12,199 --> 00:35:14,690
هردومون ميدونيم که موضوع اين نيست

344
00:35:22,943 --> 00:35:25,275
لانا " چطور تونست اينکارو بکنه ؟ "

345
00:35:26,346 --> 00:35:28,871
چطور تونست با " لکس " ازدواج بکنه ؟

346
00:35:29,049 --> 00:35:31,711
نميدونم ، " کلارک " ؛
اما اون انتخابش رو کرد

347
00:35:34,454 --> 00:35:36,945
يا اينکه يکي ديگه اينکارو براش کرده

348
00:35:40,294 --> 00:35:42,319
بايد بفهمم چه اتفاقي افتاده

349
00:35:42,496 --> 00:35:44,123
. . عزيزم

350
00:35:44,565 --> 00:35:47,295
ميفهمم که اين موضوع چقدر . .
برات دردناکه

351
00:35:47,467 --> 00:35:52,461
اما بخشي از انسان بودن ؛
. . اينکه عاشق باشي

352
00:35:53,540 --> 00:35:56,065
اين هست که ياد بگيري چطوري . .
چيزي رو فراموش کني

353
00:35:57,444 --> 00:36:00,845
اگه نتوني اينکارو بکني ، ميترسم که
اون خشمي که حس ميکني براي هميشه تو وجودت بمونه

354
00:36:27,507 --> 00:36:29,566
نِل " زنگ زده بود "

355
00:36:29,943 --> 00:36:32,605
ميخواست بدونه ميخواي فردا بياد پيشت

356
00:36:34,214 --> 00:36:36,444
نميدونم

357
00:36:39,820 --> 00:36:43,950
لانا " ، از وقتي که از بيمارستان برگشتيم "
تو هنوز از اين اتاق نيومدي بيرون

358
00:36:44,591 --> 00:36:46,957
از اينجا خوشم مياد

359
00:36:48,629 --> 00:36:50,392
. . به دکتر " لنگستون " زنگ زدم

360
00:36:50,564 --> 00:36:53,055
که بهش بگم چه اتفاقي . .
برام افتاده ؛

361
00:36:53,700 --> 00:36:57,067
بهم گفتن توي تصادف ماشين کُشته شده

362
00:36:59,206 --> 00:37:01,401
خداي من

363
00:37:04,678 --> 00:37:06,236
چقدر بد ، کِي اين اتفاق افتاد ؟

364
00:37:07,981 --> 00:37:10,745
روز ازدواجمون

365
00:37:14,855 --> 00:37:17,688
لکس " ، براي چي اين اتفاقا ميفته ؟ "

366
00:37:19,493 --> 00:37:22,326
. . بعضي چيزا تو زندگي

367
00:37:22,496 --> 00:37:24,794
خارج از کنترل ما هستن . .

368
00:37:26,533 --> 00:37:31,334
بعضي اوقات بايد اونارو فراموش کني و
اونارو بسپري به دست هاي تواناتري

369
00:37:35,175 --> 00:37:37,905
من بچه امون رو از دست دادم

370
00:37:39,713 --> 00:37:42,273
خيلي خيلي متاسفم

371
00:37:45,419 --> 00:37:47,512
هِي ؛

372
00:37:48,622 --> 00:37:50,647
تقصيره تو نبود

373
00:37:53,160 --> 00:37:55,685
بايد کاملا مطمئن بشم

374
00:37:56,863 --> 00:38:00,321
بايد پرونده امو از
دفتر دکتر " لنگستون " بيارم

375
00:38:01,468 --> 00:38:03,527
اينکارو ميکنيم

376
00:38:09,343 --> 00:38:11,675
لانا " ، من چطور ميتونم . . ؟ "

377
00:38:12,713 --> 00:38:15,705
چطور ميتونم کمکت کنم تا
از دست اين درد و رنج خلاص بشي ؟

378
00:38:17,017 --> 00:38:19,281
چکاري ميتونم بکنم ؟

379
00:38:57,691 --> 00:39:00,455
مطمئني تمام پرونده اش همينه ؟

380
00:39:01,428 --> 00:39:03,396
" از کمکتون متشکرم ، دکتر " البريت

381
00:39:03,563 --> 00:39:06,726
حالا ، فراموش کن که اصلا
هيچوقت چيزي درباره " لانا لوتر " شنيده باشي

382
00:39:06,750 --> 00:39:21,750
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

