﻿1
00:01:05,631 --> 00:01:08,691
لانا " ، چي شده ؟ " -
يکي تو اتاقه -

2
00:01:16,909 --> 00:01:18,274
خاليه

3
00:01:19,645 --> 00:01:21,579
همه جا خاليه ، قربان

4
00:01:26,385 --> 00:01:27,875
لکس " ، اونجا "

5
00:01:43,736 --> 00:01:47,672
پشت بوم رو چک کن و همه جارو
" کاملا بگرد و بررسي کن " بردي

6
00:01:48,440 --> 00:01:49,930
بله ، قربان

7
00:01:55,147 --> 00:01:56,774
. . " لانا "

8
00:01:57,316 --> 00:01:59,307
اين آدم چه شکلي بود ؟ . .

9
00:01:59,485 --> 00:02:01,419
نميدونم ، نديدمش

10
00:02:01,587 --> 00:02:06,422
اما ميتونستم حس کنم که يکي ديگه هم
توي اتاق پيشم بود

11
00:02:09,194 --> 00:02:11,355
ميشه پنجره رو ببندي ؟

12
00:02:12,531 --> 00:02:14,431
آره

13
00:02:18,704 --> 00:02:21,798
خوب ، پس تو واقعا نه چيزي رو
ديدي و نه شنيدي ؟

14
00:02:21,974 --> 00:02:23,566
نه

15
00:02:27,246 --> 00:02:31,273
با وجود اين فشارهاي زياد مطبوعاتي که
رومون هست ، خيلي راحت ميشه پارانويا بگيري

16
00:02:35,421 --> 00:02:37,321
شايد حق با تو باشه

17
00:02:37,489 --> 00:02:40,322
شايدم همه اين چيزارو پيش خودم
تصور کردم

18
00:02:47,866 --> 00:02:49,891
. . بهتره بريم طبقه پايين

19
00:02:50,069 --> 00:02:52,560
و کمي چايي بخوري تا اعصابت . .
آروم بشه

20
00:03:02,461 --> 00:03:05,961
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت چهاردهم "
" تعدي "

21
00:03:12,062 --> 00:03:53,908
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

22
00:03:54,232 --> 00:03:58,430
پاپاراتزي ها تو حالت تب داري هستن و
! اونوقت " لکس " رفته به سفرِ کاري

23
00:03:58,603 --> 00:04:00,400
اينجور نيست که منو بي محافظت
گذاشته باشه

24
00:04:00,572 --> 00:04:05,134
خوب ، اين توضيح ميده که چرا پليس آهني هاي
لکس " درحال گشت زني اين بيرون هستن "

25
00:04:05,310 --> 00:04:07,744
باورم نميشه که از شهر بره
. . بيرون با دونستن اينکه

26
00:04:07,912 --> 00:04:11,075
يه آدم غريبه ديوونه اومده بوده . .
تو اتاق خوابت

27
00:04:12,650 --> 00:04:16,552
خودم گذاشتم باور کنه که
اون ورود مربوط به پاپاراتزي ها بوده

28
00:04:17,555 --> 00:04:19,580
تو به " لکس " دروغ گفتي ؟

29
00:04:22,093 --> 00:04:24,618
نتونستم عکسي که برام فرستاده
شده بود رو بهش نشون بدم

30
00:04:26,364 --> 00:04:29,765
خيلي خوب ، اول از همه ، تو اينجا ميموني
تا " نورمن بِيتس " رو بگيريمش

31
00:04:30,768 --> 00:04:32,235
. . و دوم اينکه

32
00:04:32,804 --> 00:04:34,931
من بايد اون گوشي رو ببينم . .

33
00:04:35,807 --> 00:04:38,970
لانا " ، اين تنها راهي هست که ميتونيم "
از طريقش اين آدم رو پيدا کنيم

34
00:04:46,451 --> 00:04:50,751
فکرنکنم " لکس " مشکلي داشته باشه
با عکسي که توش لباس خوابت تنِت هست

35
00:04:51,122 --> 00:04:53,022
اون اسکنه ست

36
00:04:54,692 --> 00:04:58,492
فکرکنم " لکس " بعد از شام نامزدي
با اين وسيله " کلارک " رو زخمي کرده بود

37
00:05:05,603 --> 00:05:09,972
خوب ، پس همه اين مخفي کاري ها
درباره چيزي هست که راجبش حرف نميزنيم ؟

38
00:05:10,141 --> 00:05:12,268
. . کلويي " ، من "

39
00:05:12,443 --> 00:05:15,776
فقط ميخوام کمکم کني اين
آدم رو بگيريم

40
00:05:16,414 --> 00:05:19,611
توضيحات درباره " کلارک " رو
خودم به تنهايي پيدا ميکنم و ميفهمم

41
00:05:31,963 --> 00:05:33,396
تو خوبي

42
00:05:33,564 --> 00:05:35,498
بيا

43
00:05:35,667 --> 00:05:37,259
" کلارک " -
خيلي خوب ، بيا -

44
00:05:37,435 --> 00:05:39,027
تو هنوز اينجا چيکار ميکني ؟

45
00:05:39,704 --> 00:05:42,229
خوب ، هنوز دارم کاراي
روزمره ام رو انجام ميدم

46
00:05:42,407 --> 00:05:45,240
خوب ، معمولا انجام اين کارارو
در حدوده دو دقيقه تموم ميکني

47
00:05:45,410 --> 00:05:49,608
چطور امکان داره که من رفتم متروپوليس و
. . براي شام موسسه خيريه بچه ها هم رفتم

48
00:05:49,781 --> 00:05:51,942
و برگشتم خونه ، اما هنوز . .
تو کارِت رو تموم نکردي ؟

49
00:05:52,116 --> 00:05:54,414
چون دارم اونکارهارو از راهه
عاديشون انجام ميدم

50
00:05:55,186 --> 00:05:58,519
از وقتي که وارد ليست پاپاراتزي ها بعنوان
. . يکي از دوست پسرهاي سابق شدم

51
00:05:58,690 --> 00:06:02,023
حس ميکنم که انگار يکي همش دنبالمه ؛ . .
مثل اينکه دارن منو ميپان

52
00:06:02,794 --> 00:06:07,788
مدت زمان زيادي گذاشتم و سعي کردم خودمو از اين ماجرا
. . که " لانا "ميخواد وارد زندگي" لکس "بشه بکِشم کنار

53
00:06:07,966 --> 00:06:09,831
اما اينکار منو درست گذاشت . .
وسط اين ماجرا

54
00:06:10,001 --> 00:06:14,199
خوب ، اينجا خيلي گرمتر از
وايسادن زيرِ اون نورافکن بيرون هست

55
00:06:14,372 --> 00:06:16,806
من ميرم توي خونه تا کمي
. . کاکائوي داغ درست کنم

56
00:06:16,975 --> 00:06:19,569
براي گرم کردن ما دوتا که . .
ميتونيم بفهميم هوا چقدر سرده

57
00:06:19,744 --> 00:06:21,336
" متشکرم ، خانم " کنت

58
00:06:22,347 --> 00:06:24,747
کلويي " ، انگار يخ زدي " -
آره -

59
00:06:24,916 --> 00:06:28,579
مگه الان نبايد يه جايي کنار آتيش باشي و
درحال گرم کردن خودت کنارِ " جيمي " باشي ؟

60
00:06:28,753 --> 00:06:30,948
اومدم موکاي نعنايي براي " لانا " بگيرم

61
00:06:31,122 --> 00:06:34,649
حداقل ، اين چيزيه که گذاشتم
اون فکرکنه

62
00:06:34,826 --> 00:06:37,852
تو آپارتمانم خودشو مخفي کرده

63
00:06:38,529 --> 00:06:39,860
از چي ؟

64
00:06:40,031 --> 00:06:42,261
. . از کسي يواشکي وارد اتاقش شده

65
00:06:42,433 --> 00:06:44,560
و چندتايي هم تلفن هاي ترسناکي . .
بهش رسيده

66
00:06:45,903 --> 00:06:47,427
لکس " در اين مورد چيکار کرده ؟ "

67
00:06:47,605 --> 00:06:53,134
دلايل خيلي مُصرانه اي بر اين داشت که
لکس " رو خارج از اين ماجرا نگه داره "

68
00:06:55,046 --> 00:06:57,480
خيلي خوب ، منم با تو برميگردم
. . ميتونيم بفهميم

69
00:06:57,648 --> 00:06:59,309
نه ، " کلارک " ، اون خوبه
حالش خوبه

70
00:06:59,484 --> 00:07:02,078
محافظاي امنيتي " لکس " پيشش هستن ؛
باور کن

71
00:07:02,253 --> 00:07:04,847
هيچکس بدون دونستن اونا حتي به
يه قدمي اون هم نزديک نميشه

72
00:07:05,023 --> 00:07:07,753
حتما يکاري بايد باشه که بتونم بکنم -
هست -

73
00:07:08,326 --> 00:07:12,422
رد اون پيام رو گرفتم و رسيدم به آدمي به اسم
لويي اسپوزيتو " که زندگي سطح پاييني داره و عاشق عکاسيه "

74
00:07:12,597 --> 00:07:16,533
هيچ آدرس مشخص و دائمي اي نداره ؛
اما " جيمي " خيلي خوب درباره اين چيزا ميدونه

75
00:07:16,701 --> 00:07:18,726
خوب ، ميتوني بهش زنگ بزني و
دراين باره ازش بپرسي ؟

76
00:07:19,203 --> 00:07:20,192
به " جيمي " زنگ بزنم ؟ -
آره -

77
00:07:20,371 --> 00:07:21,963
براي چي خودت بهش زنگ نميزني ؟

78
00:07:22,640 --> 00:07:24,232
نميتونم

79
00:07:25,643 --> 00:07:27,873
يجورايي باهمديگه بهم زديم

80
00:07:33,084 --> 00:07:36,053
اين موضوع هيچ ربطي به من و
نگه داشتن رازِ من نداره ؟

81
00:07:37,155 --> 00:07:38,554
نه

82
00:07:40,491 --> 00:07:42,356
و آره

83
00:07:45,263 --> 00:07:48,721
" نميتوني بذاري اين اتفاق بيفته " کلويي
. . دروغ هام لانارو از من دور کردن ، و حالا

84
00:07:48,900 --> 00:07:51,562
اون از چيزي که تو فکرميکني
. . " خيلي نزديک تره " کلارک

85
00:07:51,736 --> 00:07:54,398
اين همون عکسيه که اون يارو قاطيِ براي
اون فرستاده

86
00:07:54,572 --> 00:07:56,267
چيزي بنظرت آشنا نمياد ؟

87
00:07:57,942 --> 00:07:59,773
اين اسکنه پدرم هست

88
00:08:00,978 --> 00:08:04,038
اون ديده بوده که " لکس " بهم اونو زده ؟ -
نميدونه چي ديده -

89
00:08:04,215 --> 00:08:08,015
اما ، " کلارک " ، اون سال هاست که
. . در پِي فهميدن رازت هست

90
00:08:08,186 --> 00:08:11,644
ممکنه که بالاخره به نتيجه اي .  .
هم برسه

91
00:09:04,609 --> 00:09:06,133
بردي " ؟ "

92
00:09:44,382 --> 00:09:45,576
بردي " ؟ "

93
00:09:45,576 --> 00:09:55,576
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

94
00:11:23,914 --> 00:11:26,883
خانم " لنگ " ، اينجارو ببينين

95
00:11:27,051 --> 00:11:28,678
آره -
درست همينجا -

96
00:11:28,853 --> 00:11:31,947
خانم " لنگ " ، دارين چيکار ميکنين ؟ -
يکي تو ساختمون هست -

97
00:11:32,123 --> 00:11:35,718
نه ، امکان نداره ، خيلي خوب ؟
افرادم دارن ساختمون رو نگهباني ميدن

98
00:11:35,893 --> 00:11:37,258
" اينجا ، " لانا " ، " لانا

99
00:11:37,428 --> 00:11:40,124
پس چطور اينو توضيح ميدي ؟

100
00:12:05,723 --> 00:12:08,157
نه ، من اينجا زندگي ميکنم ، يادته ؟

101
00:12:08,326 --> 00:12:09,418
چي شده ؟

102
00:12:09,593 --> 00:12:11,026
ما يه مشکل جدي اينجا داريم

103
00:12:26,443 --> 00:12:28,070
" جيمي "

104
00:12:28,712 --> 00:12:31,738
سلام ، " کلارک " ؛
کلويي " اينجا نيست "

105
00:12:31,915 --> 00:12:35,009
ميدونم ، راستش اومدم سراغ تو

106
00:12:36,887 --> 00:12:39,048
حس ميکردم اين اتفاق بيفته

107
00:12:40,891 --> 00:12:42,222
. . ببين

108
00:12:42,392 --> 00:12:45,520
کلارک " ، با وجود اختلافاتي که داريم ؛ " . .
بنظرم تو آدم نجيبي هستي

109
00:12:47,831 --> 00:12:50,959
بنظر مياد " کلويي " فکرميکنه که
. . تو ميتوني رو آسمون ها قدم بزني

110
00:12:52,269 --> 00:12:54,203
پس ، من کي باشم که بخوام . .
سرِ راهتون وايسم ؟

111
00:12:57,174 --> 00:12:58,505
جيمي " ، وايسا "

112
00:12:58,675 --> 00:13:00,700
. . ببين ، اما اگه اذيتش کني

113
00:13:00,877 --> 00:13:03,209
اصلا برام مهم نيست که تو . .
. . چقدر ميتوني غول پيکر باشي

114
00:13:03,380 --> 00:13:07,578
درست مثل يه درخت آلبالو قطعت ميکنم . .
و اصلا هم دروغ نميگم

115
00:13:08,018 --> 00:13:12,011
خيلي خوبه که حاضري اين ريسک رو بخاطره
حمايت از " کلويي " بکني

116
00:13:12,422 --> 00:13:15,983
براي دختري مثل اون ، ارزش اينو داره که
بخوام بقيه زندگيمو با بدني گچ گيري شده ادامه بدم

117
00:13:16,359 --> 00:13:18,327
منم همچين حسي رو دارم

118
00:13:21,097 --> 00:13:23,497
بعنوان دوستش ، نه چيزي بيشتر

119
00:13:23,667 --> 00:13:24,895
قسم ميخورم

120
00:13:27,637 --> 00:13:29,002
حالا که از اين بايت کاملا
. . مطمئن هستي

121
00:13:29,172 --> 00:13:33,506
شايد چيزي بين شما دوتا باشه که . .
بخواي دربارش نظرت رو عوض کني

122
00:13:33,677 --> 00:13:35,508
اين چيزيه که اومده بودي تا
بهم بگي ؟

123
00:13:36,846 --> 00:13:39,371
خوب ، کمکت رو لازم دارم

124
00:13:40,350 --> 00:13:41,715
لانا " دچاره مشکل شده "

125
00:13:43,153 --> 00:13:44,518
خوب ، موضوع چيه ؟

126
00:13:44,688 --> 00:13:47,418
يه پاپاراتزي اي هست که
کمي داره تو شغلش زياده روي ميکنه

127
00:13:47,591 --> 00:13:50,219
بايد قبل از اينکه بخواد آسيبي
بيشتر وارد کنه ، اونو پيداش کنم

128
00:13:50,393 --> 00:13:53,521
تو قبلا هم با اين آدما کار کردي

129
00:13:53,697 --> 00:13:55,892
تنها چيزي که دارم فقط يه اسم هست ؛
ميتوني کمکم کني پيداش کنم ؟

130
00:13:56,066 --> 00:13:58,398
" هرچيزي براي دوست " کلويي

131
00:13:59,269 --> 00:14:01,294
با چاقويي در دست ؛
. . گذاشتن همه ما در حيرت

132
00:14:01,471 --> 00:14:05,373
آيا " لانا لنگ " بالاخره از فشار ازدواج با . .
با " لکس بوتر " درهم شکست ؟

133
00:14:07,344 --> 00:14:09,676
من اخبار رو ميارم ببينم و
اين چيزيه که ميبينم ؟

134
00:14:09,846 --> 00:14:11,973
که نامزدم از ترس قاطي کرده ؟

135
00:14:12,148 --> 00:14:14,309
اوضاع تحت کنترل هست ؛
" آقاي " لوتر

136
00:14:14,484 --> 00:14:17,612
خوب ، متاسفم از اينکه با اين اظهارنظر
" خوش بينانه ات باهات شريک نميشم " بردي

137
00:14:17,787 --> 00:14:20,654
من سفرم رو قطع ميکنم ؛
لانا رو بيار به ساختمون مرکزي لوتر کورپ

138
00:14:20,824 --> 00:14:25,318
اگه هرکسي رو که نشناختي به صد متري
اون نزديک شد ، بهشون شليک کن

139
00:14:26,496 --> 00:14:28,327
متوجهم ، قربان

140
00:14:33,203 --> 00:14:35,103
خانم " لنگ " ، بايد بريم

141
00:14:35,272 --> 00:14:37,001
بريم کجا ؟ -
" به " لوتر کورپ -

142
00:14:37,173 --> 00:14:39,869
اونجا تنهايي جايي هست که ميتونم
توش امنيتتون رو تضمين کنم

143
00:14:40,777 --> 00:14:44,178
فکرنميکني هرکسي که پشت اين ماجراست
ميفهمه که اونجا ، جايي هست که من ميرم ؟

144
00:14:44,347 --> 00:14:47,748
آره ، اگه من بودم ميرفتم اونجارو بگردم -
" خانم " لنگ -

145
00:14:48,585 --> 00:14:52,351
تنها جايي که من توش امنيت دارم ، آخرين جايي
هست که هرکسي فکرميکنه من برم

146
00:14:54,024 --> 00:14:56,925
نقشه تغيير کرد ، ماشين رو
آماده کن

147
00:14:57,093 --> 00:14:59,084
. . " اما ، آقاي " لوتر -
اينجا نيست -

148
00:14:59,262 --> 00:15:02,129
مگه اينکه بخواي بر ضد ميل خودم
. . منو بدزدي و ببري

149
00:15:02,299 --> 00:15:03,630
من جايي که خودم بخوام . .
ميرم

150
00:15:04,567 --> 00:15:07,502
و اگر تمايل به حفظ امنيت
. . من داري

151
00:15:07,704 --> 00:15:09,467
پس ، از حالا از دستورات من . .
تبعيت ميکني

152
00:15:22,786 --> 00:15:26,950
اتاق امن شده ، خانم " لنگ " ؛
بقيه تيم هم بيرون زمين هستن

153
00:15:27,123 --> 00:15:28,249
متشکرم

154
00:15:28,425 --> 00:15:31,189
اگه چيزي لازم داشتين ، من
پشت درِ هستم

155
00:15:34,497 --> 00:15:37,398
ببخشين ، ميدونم که اين
ورود خيلي سرزده اي هست

156
00:15:37,567 --> 00:15:39,660
اگه ميخواي اسم خانواده " لوتر " رو
. . داشته باشي ، فکرکنم

157
00:15:39,836 --> 00:15:42,805
نگهبان هاي دست به سينه و فشارهاي . .
مطبوعاتي هم به همراهه حلقه طلاييت هستن

158
00:15:43,273 --> 00:15:45,798
آره ، خوب ، اميدوارم که قرارنباشه
هميشه اينطوري باشه

159
00:15:45,975 --> 00:15:48,808
خوب ، در اين حالت ؛
خيلي هم چيزِ بدي نيست

160
00:15:48,978 --> 00:15:50,707
کاري هست که بتونم برات
انجام بدم ؟

161
00:15:50,880 --> 00:15:55,374
نه ، متشکرم ، ميرم تو اتاق
مطمئنيد که " کلارک " مشکلي با اين موضوع نداره ؟

162
00:15:56,052 --> 00:15:59,419
فکرکنم يه شب رو ميتونه رو کاناپه دووم بياره ؛
صبح ميبينمت

163
00:15:59,589 --> 00:16:01,614
شب بخير -
شب بخير -

164
00:16:01,614 --> 00:16:11,614
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

165
00:18:12,856 --> 00:18:13,845
کيه ؟

166
00:18:14,023 --> 00:18:15,718
تو نميتوني از من خودتو مخفي
نگه داري

167
00:18:15,892 --> 00:18:19,953
نه حتي تو اتاق خواب " کلارک کنت " ؛
من همه چيو دربارت ميدونم

168
00:18:20,129 --> 00:18:23,257
برام مهم نيست تو چي ميدوني يا
اينکه چطور ميدوني

169
00:18:23,433 --> 00:18:27,199
يه ارتشي بين ما دوتا هست و تو هم
هرگز نميتوني به اندازه کافي به من نزديک بشي

170
00:18:27,370 --> 00:18:30,271
از اوني که فکرشون بکني نزديکتر
هستم ، شاهزاده خانوم

171
00:18:33,109 --> 00:18:34,804
" بردي "

172
00:19:17,854 --> 00:19:19,253
براي چي اينکارو ميکني ؟

173
00:19:19,422 --> 00:19:21,583
چونکه تو مستحق اينکار هستي

174
00:19:42,511 --> 00:19:44,445
سلام ، عزيزم
حالت خوبه

175
00:19:44,613 --> 00:19:47,207
ما الان تو بيمارستانيم و
تو هم دست آدمي خوبي هستي

176
00:19:47,382 --> 00:19:49,350
" مک " زنگ زد به دکتر " لنگستون "

177
00:19:49,518 --> 00:19:51,577
عجب سقوطي کردين ؛
" خانم " لنگ

178
00:19:51,753 --> 00:19:54,551
. . تنها چيزي که برام مهمه -
بچه حالش خوبه -

179
00:19:56,892 --> 00:20:00,384
ميشه يه لحظه مارو ببخشين ؟ -
بله ، همين بيرون هستم -

180
00:20:02,531 --> 00:20:05,091
چيزي که منو نگران کرده
. . فشار خونتون هست

181
00:20:05,267 --> 00:20:07,326
که بالاتر از حدي هست که . .
بايد باشه

182
00:20:07,503 --> 00:20:10,131
پس ، بهتون يه مسکن ميدم ؛
فشارو مياره پايين

183
00:20:10,305 --> 00:20:13,570
نه -
نه ، صدمه اي به بچه نميزنه ، قول ميدم -

184
00:20:18,113 --> 00:20:19,944
متشکرم ، پرستار -
خواهش ميکنم ، قربان -

185
00:20:39,868 --> 00:20:43,065
حالش چطوره ؟ -
فقط کمي شوکه شده و خسته ست -

186
00:20:44,540 --> 00:20:46,599
ميخوام که به اتاق امني منتقل بشه

187
00:20:46,775 --> 00:20:49,642
تا زماني که اين آدم رو بگيريم ؛
زندگيش هنوز در خطره

188
00:20:49,811 --> 00:20:52,109
ممکنه يه جايي تو بخش قديمي باشه
که بتونيم ازش استفاده کنيم

189
00:20:52,281 --> 00:20:54,875
تيمتون ميتونن به خوبي و کاملا از
اون ناحيه محافظت کنن

190
00:20:55,050 --> 00:20:56,039
اينجارو بکن

191
00:21:12,100 --> 00:21:14,933
مطمئني همينجاست ؟ -
. . برطبق منابع من -

192
00:21:15,103 --> 00:21:18,766
اينجا همون جايي هست که . .
اسپوزيتو " پس از يه روز طولاني ميره توش "

193
00:21:18,941 --> 00:21:20,966
مثل اينکه اين شغل ايجاد مزاحمت
. همچين درآمد زيادي هم نداره

194
00:21:21,143 --> 00:21:23,077
. دلت واسه " اسپوزيتو " نسوزه

195
00:21:23,245 --> 00:21:26,271
در اوج حرفه اش ؛ راحت سالي 200 هزارتا
. درآمد داره

196
00:21:26,448 --> 00:21:29,212
فقط براي گرفتن عکس از آدمايي که
ميخوان تنها گذاشته بشن ؟

197
00:21:29,384 --> 00:21:30,817
. . کدومو بيشتر سرزنش ميکني

198
00:21:30,986 --> 00:21:33,682
اون يارويي که عکسو ميگيره يا . .
مردمي که تشنه ي بدست آوردن اون عکسن ؟

199
00:21:33,855 --> 00:21:36,915
فقط به اين دليل که اين عکسا خريدار دارن
. دليل نميشه که اين کار درستي باشه

200
00:21:37,893 --> 00:21:38,917
. هِي ، اينو ببين

201
00:21:43,832 --> 00:21:45,026
. بيا ، اينو امتحان کن

202
00:21:51,807 --> 00:21:53,866
مثل اينکه " اسپوزيتو " ؛ بدون شک
. همونيه که دنبالش هستيم

203
00:21:54,042 --> 00:21:55,907
. يه دقيقه وايسا

204
00:21:59,581 --> 00:22:01,310
اونجا ، طويله ي شما نيست ؟

205
00:22:04,720 --> 00:22:07,689
شما دوتا بايد يه چيز خاصي
. " بينتون باشه " سي.کِي

206
00:22:08,090 --> 00:22:10,149
. اون دختر ، دنبالِ توئه

207
00:22:13,295 --> 00:22:14,785
. مامان
. سلام

208
00:22:14,963 --> 00:22:17,193
. با " جيمي " ؛ تو " متروپوليس " هستم

209
00:22:18,433 --> 00:22:20,196
. زودخودمو ميرسونم

210
00:22:21,370 --> 00:22:22,530
چي شده ؟

211
00:22:22,704 --> 00:22:25,832
. اسپوزيتو " ؛ به " لانا " حمله کرده "
. بايد برم بيمارستان

212
00:22:26,008 --> 00:22:29,273
باشه ، خوب ؛ بايد اين عکسا رو هم باخودمون
. ببريم ، چونکه ممکنه بهشون احتياج پيدا کنيم

213
00:22:33,315 --> 00:22:34,873
سي.کِي " ؟ "

214
00:23:48,490 --> 00:23:49,616
الو ؟

215
00:23:49,791 --> 00:23:52,282
. لانا " ؛ " کلويي " هستم "

216
00:23:52,461 --> 00:23:54,520
. شنيدم چه اتفاقي افتاده
تو حالت خوبه ؟

217
00:23:54,696 --> 00:23:58,097
آره ، خوبم ؛ فقط نميدونم
. . . که بقيه

218
00:24:02,003 --> 00:24:03,061
لانا " ؟"

219
00:24:30,699 --> 00:24:33,031
چيکار ميکني ؟ -
. کار تو رو انجام ميدم -

220
00:24:46,381 --> 00:24:48,042
. يالا ، پاشو از اينجا بريم

221
00:24:51,253 --> 00:24:52,686
حالت خوبه ؟

222
00:25:01,696 --> 00:25:02,822
چي شد ؟

223
00:25:03,198 --> 00:25:04,790
. يه اسلحه ي مخفي داشت

224
00:25:05,233 --> 00:25:06,495
. انتخابي نداشتم

225
00:25:13,708 --> 00:25:15,608
. " همه چي تموم شده خانم " لَنگ

226
00:25:24,419 --> 00:25:26,717
بياين برتون گردونيم خونه ؛
. جايي که بهش تعلق دارين

227
00:26:11,666 --> 00:26:13,600
. هواپيماي " لِکس " ؛ الان روي هواس

228
00:26:13,768 --> 00:26:15,827
. اما تا فردا برنميگرده

229
00:26:16,003 --> 00:26:18,096
با اين طوفان برفي ؛
. مسير هواپيما عوض شده

230
00:26:18,272 --> 00:26:19,762
. . متشکرم

231
00:26:20,608 --> 00:26:22,303
. بابت همه چيز . . .

232
00:26:22,844 --> 00:26:24,607
. . اگه بخاطر شما نبود

233
00:26:24,779 --> 00:26:27,805
حتي نميتونم فکرشو بکنم که . .
. چه اتفاقي برام ميفتاد

234
00:26:38,793 --> 00:26:42,092
. اميدوارم از حد و مرزم خارج نشده باشم

235
00:26:44,232 --> 00:26:46,393
. . اما ، صادقانه بگم

236
00:26:46,567 --> 00:26:49,195
. لِکس " ؛ هرگز نبايد شما رو تنها ميگذاشت "

237
00:26:51,372 --> 00:26:54,603
از کِي تا حالا اونو به اسم کوچک صدا ميکني ؟

238
00:26:56,043 --> 00:26:57,101
. متاسفم

239
00:26:57,278 --> 00:26:59,838
. شب سختي بوده

240
00:27:00,014 --> 00:27:01,948
. آره ، ميدونم

241
00:27:02,116 --> 00:27:05,085
فکر نکنم از وقتي اين ماجرا شروع شده
. تا حالا ، چيزي خورده باشم

242
00:27:05,253 --> 00:27:08,313
ميتوني از آشپزخونه بخواي
يه غذايي واسم آماده کني ؟

243
00:27:08,489 --> 00:27:12,050
من ، خدمه ي آشپزخونه و
. مابقي افراد رو به خونه هاشون بفرستادم

244
00:27:17,265 --> 00:27:19,961
. نميخواستم وسطِ طوفان گير کنن

245
00:27:21,202 --> 00:27:24,330
. . ميدونم اول بايد با شما هماهنگ ميکردم ، اما من -
. نه ؛ نه ، ايرادي نداره -

246
00:27:24,505 --> 00:27:26,735
. کار عاقلانه اي کردي

247
00:27:28,776 --> 00:27:30,744
. مثل تصميمي که شما ميگيرين

248
00:27:32,480 --> 00:27:34,072
. درسته

249
00:27:35,082 --> 00:27:39,178
شما مثل بقيه ي دخترايي نيستين که " لِکس " ؛
. دسته دسته مياورد اينجا و ميفرستادشون پي کارشون

250
00:27:42,457 --> 00:27:44,152
اون حد و مرزي که گفتي رو يادته ؟

251
00:27:47,328 --> 00:27:50,491
. اين اواخر از خطوط قرمز زيادي رد شدم

252
00:27:54,135 --> 00:27:56,262
همه ي اونکارو
. بخاطرتو کردم ، شاهزاده

253
00:28:03,544 --> 00:28:07,378
. هر روز نيگات ميکردم

254
00:28:08,616 --> 00:28:11,084
. و تو هرگز متوجه نميشدي

255
00:28:12,553 --> 00:28:15,852
تو اون عکسو که توي رختخوابم بودمو ازم گرفتي

256
00:28:17,625 --> 00:28:19,957
. تو بودي که پشت سرهم بهم زنگ ميزد

257
00:28:23,898 --> 00:28:26,332
. تو " برَدي " رو کُشتي

258
00:28:29,337 --> 00:28:31,498
. قرار نبود اونو بکُشم

259
00:28:32,139 --> 00:28:35,939
اون فهميده بود که اين ماجرا بايد زير سر
. يکي از افراد تيم حفاظتي " لِکس " باشه

260
00:28:36,110 --> 00:28:39,409
نميتونستم بهش اجازه بدم تا
. جلومو بگيره که نتونم شما رو نجات بدم

261
00:28:39,580 --> 00:28:41,741
منو نجات بدي ؟

262
00:28:41,916 --> 00:28:43,611
از کي ؟

263
00:28:45,953 --> 00:28:48,285
از اون عکاسي که کُشتي ؟

264
00:28:49,190 --> 00:28:52,284
يا اون عکاس هم ؛
بخشي از تمام نقشه هات بود ؟

265
00:28:53,194 --> 00:28:55,253
. اونم يه نقشي براي بازي کردن داشت

266
00:28:56,197 --> 00:28:58,290
. اما دوستِ پسر سابقت ، همه چيو خراب کرد

267
00:29:01,502 --> 00:29:03,834
. . خواستم بهت نشون بدم

268
00:29:04,005 --> 00:29:07,099
. که تا کجاها حاضرم بخاطرت جلو برم . .

269
00:29:08,776 --> 00:29:12,337
ميخواستي جلوي روي من
بهش شليک کني ، مگه نه ؟

270
00:29:13,281 --> 00:29:16,546
اما قبل از اينکه اونجا برسي
. کلارک " جلوشو گرفته بود "

271
00:29:17,485 --> 00:29:20,249
. لِکس " ؛ داره شما رو آلوده ميکنه "

272
00:29:20,888 --> 00:29:23,413
. . دارين کم کم مثل اون حرف ميزنين

273
00:29:23,591 --> 00:29:28,153
. مثل اون فکر ميکنين . .
. کاري که اون باهاتون ميکنه حالمو بهم زده

274
00:29:29,330 --> 00:29:31,264
. اما ميتونم جلوشو بگيرم

275
00:29:32,567 --> 00:29:35,297
. ميتونم زندگيتونو بهتون برگردونم

276
00:29:39,840 --> 00:29:41,330
. حق با توئه

277
00:29:42,510 --> 00:29:45,343
. هرگز ، هيچکدوم اينا رو نميخواستم

278
00:29:45,913 --> 00:29:48,780
نميدونستم دارم خودمو
. قاطي چي ميکنم

279
00:29:48,950 --> 00:29:51,885
. و حالا ، نميتونم بيرون بيام

280
00:29:54,555 --> 00:29:56,147
. خواهش ميکنم

281
00:29:58,292 --> 00:29:59,816
. کمکم کن

282
00:30:05,032 --> 00:30:06,659
. همه چي درست ميشه

283
00:30:11,238 --> 00:30:13,001
. قول ميدم

284
00:30:14,642 --> 00:30:16,667
. نجاتت ميدم

285
00:30:50,745 --> 00:30:52,076
چرا اونکارو کردي ؟

286
00:30:52,246 --> 00:30:53,736
. " لانا "

287
00:30:53,914 --> 00:30:55,347
! " لانا "

288
00:31:26,147 --> 00:31:27,774
. بدون شک ، " لانا " داره سمج گري ميکنه

289
00:31:27,948 --> 00:31:29,347
. بابت اين  ؛ تحسينش ميکنم

290
00:31:29,517 --> 00:31:32,850
يه جورايي شبيه اون وقتاييه که تو خودت ميخواستي
. راز منو واسه خودت کشف کني

291
00:31:33,621 --> 00:31:34,815
. . فقط اين سئوالو برام به وجود مياره

292
00:31:34,989 --> 00:31:39,085
آيا انگيزه ي مخفيانه اي براي اينکه امشب
توي اتاق خوابت قايم بشه داره ؟

293
00:31:40,795 --> 00:31:42,990
فکر ميکني بخاطر اين ؛
به خونه ي من رفته ؟

294
00:31:43,164 --> 00:31:46,327
دوست دارم اينطور فکر کنم که به اين خاطر
. رفته اونجا چونکه اونجا احساس امنيت ميکرده

295
00:31:46,500 --> 00:31:49,560
نميشه اين همه وقت کنار " لِکس "باشي و
. يکي دوتا حقه ازش يادنگيري

296
00:31:49,737 --> 00:31:53,901
اين عکسا رو ببين که " اسپوزيتو " درحالي ازش گرفته
. که داشته اطراف طويله ات يواشکي پرسه ميزده

297
00:31:57,945 --> 00:32:00,106
وايسا ، اون چي بود ؟

298
00:32:00,281 --> 00:32:01,407
. اوني که اونجاس

299
00:32:04,385 --> 00:32:06,546
. بنياد خيريه ي کودکان

300
00:32:06,721 --> 00:32:08,882
. مادرم ديشب اونجا بود

301
00:32:09,056 --> 00:32:10,489
. توي متروپوليس

302
00:32:12,093 --> 00:32:15,585
. . پس ، اگه " اسپوزيتو " اين عکسو گرفته

303
00:32:16,063 --> 00:32:19,055
پس ، اون نميتونسته اون عکسي که از " لانا " ؛
. توي اتاق خوابش گرفته شده رو گرفته باشه

304
00:32:21,135 --> 00:32:22,432
پس ، اون عکس رو کي گرفته ؟

305
00:32:39,687 --> 00:32:41,951
. جايي براي رفتن وجود نداره

306
00:32:46,293 --> 00:32:48,090
. " ديگه براي نجات دادنت خيلي دير شده " لانا

307
00:33:03,978 --> 00:33:05,445
. يه موقعي آدم خيلي خوبي بودي

308
00:33:06,680 --> 00:33:08,944
وقتي مُردي ؛
. اونطوري به يادت ميارم

309
00:33:32,506 --> 00:33:34,531
. " کلارک "

310
00:33:39,013 --> 00:33:41,072
چه اتفاقي افتاده ؟

311
00:33:41,248 --> 00:33:43,409
من چطوري . . . ؟

312
00:33:43,584 --> 00:33:45,677
. الان ديگه خطري تهديدت نميکنه

313
00:33:45,853 --> 00:33:47,684
. فقط همين مهمه

314
00:33:48,155 --> 00:33:49,884
. نه ، اينطور نيست

315
00:33:51,892 --> 00:33:54,588
. . بعداز اونهمه اتفاقي که افتاد

316
00:33:54,762 --> 00:33:56,730
. بازم اينجايي . . .

317
00:34:00,167 --> 00:34:03,102
چرا هنوز داري ازم محافظت ميکني ؟

318
00:34:06,240 --> 00:34:09,368
شايد به همون دليلي که تو
. مراقبم بودي

319
00:34:20,020 --> 00:34:23,319
جالبه که چطوري يخِ تمام خيابونهاي
. . اينجا به " اسمالويل " ؛

320
00:34:23,490 --> 00:34:25,583
. به طرز معجزه آسايي يک شبه آب شدن . .

321
00:34:25,759 --> 00:34:29,092
اين اتفاق ، ربطي به تو نداره ؟ -
. طبيعت ، مخلوق اسرارآميزيه -

322
00:34:29,262 --> 00:34:30,593
با " لانا " حرف زدي ؟

323
00:34:30,764 --> 00:34:32,527
. نه ، قبلا با اين آهنگ رقصيديم

324
00:34:32,699 --> 00:34:35,395
ديگه خودمو قاطي ماجراهاي شماها
نميکنم ، يادته ؟

325
00:34:35,568 --> 00:34:38,696
اين فرق ميکنه ؛ " لانا " داره خيلي
. به پيدان کردن رازم نزديک ميشه

326
00:34:38,872 --> 00:34:40,396
بايد چيکار کنم ؟

327
00:34:40,573 --> 00:34:44,134
کلارک " ؛ " لانا " ؛ با نشون ندادن اون عکس "
. به " لِکس " ؛ زندگي خودشو به خطر انداخت

328
00:34:44,310 --> 00:34:46,107
. اون کارو براي محافظت از تو انجام داد

329
00:34:47,047 --> 00:34:50,414
فکر کنم وفاداري خودشو
. نشون داده

330
00:34:52,419 --> 00:34:54,216
. " آهاي ؛ " سي.کِي

331
00:34:54,387 --> 00:34:58,050
مرسي که منو تو اتاق تاريکِ " اسپوزيتو "؛
. تنها گذاشتي و رفتي

332
00:34:58,792 --> 00:35:02,421
من بهت کمک کردم و تو درعوض درحاليکه کيفي پراز
. عکس هاي مجرمانه دستم بود ، تنهام گذاشتي ، حرف نداره

333
00:35:02,595 --> 00:35:04,995
متاسفم ، بعداز اينکه فهميدم
. . چه اتفاقي براي " لانا " افتاده

334
00:35:05,165 --> 00:35:07,190
. ميخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه ..

335
00:35:15,742 --> 00:35:17,437
. آره ، متوجه انگيزه ات ميشم

336
00:35:21,014 --> 00:35:22,675
حالش چطوره ؟

337
00:35:23,917 --> 00:35:26,511
حالش خوبه ، به لطفِ تو
. واقعا لطف کردي

338
00:35:26,686 --> 00:35:28,210
. آره ، مرسي

339
00:35:34,160 --> 00:35:36,025
. شما دوتا بايد باهمديگه حرف بزنين

340
00:35:48,274 --> 00:35:50,936
. ميدوني ، اينقدرها هم آدم بدي نيست

341
00:35:52,112 --> 00:35:53,545
. آره

342
00:35:55,749 --> 00:35:58,013
. اما " جيمي اولسون " نميشه

343
00:36:07,127 --> 00:36:09,061
معنيش اينه که
دلت واسم تنگ شده ؟

344
00:36:24,410 --> 00:36:25,536
. ميدونم

345
00:36:28,047 --> 00:36:29,378
. منم همينطور

346
00:36:58,812 --> 00:37:00,973
. خدايا ، من چه مرد خوش شانسي هستم

347
00:37:05,785 --> 00:37:07,912
لانا " ؛"

348
00:37:08,087 --> 00:37:12,751
نميتونم بهت بگم چقدر احساس کم تواني کردم
. از اينکه نتونستم بهت کمک کنم

349
00:37:18,097 --> 00:37:20,224
. همه چي روبراهه

350
00:37:21,968 --> 00:37:23,333
. ما هر دو خوبيم

351
00:37:25,805 --> 00:37:30,003
سردسته ي تيم حفاظتيم در ساختمان اصلي لوترکورپ
. بهم گفت که هرگز به اونجا نرفتي

352
00:37:30,176 --> 00:37:31,734
چه اتفاقي افتاد ؟

353
00:37:36,649 --> 00:37:39,174
. درعوض ؛ به طويله ي " کنِت " ها رفتم

354
00:37:40,053 --> 00:37:43,022
لِکس " ؛ تو اينجا نبودي و من هم بايد "
. به غرايزم اطمينان ميکردم

355
00:37:43,790 --> 00:37:45,815
. خودت اينو بهم ياد دادي

356
00:37:48,962 --> 00:37:52,921
و اون غرايز به جايي راهنماييت کردن که
دوستِ پسر سابقت زندگي ميکنه ؟

357
00:37:56,336 --> 00:37:59,134
به اون مزرعه رفتم ، چونکه حس ميکردم
. . اونجا آخرين جاييه

358
00:37:59,305 --> 00:38:01,535
. که هرکسي ميتونه دنبالم بگرده . .

359
00:38:01,708 --> 00:38:03,505
. تنها دليلش همينه

360
00:38:07,714 --> 00:38:09,978
. براي من کفايت ميکنه

361
00:38:12,852 --> 00:38:14,376
. " لانا "

362
00:38:14,888 --> 00:38:17,982
. بالاي همه ي اينا ، بهت اطمينان دارم

363
00:38:20,159 --> 00:38:22,252
. و ؛ دوستِت دارم

364
00:39:17,150 --> 00:39:20,017
مثل اينکه اونجا داري روي
. حل چندتا مشکل کار ميکني

365
00:39:21,721 --> 00:39:24,019
. " فقط دارم يه کم کار شرافتمندانه انجام ميدم " لِکس

366
00:39:24,190 --> 00:39:26,055
. تو هم بايد يه بار امتحانش کني

367
00:39:27,060 --> 00:39:28,357
چرا الان شروعش نکنم ؟

368
00:39:30,029 --> 00:39:31,291
. زندگيم ، کاملِ کامله

369
00:39:34,033 --> 00:39:36,501
چي ميخواي ؟ -
. هيچي -

370
00:39:36,669 --> 00:39:40,161
خواستم يه کم خاطرات خوش گذشته رو
. زنده کرده باشم

371
00:39:40,340 --> 00:39:41,864
. يه سري به صحنه ي جرم بزنم

372
00:39:42,675 --> 00:39:44,142
. . هِي

373
00:39:44,310 --> 00:39:48,041
اينجا ، جاييه که بعداز اينکه نامزدمو دزديدي
. آورديش

374
00:39:48,214 --> 00:39:50,705
. درست قبل ازاينکه سعي کني منو بکُشي

375
00:39:53,419 --> 00:39:55,853
. اون شب ؛ خودم نبودم

376
00:39:59,392 --> 00:40:00,450
. متاسفم

377
00:40:02,028 --> 00:40:03,620
متاسفي ؟

378
00:40:03,796 --> 00:40:05,889
چي ؟
که کارتو تموم نکردي ؟

379
00:40:09,836 --> 00:40:11,963
ميدوني ، هنوزم يه مقدار
. روي جزئيات گيج ميزنم

380
00:40:12,138 --> 00:40:14,902
که چي شده بود که ميخواستي منو خفه کني

381
00:40:15,074 --> 00:40:17,440
. . اما چيزي که مجذوبم ميکنه

382
00:40:17,610 --> 00:40:21,307
اينه که چطور بعداز اينهمه ماجرا ؛ . .
. لانا " همچنان با اينجا اومدن احساس امنيت ميکنه "

383
00:40:21,481 --> 00:40:23,108
. اون ، انتخابي بوده که خودش کرده

384
00:40:23,282 --> 00:40:25,273
. هيچ ربطي به من نداشته -
. هرگز ؛ هيچي به تو ربطي نداشته -

385
00:40:26,819 --> 00:40:28,377
. ايرادي نداره

386
00:40:29,155 --> 00:40:34,286
ببين ، من درک ميکنم که طمع اين که سعي کني
. راز " کلارک کنت " رو برملا کني چقدر زياده

387
00:40:34,827 --> 00:40:39,093
خودم يه بار ازش رنج ميکِشيدم ؛ . .
. وقتي که فکر ميکردم برام آدم مهمي هستي

388
00:40:41,601 --> 00:40:43,364
حرفامون تموم شد ؟

389
00:40:46,406 --> 00:40:49,034
. فقط تشريفات مونده

390
00:40:54,680 --> 00:40:57,478
. " خيلي تعجب نکن " کلارک

391
00:40:57,650 --> 00:41:00,585
. لانا " هنوز بهت اهميت ميده ، ميدونم "

392
00:41:01,387 --> 00:41:04,015
و ميدونم که چقدر براش مهمه که . .
. تو هم اونجا توي مراسم باشي

393
00:41:07,827 --> 00:41:09,692
اون چيزيه که واقعا ميخواي " لِکس " ؟

394
00:41:10,830 --> 00:41:12,491
من چي ميخوام ؟

395
00:41:13,733 --> 00:41:17,897
چيزي که من ميخوام اينه که " لانا " رو
. تا آخر عمرش خوشبخت کنم

396
00:41:18,771 --> 00:41:22,207
و ميخوام توي روز عروسيمون
. . اونجا باشي

397
00:41:22,975 --> 00:41:25,409
. که ببيني چه چيزي رو ازدست دادي . .

398
00:41:28,815 --> 00:41:30,874
. مطمئن شو که اونجا خواهي بود

399
00:41:31,050 --> 00:41:33,848
. يکي رو ميخوايم که مسئول استقبال از مهمونها باشه

400
00:41:33,872 --> 00:41:48,872
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

