﻿1
00:00:05,604 --> 00:00:07,401
. بالاخره تموم شد

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,600
شلبي " ؛ نظرت چيه که ديگه "
کارو واسه امشب تعطيل کنيم ؟

3
00:00:10,776 --> 00:00:12,403
شلبي " ؟"

4
00:00:13,012 --> 00:00:15,378
دوستِت " کلويي " ؛ هر لحظه
. سرميرسه

5
00:00:16,482 --> 00:00:19,713
. خيلي زود
. بابت کمک ممنون ، رفيق

6
00:00:23,022 --> 00:00:24,250
شلبي " ؟"

7
00:00:31,263 --> 00:00:33,458
شلبي " ؛ چي شده ؟ "
شلبي " ؟"

8
00:00:49,348 --> 00:00:51,612
چي شده ؛ پسر ؟
چيزي ميبيني که من نميبينم ؟

9
00:01:00,726 --> 00:01:03,593
. " کلارک "

10
00:01:04,997 --> 00:01:06,225
. " از " زمين " به " ابَرهيولا

11
00:01:07,533 --> 00:01:10,730
. همگي ، خواهش ميکنم ، بشينيد

12
00:01:13,472 --> 00:01:15,633
هنوز با مايي " کلارک " ؟

13
00:01:23,549 --> 00:01:25,073
چي شده ؟

14
00:01:25,250 --> 00:01:27,912
داشتي ميگفتي گفتي تو و سگِت
توي طويله بودين ؛

15
00:01:28,087 --> 00:01:30,317
. که يه صدايي شنيدي . .

16
00:01:31,256 --> 00:01:33,656
. و بعدش يه مدت از هوش رفتي

17
00:01:36,795 --> 00:01:38,490
دارين درمورد چي صحبت ميکنين ؟

18
00:01:43,936 --> 00:01:45,164
چطوري اينجا اومدم ؟

19
00:01:45,337 --> 00:01:48,397
حالا ، چي بهت حمله کرد ؟
دوباره يکي از هيولاهاي شهاب سنگي بود ؟

20
00:01:52,811 --> 00:01:56,508
نه ، ميدونم چي بوده ، اون يه روح ؛
از منطقه ي شبح بوده ؛ درسته " کال-ال " ؟

21
00:01:56,682 --> 00:01:59,242
از کجا اون اسمو بلدي ؟ -
. هميشه داري تکرارش ميکني -

22
00:01:59,418 --> 00:02:02,353
! " پسر بزرگ " جور-ال -
. آروم باشين ؛ آقايون -

23
00:02:02,521 --> 00:02:03,715
. وايسا ، برو عقب

24
00:02:03,889 --> 00:02:08,588
آروم باش " کلارک " ؛ از اون نفس هاي
. عميقي بکِش که درموردش حرف زديم

25
00:02:10,929 --> 00:02:11,953
تو کي هستي ؟

26
00:02:12,664 --> 00:02:16,191
. " منم ؛ دکتر " هادسون

27
00:02:22,041 --> 00:02:23,633
. نميخوام مجبور بشم به کسي صدمه بزنم

28
00:02:23,809 --> 00:02:25,640
چرا از قدرت سرعتِت استفاده نميکني
تا از اينجا فرار کني ؟

29
00:02:37,489 --> 00:02:38,956
چرا اينکارو باهام ميکنين ؟

30
00:02:39,124 --> 00:02:41,592
چي ميخواين ؟
چه اتفاقي داره ميفته ؟

31
00:02:41,760 --> 00:02:43,660
! ولم کنين برم

32
00:02:43,829 --> 00:02:45,558
. ولم کنين برم
. خواهش ميکنم

33
00:02:46,465 --> 00:02:50,060
يکي بهم بگه ؛
واسه اينجا چيکار ميکنم ؟

34
00:02:51,961 --> 00:02:55,461
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت دوازدهم "
" دخمه ي پر پيچ و خم "

35
00:03:02,062 --> 00:03:42,864
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

36
00:03:42,888 --> 00:03:46,016
. بذارين از اينجا بيام بيرون
. من به اينجا متعلق نيستم

37
00:03:49,161 --> 00:03:51,152
. من ديوونه نيستم

38
00:03:56,502 --> 00:03:58,402
. من به اينجا متعلق نيستم

39
00:04:01,874 --> 00:04:03,842
. از جلوي در برو عقب

40
00:04:07,279 --> 00:04:09,304
! از جلوي در برو عقب

41
00:04:15,354 --> 00:04:16,514
چطوري اينجا اومدم ؟

42
00:04:16,689 --> 00:04:20,557
. " به گذشته فکر کن " کلارک
. خودت ميدوني چه اتفاقي افتاده

43
00:04:21,594 --> 00:04:24,586
يه کسي يا يه چيزي ؛
. توي طويله بهم حمله کرد

44
00:04:26,532 --> 00:04:28,557
اينجا ، آزمايشگاه 33.1 هست

45
00:04:32,738 --> 00:04:36,139
کار " لِکسِ"ـه ؛ هميشه خواسته
. روي من آزمايش انجام بده

46
00:04:36,308 --> 00:04:38,435
متاسفانه بايد بگم وسواسِ شما نسبت به
. . لِکس لوتِر " ؛ "

47
00:04:38,611 --> 00:04:41,307
بخشي از دنياي فانتري اي هست . .
. . که براي خودتون ساختين

48
00:04:41,480 --> 00:04:44,540
بعد از اينکه بهتون شک رواني . .
. وارد شد

49
00:04:45,150 --> 00:04:48,313
. فهميدم
. ميخواين فکر کنم که ديوونه ام

50
00:04:48,487 --> 00:04:51,718
. ترجيح ميديم از کلمات تحقير آميز استفاده نکنيم

51
00:04:52,291 --> 00:04:57,319
. شما از اسکيزوفرني پارانويايي رنج ميبرين
. چندين سال هست که به اين بيماري دچارين

52
00:05:00,532 --> 00:05:04,628
بعداز اينکه والدين حقيقي خودتونو در بارش
. شهاب سنگي که در اسمالويل اتفاق افتاد از دست دادين

53
00:05:04,803 --> 00:05:06,930
. اين درست نيست

54
00:05:07,106 --> 00:05:09,939
وقتي بارش شهاب سنگ ها اتفاق افتاد
. والدينم از شهر بيرون رفته بودن

55
00:05:10,109 --> 00:05:13,476
خانواده ي " کِنت " تو رو با آغوش باز
. به فرزندخواندگي قبول کردن

56
00:05:14,546 --> 00:05:18,676
اما مثل بيشتر بچه ها ؛
. . يه دنياي فانتزي واسه خودت ساختي

57
00:05:18,851 --> 00:05:22,150
تا آسيب روحي اي که بهت رسيده بود
. رو براي خودت قابل تحمل کني

58
00:05:22,922 --> 00:05:26,187
خودتو قانع کردي
. که از سياره ي ديگه اي اومدي

59
00:05:26,358 --> 00:05:28,121
. که قدرتهاي فرابشري داري

60
00:05:29,295 --> 00:05:33,561
و از اون قدرت ها
. براي نجات بشريت استفاده ميکني

61
00:05:36,335 --> 00:05:38,633
هرکاري که سعي دارين انجام بدين ؛
. جواب نميده

62
00:05:39,738 --> 00:05:43,697
بچه که بودي ؛ داشتن قوه ي تخيل فعال
. مشکلي نداشت

63
00:05:43,876 --> 00:05:47,471
اما وقتي وارد سال اول دبيرستان شدي ؛

64
00:05:47,813 --> 00:05:51,214
کاملا غرق دنياي تخيلي اي . .
. که واسه خودت ساخته بودي شدي

65
00:05:52,885 --> 00:05:55,911
اگه ميخواي جنگ رواني راه بندازي ؛
. بايد بيشتر از اينا تلاش کني

66
00:05:56,088 --> 00:05:58,648
. " اين بازي نيست " کلارک

67
00:06:00,459 --> 00:06:02,120
. تو بيماري

68
00:06:02,294 --> 00:06:04,922
. و وضعيتت داره روز به روز بدتر ميشه

69
00:06:05,497 --> 00:06:11,299
اما خبر خوب اينه که ؛ درمان جديدي رو
. توسعه دادم که درمانت ميکنه

70
00:06:12,571 --> 00:06:15,301
. به " لِکس " بگو که اينا رو باور نميکنم

71
00:06:15,474 --> 00:06:18,102
. لِکس " ؛ دشمنت نيست "

72
00:06:18,277 --> 00:06:22,543
. و چيزي به اسم 33.1 وجود خارجي نداره

73
00:06:23,315 --> 00:06:25,579
. . براي 5 سال و نيم گذشته

74
00:06:25,751 --> 00:06:29,551
تو ، در بيمارستان رواني " فرويو " ؛ . .
. بستري بودي

75
00:06:36,195 --> 00:06:41,064
: تمام چيزاي ديگه
قدرتهاي فرابشريت ؛ اصل و نسب بيگانه ات ؛

76
00:06:41,233 --> 00:06:43,428
. . هويت سريت . .

77
00:06:45,137 --> 00:06:46,832
. تمامشون توهم هستن . . .

78
00:07:06,792 --> 00:07:10,284
. هِي ، توپو ليس نزن
. اين تقلبه

79
00:07:12,998 --> 00:07:14,863
. وقت دارو خوردنه

80
00:07:15,034 --> 00:07:18,800
توپو ليس بزن تا خوب چرخ نخوره ؛
. . و ديگه نيازي به گفتن اين نيست که

81
00:07:19,538 --> 00:07:22,029
. خيلي خوب ، راه بيفتين
. به حرکت ادامه بدين ، ادامه بدين

82
00:07:22,775 --> 00:07:23,799
. تو هم بايد راه بيفتي

83
00:07:25,978 --> 00:07:27,536
. راه بيفت

84
00:07:33,118 --> 00:07:36,315
. اون قرص رو زير زبونت قايم نکن
. قورتِش بده

85
00:07:40,426 --> 00:07:42,519
. " تو ديوونه نيستي " کال-ال

86
00:07:43,228 --> 00:07:45,822
وقت زيادي نداريم ؛
.  پس به دقت به حرفام گوش بده

87
00:07:45,998 --> 00:07:48,558
. من باور ميکنم تو اهل يه سياره ي ديگه اي

88
00:07:50,102 --> 00:07:51,399
چي باعث شده همچين حرفي بزني ؟

89
00:07:51,570 --> 00:07:56,371
. چونکه مثل تو ، من هم اهلِ زمين نيستم
. من از " مريخ " ميام

90
00:07:56,542 --> 00:07:59,010
. . نميتوني به کسي اطمينان کني

91
00:08:00,179 --> 00:08:01,203
. هِي

92
00:08:02,247 --> 00:08:04,272
. حتي فکرشم نکن

93
00:08:04,272 --> 00:08:14,272
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

94
00:09:03,876 --> 00:09:06,367
مامان ؟
مامان ؟

95
00:09:10,616 --> 00:09:12,584
. کلارک "؛ تو خونه اي "

96
00:09:14,920 --> 00:09:16,820
. باورم نميشه

97
00:09:27,032 --> 00:09:28,522
اينجا چيکار ميکني ؟

98
00:09:36,909 --> 00:09:39,377
چرا همه ي وسايلت اينجا ، توي اتاق زيرشيروانيه ؟

99
00:09:39,545 --> 00:09:42,673
. کلارک " ؛ الان ؛ اينجا ، خونه ي منه "

100
00:09:42,848 --> 00:09:47,012
بعداز اينکه پدرت از دنيا رفت ؛ " نِل " و من
. مزرعه رو از مادرت خريديم

101
00:09:50,989 --> 00:09:54,982
. همه چي عوض نشده
. اينو نگه داشتم

102
00:09:55,460 --> 00:09:58,623
يه بار بهم گفتي از اين تو نگاه کردن ؛
. منو بهت نزديک تر ميکنه

103
00:10:00,499 --> 00:10:05,766
و نگه داشتن اين تلسکوپ در اينجا ؛ باعث ميشد
. که حس کنم هميشه باهامي

104
00:10:09,007 --> 00:10:10,736
. متوجه نميشم

105
00:10:10,909 --> 00:10:14,504
. ميدونم
. بايد خيلي برات سخت باشه

106
00:10:15,447 --> 00:10:18,974
خيلي وقته که اينجا نبودي و حالا که برگشتي
. خيلي چيزا عوض شده

107
00:10:19,518 --> 00:10:22,783
. ولي هيچکدوم اين چيزا ديگه اهميتي ندارن

108
00:10:24,189 --> 00:10:27,556
سال اول  ؛ بهم قول دادي که
. هرگز از همديگه جدا نميشيم

109
00:10:30,062 --> 00:10:32,428
. و حق با توبود

110
00:10:33,432 --> 00:10:35,400
. اون موقع ، ما باهمديگه قرار نميذاشتيم

111
00:10:36,535 --> 00:10:38,298
. اونموقع تو با " ويتني " بودي

112
00:10:40,372 --> 00:10:42,397
همون فوتباليستِه ؟

113
00:10:43,141 --> 00:10:48,044
کلارک " ؛ فقط يه نفر وجود داره که "
. درتمام عمرم عاشقش شدم

114
00:10:48,580 --> 00:10:50,172
. اونم تو هستي

115
00:10:53,285 --> 00:10:55,412
چيزي نيست ؛ دکتر گفت
. . بعد از درماني که روت انجام شده

116
00:10:55,587 --> 00:10:57,578
. از نوعي فراموشي متوسط رنج ميبري . .

117
00:10:59,424 --> 00:11:01,085
کدوم درمان ؟

118
00:11:02,661 --> 00:11:04,822
. من هيچ معالجه اي نداشتم

119
00:11:06,732 --> 00:11:09,257
. اما از بيمارستان مرخص شدي

120
00:11:11,403 --> 00:11:14,998
. مرخص نشدم
. از اونجا فرار کردم

121
00:11:15,274 --> 00:11:17,139
لِکس لوتر " ؛ منو توي اون "
. جهنم دره انداخته بود

122
00:11:20,512 --> 00:11:21,945
. لِکس " تو رو اونجا نگذاشته بود "

123
00:11:22,114 --> 00:11:23,706
. نه
. درست نيست

124
00:11:23,882 --> 00:11:26,612
برام مهم نيست که شما دوتا نامزد کردين ؛
. دست از محافظت از اون بردار

125
00:11:28,854 --> 00:11:31,618
. من به سختي " لکس لوتر " رو ميشناسم
. ميخوام به بيمارستان زنگ بزنم

126
00:11:31,790 --> 00:11:33,121
. نه
. وايسا

127
00:11:33,825 --> 00:11:35,588
. داري دروغ ميگي

128
00:11:36,528 --> 00:11:39,395
تو هم توي اين ماجرا دست داري ، نه ؟
. اون ، تو رو به اينجا فرستاده

129
00:11:39,564 --> 00:11:42,590
بخاطر همينه که اينجايي ؛
. که حواسمو پرت کني تا خودشو برسونه

130
00:11:42,768 --> 00:11:44,065
. خواهش ميکنم ، بس کن

131
00:11:45,237 --> 00:11:47,535
لِکس " ؛ چه بلايي سر مادرم آورده ؟ "
مادرم کجاس ؟

132
00:11:49,875 --> 00:11:54,369
. احتمالا توي عمارتِه
. عمارتِ لوتر

133
00:11:57,749 --> 00:11:59,341
کلارک " ؟ "

134
00:12:07,593 --> 00:12:08,787
مامان ؟

135
00:12:10,863 --> 00:12:12,990
. خدارو شکر که حالت خوبه

136
00:12:13,165 --> 00:12:16,293
. کلارک " ؛ تمام روز داشتم از نگراني ديوونه ميشدم "

137
00:12:16,469 --> 00:12:18,994
همه ي آدمايي که تو بيمارستان هستن
. خيلي نگرانتن

138
00:12:21,307 --> 00:12:24,003
ميدونستين که من اونجام ؟ -
. . درست همون لحظه اي که ناپديد شدي -

139
00:12:24,176 --> 00:12:27,145
. . دکتر " هادسون " ؛ با " ليونل " تماس گرفت
. هردو داشتن دنبالت ميگشتن

140
00:12:27,313 --> 00:12:29,178
ليونل " ؟"

141
00:12:31,517 --> 00:12:35,283
بايد اونم توي توطئه دست داشته باشه ؛
. بايد حقيقت رو درموردم به " لِکس " گفته باشه

142
00:12:35,454 --> 00:12:37,479
. کلارک " ؛ خواهش ميکنم "
. سعي کن آروم باشي

143
00:12:38,591 --> 00:12:41,253
آروم باشم ؟ مامان ؛
. شما متوجه نيستيد

144
00:12:41,427 --> 00:12:42,894
. اونا منو توي اون تيمارستان انداختن

145
00:12:43,062 --> 00:12:46,498
. قدرتهامو ازم گرفتن -
. نه ، عزيزم -

146
00:12:46,665 --> 00:12:47,996
. همه چي درست ميشه

147
00:12:48,167 --> 00:12:52,433
. مامان ، بايد از اينجا بريم بيرون
. بايد شما رو از جلوي " ليونل " دور کنيم

148
00:12:52,605 --> 00:12:54,266
. " نه ، " کلارک

149
00:12:55,741 --> 00:12:58,369
. ليونل " و من ، الان ديگه باهمديگه ازدواج کرديم "

150
00:13:02,214 --> 00:13:05,809
ميخواستم بهت بگم اما از اينکه
. چه واکنشي نشون بدي ، ميترسيدم

151
00:13:06,852 --> 00:13:09,844
چطور تونستين ؟ -
. اون مرد خوب و نجيبيه -

152
00:13:10,022 --> 00:13:13,219
ليونل " مطمئن شد که بهترين مراقبت ازت بشه "
. طوري که من هرگز از عهده ي هزينه اش برنميومدم

153
00:13:13,392 --> 00:13:14,950
. . بهتون دروغ ميگفته -
. نه

154
00:13:15,127 --> 00:13:17,891
کلارک " ؛ معالجه ي دکتر " هادسون " ؛ "
. دوباره حالتو خوب ميکنه

155
00:13:18,063 --> 00:13:21,464
خواهش ميکنم ؛ فقط ميخوام دوباره پسرم بهم برگرده -
. نه ، همين الان همراهم مياي -

156
00:13:21,634 --> 00:13:23,363
. . نه ، نه ، من

157
00:13:30,676 --> 00:13:32,667
. شما رو هم مسموم کردن

158
00:13:34,446 --> 00:13:37,176
کلارک " ؛ اونا قرص هاي "
. حساسيتم هستن

159
00:13:41,153 --> 00:13:43,178
داري چيکار ميکني ؟ -
. " تو به کمک احتياج داري " کلارک -

160
00:13:44,557 --> 00:13:46,525
مامان ، شما متوجه نيستيد که
. اوضاع از چه قراره

161
00:13:47,993 --> 00:13:49,221
. شما هم همراهم مياين -
. نه -

162
00:13:49,395 --> 00:13:50,384
. همين الان -
. نه -

163
00:13:50,563 --> 00:13:52,929
. زودباش ، مامان
ميخواين که تو . .  ؟

164
00:13:53,098 --> 00:13:54,588
. خواهش ميکنم ، بهش صدمه نزنين

165
00:14:30,636 --> 00:14:31,967
! بسه

166
00:14:35,808 --> 00:14:37,639
. " جايي براي فرارکردن وجود نداره آقاي "کِنت

167
00:14:39,411 --> 00:14:42,175
فقط آروم باش و
. دستاتو بذار پشتِت

168
00:15:20,753 --> 00:15:22,914
کلويي " ؛ چطوري پيدام کردي ؟ " -
شوخيت گرفته ؟ -

169
00:15:23,088 --> 00:15:25,556
از وقتي رابطم
. . منو درجريان گذاشت که

170
00:15:25,724 --> 00:15:27,783
امروز صبح از اونجا فرار کردي . .
. دارم دنبالت ميگردم

171
00:15:28,294 --> 00:15:30,888
. ببين ؛ نميتونم اينجا بمونم
. نميخوام پاي تو رو وسط بکِشم

172
00:15:31,063 --> 00:15:32,963
. همين الانشم قاطي ماجرا شدم
. . فکر ميکني فقط خودتي که زندگيت

173
00:15:33,132 --> 00:15:35,657
توسطِ " لوترها " زيرو رو شده ؟ . .

174
00:15:35,834 --> 00:15:37,358
فکر ميکني واسه چي سعي ميکنم که
خودمو مخفي کنم ؟

175
00:15:37,536 --> 00:15:40,334
. کلويي " ؛ اونا دنبال من هستن ، نه تو " -
. دنبال هرجفتمون هستن -

176
00:15:40,506 --> 00:15:43,669
حالا ؛ تا وقتي قدرتهاتو پس نگرفتي
. منو نپيچون

177
00:15:43,842 --> 00:15:45,605
. ممکنه براي پشتيباني بهم احتياج داشته باشي

178
00:15:46,412 --> 00:15:47,674
. " از ديدنت خوشحالم " کلويي

179
00:15:47,846 --> 00:15:50,371
ديگه کم کم داشتم فکر ميکردم که
. واقعا ديوونه شدم

180
00:15:50,549 --> 00:15:52,642
کلارک " ؛ به محض اينکه اين داستان رو "
. . به صفحه ي اول روزنامه ها برسونيم

181
00:15:52,818 --> 00:15:56,219
پدر و پسر " لوتر " ؛ . .
. ميفتن پشت ميله هاي زندان

182
00:15:56,388 --> 00:15:58,549
لِکس " ؛ "
. بايد برم ببينمش

183
00:15:58,724 --> 00:16:00,487
. يه دقيقه وايسا
. " تو ، تازه از اونجا بيرون اومدي " کلارک

184
00:16:00,659 --> 00:16:02,627
اونوقت ، ميخواي دوباره با پاي خودت
پيش شيطون برگردي ؟

185
00:16:02,795 --> 00:16:05,730
. لِکس " ؛ بيشتر از هروقتي خطرناکه " -
. اين ؛ بهم دليل بيشتري براي متوقف کردنش ميده -

186
00:16:05,898 --> 00:16:08,890
. تو ؛ قدرتهاتو نداري
. اينطوري مثل بقيه صدمه ميبيني

187
00:16:09,068 --> 00:16:12,663
چه با قدرت يا بي قدرت ؛
. بهش اجازه نميدم اينکارو باهام بکنه

188
00:16:16,909 --> 00:16:20,504
خيلي خوب ، باشه ؛ از اونجايي که قدرتِ سرعتِت
. کار نميکنه ، ماشين " ياريسِ " منو ببر

189
00:16:20,679 --> 00:16:22,146
. مراقب باش

190
00:16:32,391 --> 00:16:34,382
از ديدنم تعجب کردي ؟

191
00:16:37,262 --> 00:16:39,662
. پدرم گفت که از اونجا بيرون اومدي

192
00:16:40,799 --> 00:16:43,859
هرگز فکرشو نميکردم که جرات داشته باشي
. که خودتو نشون بدي

193
00:16:44,036 --> 00:16:47,267
ممکنه قدرتهامو گرفته باشي " لِکس " ؛
. اما ازت نميترسم

194
00:16:47,439 --> 00:16:49,430
و بهت اجازه نميدم که
. زندگيمو خراب کني

195
00:16:51,043 --> 00:16:52,806
زندگيتو ؟

196
00:16:55,714 --> 00:16:58,444
فکر کنم کارايي که کردي
. نتيجه ي معکوس برات داده

197
00:16:59,818 --> 00:17:03,777
حادثه ي کوچيکي که پنج سال پيش
روي پلِ " لويب " داشتيم يادت رفته ؟

198
00:17:06,225 --> 00:17:09,991
وقتي زندگي يکي رو نجات ميدي ؛
. يادت ميمونه

199
00:17:13,465 --> 00:17:16,025
واقعا فکر ميکني که
نجاتم دادي ؟

200
00:17:17,369 --> 00:17:21,271
خوب ، پس ؛
. بذار يادت بيارم

201
00:17:37,289 --> 00:17:41,157
بخاطر تو ؛ بايد بقيه ي زندگيمو
. روي اين صندلي چرخدار بگذرونم

202
00:17:42,961 --> 00:17:44,986
. غيرممکنه

203
00:17:45,664 --> 00:17:48,792
. . من اونجا بودم -
. و باعث شدي اون تصادف اتفاق بيفته -

204
00:17:48,967 --> 00:17:51,800
ادعا کردي که ديدي کنترل ماشينم
. . از دست خارج  شده بوده

205
00:17:51,970 --> 00:17:55,906
پس ، پريدي جلوي ماشينم تا
. با استفاده از قدرتهاي فرابشريت ؛ جونمو نجات بدي

206
00:17:56,408 --> 00:17:59,400
اما ؛ وقتي فرمونو يه دفعه تکون دادم ؛
. . پورشه ام کله ملق زد و

207
00:17:59,578 --> 00:18:01,443
. با حفاظ جاده به شدت برخورد کرد . .

208
00:18:02,581 --> 00:18:03,741
. اون ؛ اتفاقي نيست که افتاده

209
00:18:03,916 --> 00:18:06,407
اگه به خودم بود ؛
. الان توي زندان داشتي فاسد ميشدي

210
00:18:07,519 --> 00:18:11,250
اما پدرم ، اصرار کرد که  به جاي زندان
. به اون بيمارستان رواني بري

211
00:18:12,324 --> 00:18:14,986
اون هرکاري انجام ميده
. تا " مارتا کِنت " رو تحت تاثير مهربونيش قراربده

212
00:18:17,029 --> 00:18:19,497
. اين يه حقه اس
. يه حقه اس

213
00:18:19,665 --> 00:18:21,132
واقعا ؟

214
00:18:23,302 --> 00:18:25,429
چشاتو بازکن ؛
! اي مادر به خطاي ديوونه

215
00:18:27,840 --> 00:18:29,637
اين ؛ به نظرت حقه به نظر مياد ؟

216
00:18:39,852 --> 00:18:42,719
اگه يه چيز توي زندگيم باشه که
. . بابتش پشيمون باشم

217
00:18:43,789 --> 00:18:46,349
. اينه که اون روز ؛ زيرت نگرفتم . . .

218
00:19:21,761 --> 00:19:23,251
. " کلارک "

219
00:19:24,197 --> 00:19:25,858
. ميدونستم که مياي اينجا تا " کلويي " رو ببيني

220
00:19:26,032 --> 00:19:28,296
چه اتفاقي براي کافي شاپ افتاد ؟

221
00:19:30,803 --> 00:19:33,067
کلارک " ؛ "
. . تا جايي که يادم مياد اينجا

222
00:19:33,239 --> 00:19:35,230
. يه سينماي متروکه بوده . . .

223
00:19:36,576 --> 00:19:39,067
. نه ، منطقي نيست

224
00:19:40,813 --> 00:19:42,872
اين نميتونه واقعي باشه

225
00:19:42,896 --> 00:19:48,996
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

226
00:19:49,055 --> 00:19:51,319
. . لانا " ، " لکس " گفته بود که "

227
00:19:51,991 --> 00:19:54,391
من باعث شدم حادثه اي براش رخ بده ؛ . .
درسته ؟

228
00:19:56,028 --> 00:19:58,189
همه اينا ديگه مالِ گذشته هاست

229
00:19:59,232 --> 00:20:03,396
کلارک " ، بيا با من برگرد به مزرعه "
ما ميتونيم از پس اينکار بربياييم

230
00:20:03,569 --> 00:20:05,901
ما ميتونيم از پس همه چيز بربياييم

231
00:20:07,173 --> 00:20:09,368
هيچکدوم از اين چيزا منطقي
" بنظر نميرسن " لانا

232
00:20:09,542 --> 00:20:12,306
و تو  و من ؛
ما ديگه باهمديگه نيستيم

233
00:20:13,813 --> 00:20:17,613
از زمان کودکستان ما باهمديگه
" بوديم " کلارک

234
00:20:22,255 --> 00:20:25,088
فکرکردم شايد اين بتونه کمکي
بهت بکنه

235
00:20:27,960 --> 00:20:30,394
اين از دستگاه آدامس توپي درآورديم
تويِ فروشگاه " کوئين " ؛

236
00:20:32,331 --> 00:20:35,198
وقتي ده سالمون بود ، اينو
به من دادي

237
00:20:35,368 --> 00:20:38,735
گفته بودي اين حلقه ازدواجم هست

238
00:20:40,973 --> 00:20:44,636
و ، وقتي اينو کردي به دستم ؛
. . و براي اولين بار منو بوسيدي

239
00:20:44,810 --> 00:20:47,040
اونوقت بود که تو قلبم رو دزدي . .

240
00:20:49,315 --> 00:20:50,782
يادم نمياد

241
00:20:54,053 --> 00:20:56,954
تو اون بيمارستان خيلي زجر کِشيدي

242
00:20:57,323 --> 00:21:01,316
هر آخر هفته اي که ميام به ديدنت
ميتونم اينو تو چشمات ببينم

243
00:21:02,762 --> 00:21:05,731
هرگز اميدم رو به اينکه
تو خوب ميشي ، از دست ندادم

244
00:21:11,203 --> 00:21:13,433
نميدونم اينجا چه خبره

245
00:21:16,809 --> 00:21:20,108
اما " کلويي " ميدونه ؛
اون ميدونه من کي هستم

246
00:21:20,846 --> 00:21:23,246
کلارک " ، نبايد الان بري ديدنش "

247
00:21:23,516 --> 00:21:24,983
کلويي " ؟ " -
کلارک " ، خداروشکر " -

248
00:21:25,151 --> 00:21:27,711
چه خبره ؟ -
بايد همين الان از اينجا بريم بيرون -

249
00:21:27,887 --> 00:21:29,377
لکس " و افرادش همه چيو بُردن "

250
00:21:29,555 --> 00:21:31,955
دارن سعي ميکنن که منو
از کره زمين کاملا پاک کنن

251
00:21:32,124 --> 00:21:33,386
نه ، " لکس " روي ويلچر ميشينه

252
00:21:33,559 --> 00:21:36,960
کلارک " ، وقتي پاي لوترها مياد وسط ؛ "
نميتوني به هيچي اعتماد داشته باشي ، فهميدي ؟

253
00:21:37,129 --> 00:21:39,757
بايد بريم يه جايي مخفي بشيم تا
زماني که دوباره قدرهات بهت برگردن

254
00:21:39,932 --> 00:21:42,093
کلويي " ، خيلي از اين بابت "
مطمئن نيستم

255
00:21:42,268 --> 00:21:45,260
هيچ چيزي اونجوري که بايد نيست ؛
همه چي بنظر ديوونگي مياد

256
00:21:45,438 --> 00:21:46,462
ما ديوونه نيستيم

257
00:21:48,674 --> 00:21:52,166
ما ديوونه نيستيم ، ما فقط تنها کسايي
هستيم که حقيقت رو ميدونيم

258
00:21:52,345 --> 00:21:54,870
به همين خاطره که مارو انداختن
به بيمارستان رواني

259
00:22:00,019 --> 00:22:01,782
سعي کردم بهت بگم

260
00:22:01,954 --> 00:22:03,922
اين ، اينجا چيکار ميکنه ؟

261
00:22:04,090 --> 00:22:06,786
کلويي " هم توي " فِرويو " با تو بود "

262
00:22:08,461 --> 00:22:09,860
تو هم اونجا بودي ؟

263
00:22:11,063 --> 00:22:13,122
منو انداختن تو اون ديوونه خونه تا
دهنمو ببندن

264
00:22:13,299 --> 00:22:16,564
تو که ميدوني اون تو خانواده اش سابقه بيماري رواني داره -
" به اون گوش نده " کلارک -

265
00:22:16,736 --> 00:22:20,365
فقط ميخواد تورو گيج کنه -
کلارک " ، خواهش ميکنم ، فقط با من بيا " -

266
00:22:21,474 --> 00:22:23,567
و منم اون کمکي که ميخواي رو
بهت ميرسونم

267
00:22:38,958 --> 00:22:41,756
بايد از اول ميدونستم که تو هيچوقت
نميتوني در برابره اون مقاومت کني

268
00:22:42,828 --> 00:22:44,352
هيچوقت هم نتونستي

269
00:22:46,565 --> 00:22:49,557
اگه اون اينجاست ؛
به اين معنيِ که اونا خيلي از اينجا دور نيستن

270
00:22:53,506 --> 00:22:56,339
کلويي " ، وايسا "
فقط همينجا بمون و خودمون يه راه حلي پيدا ميکنيم

271
00:22:56,509 --> 00:22:58,443
چيزي نيست که بخوايم حلِش کنيم ؛
" کلارک "

272
00:22:58,611 --> 00:23:02,547
من ميدونم تو واقعا کي هستي ، و اونا
به اين خاطر منو ميکُشن ، بايد برم

273
00:23:05,051 --> 00:23:06,450
آقاي " کنت " ، آروم باشين

274
00:23:21,267 --> 00:23:24,930
کلويي " ؟ "
! " کلويي "

275
00:23:26,305 --> 00:23:27,431
" کلويي "

276
00:23:30,676 --> 00:23:33,975
کلارک " ، من ديوونه نيستم "

277
00:23:34,146 --> 00:23:35,670
نه

278
00:23:39,885 --> 00:23:40,909
نه

279
00:23:43,589 --> 00:23:45,386
کلويي " ؟ "

280
00:23:46,859 --> 00:23:48,326
کلويي " ؟ "

281
00:23:56,502 --> 00:23:58,595
اين نميتونه واقعي باشه

282
00:23:59,638 --> 00:24:03,631
کلويي " نمُرده "، نه "
امکان نداره

283
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
" متاسفم " کلارک

284
00:24:08,748 --> 00:24:11,342
ميدونم چقدر دوستت برات مهم بود

285
00:24:13,252 --> 00:24:15,083
تو چي ازم ميخواي ؟

286
00:24:15,254 --> 00:24:17,518
اينکه زندگي اي سالم و پُر از
خوشحالي و شادي داشته باشي

287
00:24:17,690 --> 00:24:21,023
و بعد از انجام اين درمان ، اين
به واقعيت تبديل ميشه

288
00:24:21,660 --> 00:24:24,094
من اينکارو نميکنم

289
00:24:25,397 --> 00:24:26,864
من ميدونم کي هستم

290
00:24:27,032 --> 00:24:28,863
مطمئن نيستم بدوني

291
00:24:30,936 --> 00:24:35,236
اسم تو " کلارک کنت " هست ؛
" نه " کال - ال

292
00:24:36,709 --> 00:24:38,904
. . " و " جور - ال

293
00:24:39,278 --> 00:24:41,143
پدرت نيست . .

294
00:24:53,359 --> 00:24:58,228
دکتر " فاين " ، دکتر " ميلتون فاين " ؛
لطفا بريد به سطح سوم

295
00:24:58,397 --> 00:25:02,959
وقتي ذهن انساني با درد احساسي اي
. . بسيار زياد مواجه ميشه

296
00:25:03,803 --> 00:25:06,499
هيچ راهي نداره ، جز اينکه . .
از خودش حمايت کنه

297
00:25:07,540 --> 00:25:10,873
تو قطعات و تکه هايي از
. . محيط اطرافت رو برداشتي

298
00:25:11,043 --> 00:25:14,740
و دنيايي متغير رو براي خودت درست . .
کردي ، جايي که در اون احساس امنيت و آرامش ميکني

299
00:25:15,915 --> 00:25:17,314
. . " کلارک "

300
00:25:18,684 --> 00:25:21,517
در دنيايي که تو هيچ قدرتي . .
. . رو نداشته باشي

301
00:25:21,687 --> 00:25:24,485
تو انتخاب کردي که به خودت . .
بزرگترينِ قدرت هارو بدي

302
00:25:48,147 --> 00:25:50,012
صبح بخير ، دکتر -
صبح بخير -

303
00:25:57,523 --> 00:25:59,388
" همش همينه " رايا

304
00:26:08,834 --> 00:26:13,066
اين يه قطعه شهاب سنگ از
اسمالويل هست

305
00:26:13,906 --> 00:26:16,534
" نه ، چيزي نيست " کلارک

306
00:26:19,979 --> 00:26:22,106
نميتونه بهت آسيبي بزنه

307
00:26:22,281 --> 00:26:24,977
اين چيزي نيست که تو بهش
" ميگي " کريپتونايت

308
00:26:27,920 --> 00:26:29,979
اين فقط يه سنگ هست

309
00:26:32,825 --> 00:26:34,224
. . " کلويي "

310
00:26:34,960 --> 00:26:36,985
واقعا مُرده ؟ . .

311
00:26:44,336 --> 00:26:46,099
" متاسفم " کلارک

312
00:26:47,439 --> 00:26:49,430
ميرم درمان رو برات آماده کنم

313
00:27:23,943 --> 00:27:25,843
تو نميتوني تسليم بشي
" کال - ال "

314
00:27:26,579 --> 00:27:30,276
بايد مقاومت کني ، هيچکدوم از
اين چيزا واقعي نيستن

315
00:27:31,784 --> 00:27:34,446
منو تنها بذار -
به من گوش بده -

316
00:27:34,621 --> 00:27:36,350
وقتي تو طويله بهت
. . حمله شده بود

317
00:27:36,522 --> 00:27:39,787
توسط موجودي از منطقه شبح آزاد . .
کرده بودي ، آلوده شدي

318
00:27:39,959 --> 00:27:42,257
منطقه شبح وجود نداره

319
00:27:42,428 --> 00:27:43,827
چرا ، وجود داره

320
00:27:45,765 --> 00:27:47,164
. . و اگه تو يک انسان بودي

321
00:27:48,134 --> 00:27:51,501
اون موجود ميتونست به راحتي . .
. . به تو غلبه کنه

322
00:27:51,671 --> 00:27:54,265
درست مثل کاري که " زاد " با . .
لکس لوتر " کرد "

323
00:27:54,440 --> 00:27:56,305
اما تو خيلي از اون قويتر هستي

324
00:27:56,809 --> 00:27:58,208
تو يه " کريپتوني " هستي

325
00:28:01,214 --> 00:28:04,342
تو يه مريض تو بيمارستان رواني هستي ؛
تو درست به اندازه من ديوونه اي

326
00:28:04,517 --> 00:28:08,920
اگه تسليم " هادسون " بشي و
.  . و زيرِبار انجام اين درمان بري

327
00:28:09,088 --> 00:28:12,148
اون موجود ميتونه کنترل بدنت رو . .
. . به همراهه تمامي قدرت هات بدست بگيره

328
00:28:12,325 --> 00:28:15,385
و ساير تبعيدي هاي ديگه رو . .
از منطقه شبح باهمديگه متحد ميکنه

329
00:28:16,062 --> 00:28:18,030
با اتحاد همديگه ، اونا تمامي انسان هارو
به بردگي و اسارت خودشو ميگيرن

330
00:28:19,332 --> 00:28:21,527
اگه همه اين چيزا تو ذهن من هست ؛
پس تو چطور ميتوني اينجا باشي ؟

331
00:28:21,701 --> 00:28:24,329
منم تو ذهنت هستم ، سعي دارم
کمکت کنم

332
00:28:25,204 --> 00:28:28,970
اما تنها يه راه براي پاک کردن اين پارازيت ها و
بدست آوردن دوباره هوشياريت هست ؛

333
00:28:32,345 --> 00:28:33,972
بايد " هادسون " رو بکُشي

334
00:28:34,847 --> 00:28:36,678
هادسون " رو بکُشم ؟ "

335
00:28:38,818 --> 00:28:40,718
من نميتونم کسي رو بکشم -
اون هيچ کسي يا شخصي نيست -

336
00:28:42,121 --> 00:28:43,383
هادسون " يه شبح هست "

337
00:28:44,290 --> 00:28:47,259
تو بهم گفتي به کسي اعتماد نکنم ؛
چرا بايد به تو اعتماد کنم ؟

338
00:28:47,894 --> 00:28:49,418
تو ميدوني کي هستي ؛
" کال - ال "

339
00:28:49,595 --> 00:28:51,927
به خودت اعتماد داشته باش

340
00:28:56,969 --> 00:28:59,403
خوب ، مگه اين مهمون کوچولومون
نيست که از مريخه !؟

341
00:29:01,874 --> 00:29:07,176
به درون خودت نگاه کن ، به خودت باور
داشته باش ، آينده انسان ها بستگي به تو داره

342
00:29:11,017 --> 00:29:13,178
موضوع چيه ، عجيب غريب ؟

343
00:29:13,353 --> 00:29:17,221
از يه آتيش کوچيک ترسيدي ؟
مگه مريخ سياره آتشين قرمز نيست ؟

344
00:29:17,390 --> 00:29:18,550
به خونه خوش اومدي

345
00:29:21,594 --> 00:29:23,027
از اينجا ببرش بيرون

346
00:29:27,600 --> 00:29:29,534
" وقتشه ، آقاي " کنت

347
00:29:42,648 --> 00:29:44,809
نميخواستم تو انجام اينکار تنها باشي

348
00:29:44,984 --> 00:29:47,680
دکتر " هادسون " گفتش که
ميتونم بيام

349
00:29:48,821 --> 00:29:51,016
" خيلي نزديکيم " کلارک

350
00:29:51,391 --> 00:29:54,292
تو قراره بهتر بشي ؛
و بالاخره ميتونيم باهمديگه باشيم

351
00:29:54,460 --> 00:29:56,587
همونجور که هميشه قرار بود
باهمديگه باشيم

352
00:29:57,897 --> 00:29:59,888
دلم ميخواد واقعي باشي

353
00:30:02,101 --> 00:30:03,932
من واقعيم

354
00:30:08,374 --> 00:30:09,671
خيلي خوب

355
00:30:10,810 --> 00:30:14,211
بذار فرض کنيم من يه
. . توهم و خيال باشم

356
00:30:15,081 --> 00:30:18,016
و اينکه دنياي تو واقعا . .
وجود داره ؛

357
00:30:19,285 --> 00:30:22,118
منم دارم به زودي با
. . بزرگترين دشمنت ازدواج ميکنم

358
00:30:23,623 --> 00:30:25,682
و تو هم يه فضايي هستي که . .
. . از سياره اي ديگه اومده

359
00:30:25,858 --> 00:30:28,952
کسي مسئول خيلي . .
مسائل ناراحت کننده ست

360
00:30:33,900 --> 00:30:37,358
واقعا دلت ميخواد تو اون واقعت
زندگي کني ؟

361
00:30:38,504 --> 00:30:40,472
ديگه نميدونم چيو ميخوام
باور داشته باشم

362
00:30:41,507 --> 00:30:44,704
دلت نميخواد اين درمان رو انجام بدي و
با من باشي ؟

363
00:30:44,877 --> 00:30:47,243
البته که ميخوام با تو باشم

364
00:30:49,148 --> 00:30:50,672
بيشتر از اوني که حتي فکرشم بکني

365
00:30:50,850 --> 00:30:54,479
پس ، خواهشا دست از جنگيدن بردار

366
00:30:55,855 --> 00:31:00,758
براي مدت زيادي به اين حالت زندگي کردي ؛
با به دوش کِشيدن اين بارِ سنگين قهرمان بودن

367
00:31:01,127 --> 00:31:06,030
الان زمانش هست که ديگه اون زندگي
رو فراموش کني و زندگي اي عادي داشته باشي

368
00:31:06,199 --> 00:31:08,724
من هيچوقت عادي نبودم

369
00:31:08,901 --> 00:31:13,167
سرنوشت تو نجات دنيا نيست ؛
" کلارک "

370
00:31:14,540 --> 00:31:19,375
سرنوشتت اينه که براي بقيه زندگيمون
تو با من و پيشم باشي

371
00:31:38,631 --> 00:31:42,692
اصلا نيازي نداره بترسي ، " کلارک " ؛
رويه عمل اصلا هيچ دردي نداره

372
00:32:00,119 --> 00:32:02,019
تو يه چشم بهم زدن ، تموم ميشه

373
00:32:32,051 --> 00:32:33,075
شلبي " ؟ "

374
00:32:36,556 --> 00:32:38,820
من هنوز توي طويله هستم -
آروم باش ، پسرم -

375
00:32:42,361 --> 00:32:43,885
من ميدونم کي هستم

376
00:32:45,665 --> 00:32:47,929
" فقط آروم باش ، آقاي " کنت
خواهش ميکنم

377
00:32:56,642 --> 00:32:59,167
تمومش کن ، دچاره يه حالت ديگه اي شدي

378
00:32:59,345 --> 00:33:01,939
به " لانا " فکر کن
آخرش ميتونين باهمديگه باشين

379
00:33:08,621 --> 00:33:10,680
از ذهن من برو بيرون

380
00:33:35,681 --> 00:33:36,773
تويي

381
00:33:40,653 --> 00:33:42,917
به خونه خوش اومدي ؛
" کال - ال "

382
00:33:46,726 --> 00:33:47,852
کلارک " ؟ "

383
00:33:53,799 --> 00:33:55,164
کلارک " ، حالت خوبه ؟ "

384
00:33:59,038 --> 00:34:00,471
! هِي

385
00:34:07,980 --> 00:34:09,914
" شلبي " -
سلام -

386
00:34:10,082 --> 00:34:11,879
متشکرم ، رفيق
تو زندگيمو نجات دادي

387
00:34:30,803 --> 00:34:33,465
مطمئني من فقط براي چندثانيه
بيرون بودم ؟

388
00:34:34,240 --> 00:34:36,435
داشتم از طرف ماشينم ميومدم که
شنيدم تو افتادي

389
00:34:36,609 --> 00:34:39,077
زماني که رسيدم به طويله ديدم که
رو پاهات وايساده بودي

390
00:34:39,245 --> 00:34:41,805
انگار مثل يه عمر بود

391
00:34:43,382 --> 00:34:45,043
بايد به اون شبح مدالي چيزي داد

392
00:34:45,218 --> 00:34:48,381
وارد کردن " لانا " به ماجرا
خيلي پيشنهاد وسوسه انگيزي هست

393
00:34:49,088 --> 00:34:53,650
اما ، مشخصا انگار هيچوقت با اراده فولادين
کلارک کنت " مواجه نشده بوده "

394
00:34:54,193 --> 00:34:56,218
کلويي " ، تو نميفهمي "

395
00:34:59,565 --> 00:35:03,661
من تقريبا دست از همه چيز و همه کسايي که
. . برام مهم هستن کِشيدم

396
00:35:05,671 --> 00:35:07,263
. . " بخاطره " لانا

397
00:35:09,075 --> 00:35:10,542
يه لحظه وايسا ؛

398
00:35:10,710 --> 00:35:15,511
باتوجه به اتفاقات گذشته ؛
فکرميکردم موضوع " لانا " ديگه مال گذشته هاست

399
00:35:15,681 --> 00:35:17,273
منم همينطور فکرميکردم

400
00:35:23,456 --> 00:35:26,050
راستش اينه که ، من هنوزم
دوستش دارم

401
00:35:32,265 --> 00:35:34,961
فکرکنم " کريپتونايت " تنها
نقطه ضعفت نباشه

402
00:35:39,438 --> 00:35:42,373
خوب ، تو اين دنياي جايگزينت
من کي بودم ؟

403
00:35:42,542 --> 00:35:45,238
. . " رئيس بخش نويسندگي " ديلي پلنت

404
00:35:46,512 --> 00:35:49,413
يا ، شايدم برنده جايزه " پولتيزار " ؟ . .

405
00:35:53,786 --> 00:35:55,651
يه چيزايي تو همين مايه ها

406
00:35:57,223 --> 00:35:59,384
. . بخش مهمش اينه که

407
00:36:01,160 --> 00:36:03,754
تو تنها کسي بودي که . .
به من باور داشتي

408
00:36:10,269 --> 00:36:12,794
نميدونم بدون تو بايد چيکار ميکردم ؛
" کلويي "

409
00:36:13,873 --> 00:36:16,899
اوه ، اين همون زماني هست که
بايد آهنگ " بري منليو " رو بخونم ؟

410
00:36:17,076 --> 00:36:19,135
نه ، جداً ميگم

411
00:36:22,481 --> 00:36:24,779
تو بيشتر از اوني که بدوني
برام مهم هستي

412
00:36:24,779 --> 00:36:34,779
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

413
00:37:03,422 --> 00:37:05,617
بنظر مياد که انگار يه چيزي تو
ذهنت داري

414
00:37:07,059 --> 00:37:08,959
مشخصه ، هان ؟

415
00:37:09,829 --> 00:37:12,627
اونجور که فکر ميکني احساساتت رو
خيلي خوب مخفي نميکني

416
00:37:14,400 --> 00:37:15,765
اوضاع چطوره ؟

417
00:37:16,636 --> 00:37:18,570
. . منطورم با اين -
خوبه -

418
00:37:18,738 --> 00:37:21,502
آره ، همه چي مرتبه

419
00:37:21,674 --> 00:37:23,301
خوبه

420
00:37:25,244 --> 00:37:27,405
خوب ، ميخواي بهم بگي ؟

421
00:37:29,382 --> 00:37:31,680
اون نگاهي که تو چشمت داشتي
چي بود ؟

422
00:37:36,589 --> 00:37:38,648
ديشب يه خوابي درباره تو ديدم

423
00:37:40,960 --> 00:37:44,088
اميدوارم يه کابوس نباشه -
نه -

424
00:37:46,098 --> 00:37:48,498
ده سالمون بود که من بهت
. . يه حلقه پلاستيکي داده بودم

425
00:37:48,668 --> 00:37:51,262
که از دستگاه آدامس توپي درِش آورده بودم . .
" تو فروشگاه " کوئين

426
00:37:52,571 --> 00:37:53,765
چقدر قشنگ

427
00:37:55,775 --> 00:37:58,266
به چه مناسبتي بود ؟

428
00:37:59,679 --> 00:38:01,271
يه حلقه نامزدي بود

429
00:38:05,084 --> 00:38:07,211
بعدش چي شد ؟

430
00:38:11,724 --> 00:38:13,555
من بيدار شدم

431
00:38:20,399 --> 00:38:21,559
" لانا "

432
00:38:25,237 --> 00:38:28,297
بايد حدس ميزدم تاخيرت بخاطره
چايي گيايي نبوده

433
00:38:34,914 --> 00:38:35,972
" کلارک "

434
00:38:38,184 --> 00:38:40,482
خوبه که ميبينم حالت خوبه ؛
" لکس "

435
00:38:42,321 --> 00:38:45,552
ميدوني ، وقتي اينو گفتي بنظر
خيلي قانع کننده اومدي

436
00:38:46,292 --> 00:38:47,919
از اين بايت ازت متشکرم

437
00:38:51,130 --> 00:38:53,030
آماده اي بريم ؟

438
00:38:53,199 --> 00:38:55,497
نميخوايم که برنامه ريز ازدواج رو
منتظر نگه داريم

439
00:38:55,668 --> 00:38:57,761
آره ، ديگه داشتيم خداحافظي ميکرديم

440
00:38:57,785 --> 00:39:12,785
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

