﻿1
00:00:13,946 --> 00:00:16,471
کلارک " ؛ ميدونم شکار زنداني هاي فراري "
. از منطقه ي شبح ؛ برات اولويت داره

2
00:00:16,649 --> 00:00:19,117
اما اگه چيزي
. . تو آمريکاي جنوبي پيدا نکردي

3
00:00:19,285 --> 00:00:22,846
هنوز اينجا توي کانزاس يه مشکلي داريم که
. بايد بهش رسيدگي کنيم

4
00:00:23,455 --> 00:00:26,219
. نه ، اون تا 15 دقيقه ي ديگه اينجاس

5
00:00:26,392 --> 00:00:28,690
. باشه ، عاليه
. خيلي زود ميبينمت

6
00:00:31,163 --> 00:00:33,893
. دکتر " کاسلي " ، زود اومدين

7
00:00:34,066 --> 00:00:36,830
و شما هم موي دماغ آزاردهنده اي
. " هستين ؛ خانم " سوليوان

8
00:00:37,002 --> 00:00:39,527
بهت که گفتم
. چيزي نميدونم

9
00:00:39,705 --> 00:00:41,900
خودتونو کم ارزش نکنين ، دکتر

10
00:00:42,074 --> 00:00:44,201
. به نظرم شما مرد بسيار زيرک و باهوشي هستين

11
00:00:44,376 --> 00:00:46,606
در چند ماه گذشته ؛
. . بيش از دوازده بيمار

12
00:00:46,779 --> 00:00:49,111
. از " بل ريو " منتقل شدن . .

13
00:00:49,281 --> 00:00:52,375
و معتقدم که امضاي شما
. پاي تمام برگه هاي انتقال وجود داره

14
00:00:54,787 --> 00:00:58,655
بيمارها ؛ هميشه به داخل و خارج
. موسسات روان درماني منتقل ميشن

15
00:00:59,725 --> 00:01:01,989
حتي اونايي که قدرتهاي غيرمعمول دارن ؟

16
00:01:02,161 --> 00:01:03,924
اونا به کجا منتقل شدن ؟

17
00:01:04,096 --> 00:01:05,688
آيا پاي " لوترکورپ " دربينه ؟

18
00:01:05,865 --> 00:01:08,333
آيا اين ماجرا ربطي به 33.1 داره ؟

19
00:01:12,338 --> 00:01:14,772
باشه ، اينو به عنوان
. بدون توضيح " برداشت ميکنم "

20
00:01:14,940 --> 00:01:17,272
. هيچ کدوم اينا رو نميخواستم

21
00:01:17,910 --> 00:01:19,741
. ولي پاي پول خيلي زيادي دربين بود

22
00:01:27,353 --> 00:01:29,548
کلويي " ؛ تو خوبي ؟ " -
. آره -

23
00:01:30,856 --> 00:01:32,585
. مثل هميشه درست سر وقت

24
00:01:32,758 --> 00:01:34,851
. من نبودم
. وقتي رسيدم ؛ اون مرد روي زمين افتاده بود

25
00:01:35,027 --> 00:01:38,360
چي ؟ خوب ، اگه تو نبودي ؛
. . پس کي

26
00:01:44,036 --> 00:01:46,402
. پسر ؛ کسي اونو يارگيري نکرده
. . توپ رو پاس بده ، پاس بده

27
00:01:47,973 --> 00:01:50,407
چت شده مرد ؟

28
00:02:20,906 --> 00:02:23,101
هنوزم خيلي کندي ؛
. بايد تمرين کني

29
00:02:25,878 --> 00:02:27,106
. " بارت "

30
00:02:32,107 --> 00:02:35,607
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت يازدهم "
" عدالت "

31
00:02:40,008 --> 00:03:22,777
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

32
00:03:23,901 --> 00:03:25,129
از دستِت فرار کرد ؟

33
00:03:25,403 --> 00:03:27,268
. فکر ميکردم تو سريعترين آدم زنده اي

34
00:03:27,438 --> 00:03:30,068
هرکي که بود ؛ زندگيتو نجات داد ؛
. ديگه بيشتر از اين چي ميتونم بگم

35
00:03:30,175 --> 00:03:33,201
بيخيال " کلارک " ؛ تقصير تو نبود
. . حتي با همه ي قدرتهايي که داري

36
00:03:33,378 --> 00:03:35,710
. نميتوني در آنِ واحد ، همه جا باشي -
. بايد باشم -

37
00:03:35,880 --> 00:03:38,623
فقط منم که ميتونم زنداني هاي منطقه ي
. شبح رو جمع کنم و از زمين خارج کنم

38
00:03:38,683 --> 00:03:41,277
و جلوي " لِکس " رو بگيرم تا
. روي آدمهايي که قدرت دارن ، آزمايش نکنه

39
00:03:41,453 --> 00:03:43,444
چي از " کسيلي " درمورد 33.1 دستگيرت شد ؟

40
00:03:43,622 --> 00:03:46,455
هيچي و چيزي هم ازش بدست نميارم ؛
. . کسيلي " قبل از اينکه جوهر حکمِش خشک شه "

41
00:03:46,625 --> 00:03:48,490
. رفته زندان و اومده بيرون . .

42
00:03:48,860 --> 00:03:50,259
چطور اينقدر سريع از زندان بيرون مياد ؟

43
00:03:50,428 --> 00:03:53,226
نميدونم ؛ اما يکي از وکلاي " لوترکورپ "؛
. . با " کسيلي " ملاقات داشته

44
00:03:53,398 --> 00:03:55,025
. درست قبل از اينکه از زندان آزاد بشه . . -
. " لِکس " -

45
00:03:55,200 --> 00:03:57,862
تا الان ديگه " کسيلي  " بايد اونور دنيا
. يه جايي قايم شده باشه

46
00:03:58,136 --> 00:04:00,696
. با " ليونل " تماس ميگيرم
. ميتونه يه چيزايي بهمون بگه

47
00:04:00,872 --> 00:04:02,635
. منم سعي ميکنم رايانه ي شرکتشونو هک کنم

48
00:04:02,807 --> 00:04:05,071
شايد شانس آورديم و چندتا
. چيز بدردبخور پيدا کردم

49
00:04:05,243 --> 00:04:07,734
. سلام ، خوشگله
چه خبرا ؟ دلت برام تنگ شده ؟

50
00:04:08,179 --> 00:04:11,080
بارت آلن " ؛ آخرين باري که توي " تالون " بودم "
. يه لحظه ي خاصي باهمديگه داشتيم

51
00:04:11,249 --> 00:04:14,116
. منظورش دوسال پيشه
. قبل از اوني که دوستِ پسر داشته باشي

52
00:04:14,285 --> 00:04:17,948
اوه ، صحيح ، واو ؛
. " از ملاقاتِت خوشوقتم " بارت

53
00:04:18,123 --> 00:04:20,250
افتخار از منه ، سرکار خانم

54
00:04:23,695 --> 00:04:24,684
. بعدا ميبينمت

55
00:04:31,603 --> 00:04:33,366
. تمومش کن
داستان اين اسپانيايي حرف زدنت چيه ؟

56
00:04:33,538 --> 00:04:35,836
. همين الان توي مکزيک ناهار خوردم مرد

57
00:04:36,007 --> 00:04:38,737
يه جور " بوريتوي مخصوص " اونجا داشتن
. " به اسم " ال اينتستينو باستور

58
00:04:38,910 --> 00:04:42,073
بايد يه بار باهام تا اونجا بياي و
. يکي از اونا رو بچِشي

59
00:04:42,247 --> 00:04:43,373
اينجا چيکار ميکني ؟

60
00:04:43,548 --> 00:04:46,073
خوب ، دارم با دوستم وقت ميگذرونم

61
00:04:46,251 --> 00:04:48,913
مگه به نظرت دارم چيکار ميکنم ؟ -
. اون چيزيه که سعي دارم متوجه بشم -

62
00:04:49,087 --> 00:04:51,885
آخرين دفعه اي که به شهر اومدي
. . کيف پدرمو دزديدي

63
00:04:52,056 --> 00:04:54,923
. و يه قطعه ي بسيار با ارزشو از " لِکس " بلند کردي
. تقريبا کُشته شدي

64
00:04:55,093 --> 00:04:56,822
. آره ، آره
عجب روزايي بودنا ؟

65
00:04:57,862 --> 00:05:00,660
. صحيح ،خيلي خوب ، ببين ، مرد

66
00:05:00,832 --> 00:05:03,926
بهت که گفتم ؛
الان ديگه اوضاع عوض شده ، باشه ؟

67
00:05:04,102 --> 00:05:07,594
اون قديما ، بايد يکي جلوم مي ايستاد و ادبم ميکرد
. که تو پيدات شد و اونکارو برام کردي

68
00:05:07,772 --> 00:05:10,673
از اون روز تا حالا ، اين خارجي
. حتي يه مورد سرقت هم نداشته ، قسم ميخورم

69
00:05:10,842 --> 00:05:12,833
قراره به همين راحتي اين حرفاتو باورکنم ؟

70
00:05:13,011 --> 00:05:15,138
اگه کمکي ميکنه ميتونم
چند قطره هم اشک واست بريزم ؟

71
00:05:15,313 --> 00:05:16,837
. نه ، اما گفتن حقيقت کمکم ميکنه

72
00:05:17,015 --> 00:05:18,880
توي " ديلي پلانت " چيکار ميکردي ؟

73
00:05:19,050 --> 00:05:21,245
چند وقت پيش بود که ديدم " کلويي " يه
. تيتر دو توي روزنامه داره

74
00:05:21,419 --> 00:05:24,115
براي کاري به شهر اومده بودم که گفتم
. بايد برم يه سري بهش بزنم ببينم چه خبره

75
00:05:24,289 --> 00:05:25,779
چه جور کاري توي شهر داشتي ؟

76
00:05:25,957 --> 00:05:28,983
من يه پيکم ؛ وسايل رو از فرستنده تحويل ميگيرم
. و به دريافت کننده تحويل ميدم

77
00:05:29,160 --> 00:05:31,128
. اونم در کسري از ثانيه

78
00:05:32,730 --> 00:05:35,927
. خيلي خوب ، ببين مرد ، بيخيال
. بهم اطمينان نداري ، خيالي نيست

79
00:05:37,602 --> 00:05:39,797
باشه ، قبل از اينکه پلک بزني
. از اينجا رفتم

80
00:05:40,471 --> 00:05:42,098
. . نميدونم

81
00:05:43,675 --> 00:05:46,542
. من خيلي سريع پلک ميزنم . .

82
00:05:46,711 --> 00:05:48,042
مکزيک " ؟ "

83
00:05:48,213 --> 00:05:49,805
ميخواي بريم يه " بوريتو " باهمديگه بخوريم ؟

84
00:06:05,463 --> 00:06:08,591
اون چيزيه که بهش ميگم
. ناهار به همراه سه گيلاس مارتيني

85
00:06:10,368 --> 00:06:12,427
البته ايني که ما رفتيم يه ناهار
. به همراه چهارتا مارتيني بود

86
00:06:13,204 --> 00:06:15,695
البته اگه اوني رو هم که
.  روي پيرهنم ريختي رو حساب کني

87
00:06:15,874 --> 00:06:17,000
. درسته -
. آره -

88
00:06:17,175 --> 00:06:21,077
خوب ، چطوري ميتونم برات جبران کنم ؟

89
00:06:21,246 --> 00:06:24,215
. . نميدونم ، چونکه

90
00:06:25,350 --> 00:06:27,147
. اين پيرهن مورد علاقمه . . .

91
00:06:27,318 --> 00:06:29,309
. . خوب ، پس

92
00:06:29,487 --> 00:06:31,853
. . فکر کنم بايد بديمش خشک شويي

93
00:06:32,023 --> 00:06:33,513
. تا لکه روي پيرهن باقي نمونه . .

94
00:06:33,691 --> 00:06:36,216
. آره ، فکر خوبيه

95
00:06:51,643 --> 00:06:54,908
. بايد اينو جواب بدم

96
00:06:56,915 --> 00:06:58,382
. بگو

97
00:07:04,255 --> 00:07:06,314
. پنج دقيقه بهم وقت بده

98
00:07:08,092 --> 00:07:10,253
. . من -
. . ميدوني -

99
00:07:10,428 --> 00:07:15,889
چيزي که تو فکرمه ؛ . .
. يه مقدار بيشتر از پنج دقيقه زمان ميبره

100
00:07:18,703 --> 00:07:20,034
بذاريمش براي بعد ؟

101
00:07:20,204 --> 00:07:21,637
. حتما

102
00:07:21,806 --> 00:07:25,867
ميذارمش بغل بقيه ي وعده هايي که
. قولشونو دادي ، اما بهشون عمل نکردي

103
00:07:26,678 --> 00:07:27,975
. . لوييس " ؛ " -
. . منظورم اينه که -

104
00:07:28,146 --> 00:07:34,346
فقط من اينطور فکر ميکنم يا اين رابطه هميشه وقتي
به سکس ميرسه ؛ يه طورايي قطع ميشه ؟

105
00:07:36,621 --> 00:07:39,818
هر وقت اوضاع بينمون شروع به گرم شدن ميکنه
. يهويي غيبت ميزنه

106
00:07:39,991 --> 00:07:44,018
. و من دوست دارم بهم توجه بشه
. خيلي زياد

107
00:07:44,662 --> 00:07:46,061
. درست

108
00:07:46,230 --> 00:07:48,755
. آره ، ميدونم ، حق با توئه
. . اين

109
00:07:50,368 --> 00:07:51,892
. اين ، نسبت به تو عادلانه نيست

110
00:07:56,607 --> 00:07:58,074
. فکر کنم يه مدت بايد ازهمديگه جدا بشيم

111
00:08:02,313 --> 00:08:05,578
منظورت چيه ؟

112
00:08:06,250 --> 00:08:07,774
مثلا بريم با آدماي ديگه قرار بذاريم ؟

113
00:08:07,952 --> 00:08:10,580
خوب ، باشه ، آره ، يعني ؛
. اگه اون ، چيزيه که تو ميخواي

114
00:08:10,755 --> 00:08:14,691
بيشتر تو فکرم بود که
. باهمديگه تعطيلات بريم

115
00:08:15,593 --> 00:08:17,185
. باهمديگه

116
00:08:19,397 --> 00:08:22,093
واقعا ؟ -
. آره ، واقعا -

117
00:08:23,701 --> 00:08:26,693
اونوقت ديگه وقتي وسط جاهاي
خوبش هستيم ، جيم نميشي ؟

118
00:08:26,871 --> 00:08:28,270
. نه ، بهيچوجه

119
00:08:28,439 --> 00:08:32,466
. . فقط تو و من خواهيم بوديم

120
00:08:32,643 --> 00:08:34,474
و ، " مونت کارلو " ؟ . . .

121
00:08:34,645 --> 00:08:37,876
يه چندتا چيز هست که بايد قبل از اينکه
. راه بيفتيم بهشون رسيدگي کنم

122
00:08:38,049 --> 00:08:39,482
. . و فکر کنم به محض اينکه

123
00:08:42,120 --> 00:08:44,213
. تو بوسنده ي ماهري هستي

124
00:08:45,423 --> 00:08:47,152
. شروع ميکنم به جمع کردن وسايلم -
. باشه -

125
00:08:54,665 --> 00:08:56,223
. باي

126
00:09:13,151 --> 00:09:15,551
. بايد باهات حرف بزنم
تنهايي ؟

127
00:09:15,720 --> 00:09:17,415
. فقط خودم هستم و سايه ام ؛ پدر

128
00:09:17,588 --> 00:09:22,321
لانا " به همراه  " نِل " براي
.  خريد لباس عروسي به پاريس رفته

129
00:09:24,295 --> 00:09:27,287
با توجه به اتفاقي که قراره بيفته
. خوبه که از کشور خارج شده

130
00:09:27,465 --> 00:09:29,126
. . اگه اين حرفاتون به دکتر " کاسلي " مربوطه

131
00:09:29,300 --> 00:09:31,131
کاسلي " ؟ اون کمترين نگرانيمونه "

132
00:09:31,302 --> 00:09:34,738
. به يکي ديگه از ساختمان هاي " لوترکورپ " حمله شده
. اون ميشه ششمين موردي که بهمون حمله شده

133
00:09:34,906 --> 00:09:38,774
تک تکشون ، با 33.1 ارتباط داشتن

134
00:09:38,943 --> 00:09:42,276
تنها چيزي که توي اون ساختمان ها وجود داشته
. مشتي تحقيقات جنبي  بوده

135
00:09:42,447 --> 00:09:44,847
تمام اطلاعات حياتي همچنان در
. پردازنده ي مرکزي درامن و امان هستن

136
00:09:45,016 --> 00:09:47,450
فکر ميکني چقدر طول بکِشه تا
به اونجا هم نفوذ کنن ؟

137
00:09:47,618 --> 00:09:50,382
اگه اين خبر که " لوترکورپ " ؛
. . داره

138
00:09:50,555 --> 00:09:52,318
روي آدمهايي که قدرت هاي فرابشري دارن . .
. .  آزمايش ميکنه ، بين مردم پخش بشه

139
00:09:52,490 --> 00:09:53,980
. همچين اتفاقي نميفته

140
00:09:54,492 --> 00:09:55,925
اين چيه ؟

141
00:09:56,928 --> 00:09:59,021
يه تک فريم که از يکي از
. . دوربين هاي حفاظتي بيرون کِشيده شده

142
00:09:59,197 --> 00:10:00,630
. از يکي از حمله هايي که بهمون شده . .

143
00:10:07,071 --> 00:10:09,164
. . هرکسي که مسئول حملاته

144
00:10:09,340 --> 00:10:12,798
اين قدرتو داره که ميتونه . .
. سريعتر از گلوله حرکت کنه

145
00:10:13,444 --> 00:10:15,139
. . چنين فردِ بي مانندي ميتونه

146
00:10:15,313 --> 00:10:18,976
موضوع آزمايش جالبي براي اضافه کردن . .
. به مجموعه ي 33.1 باشه

147
00:10:19,150 --> 00:10:20,742
شما اينطور فکر نميکنين ؟

148
00:10:22,286 --> 00:10:23,480
برنامه ات چيه ؟

149
00:10:24,655 --> 00:10:28,147
. از سرمايه گذاريمون محافظت کنم
. بياين ، باهاتون تا بيرون قدم ميزنم

150
00:10:58,723 --> 00:11:00,554
. آره ، دريافت شد

151
00:11:01,159 --> 00:11:03,286
. توي همون پاتوق هميشگي بيا ديدنم

152
00:11:16,807 --> 00:11:18,001
هِي ، ميخوايم اينکارو بکنيم ؟

153
00:11:18,176 --> 00:11:20,542
يا اينکه ميخواي تمام شب
توي سايه ها کمين کني ؟

154
00:11:22,713 --> 00:11:24,044
. فقط مراقبم

155
00:11:24,215 --> 00:11:25,580
. . بالاخره

156
00:11:25,750 --> 00:11:28,116
. به اندازه ي تو سريع نيستم . .

157
00:11:45,235 --> 00:11:46,702
. " کلارک "

158
00:11:47,337 --> 00:11:50,397
. همين الان داشتم به تو فکر ميکردم

159
00:11:50,574 --> 00:11:52,269
راهِ بامزه اي براي نشون دادن
. ميزان علاقتون به من انتخاب کردين

160
00:11:52,442 --> 00:11:54,637
. شش تا پيام براتون گذاشتم

161
00:11:55,012 --> 00:11:57,037
. معذرت ميخوام
. يه مقدار پرمشغله بودم

162
00:11:57,214 --> 00:11:59,876
سرگرم کمک به اون دکتر از موسسه ي " بل ريو " ؛
بودين تا از زندان بياد بيرون ؟

163
00:12:01,251 --> 00:12:05,210
کلارک " ؛ دست لا دست کردن من "
. با " بل ريو " ديگه به تاريخ پيوسته

164
00:12:05,389 --> 00:12:09,120
ولي تو ظاهرا هنوز علاقه ي فعالي ؛

165
00:12:09,293 --> 00:12:11,386
. به دزدکي وارد شدن به " لوترکورپ " داري . .

166
00:12:15,799 --> 00:12:18,063
اين عکس کجا گرفته شده ؟ -
. " مکزيک " -

167
00:12:18,936 --> 00:12:21,029
. کارخانه ي عمل آوري و تهيه ي گياهان لوترکورپ

168
00:12:23,440 --> 00:12:26,705
اگه ميخواي به همچين بازي هايي
. . ادامه بدي

169
00:12:27,277 --> 00:12:28,676
. بايد بيشتر از اينا مراقب باشي . .

170
00:12:30,013 --> 00:12:31,173
. اين ، من نيستم

171
00:12:31,715 --> 00:12:32,704
نيستي ؟

172
00:12:34,751 --> 00:12:36,241
پس ، اون کيه ؟

173
00:12:44,061 --> 00:12:47,497
. خانم " کِي " ؛ خيلي متشکرم
. اين خيلي خوشمزه اس

174
00:12:47,664 --> 00:12:48,858
اون همه غذا رو کجا چپوندي ؟

175
00:12:49,032 --> 00:12:51,899
تو بيشتر از " کلارک " ميخوري و
. اون دوبرابر توئه

176
00:12:52,069 --> 00:12:55,004
آره ، خوب ، ميدونين ؛
. سوخت و ساز بدنم خيلي زياده

177
00:12:55,172 --> 00:12:57,037
. يه عالمه ديگه غذا توي يخچاله

178
00:12:57,207 --> 00:12:59,038
. بايد به جلسه ام برسم

179
00:12:59,209 --> 00:13:01,939
ميشه يه تميزکاري اي بکني ؟

180
00:13:04,715 --> 00:13:06,683
. " بله ، هرکاري براي شما انجام ميدم خانم " کِي

181
00:13:08,085 --> 00:13:11,418
. " خوبه که اينجا پيشمون هستي " بارت
. اميدوارم ايندفعه بيشتر بموني

182
00:13:18,595 --> 00:13:21,086
هِي ، چه خبرا ، مرد ؟
. يه غذاي توپو از دست دادي

183
00:13:21,264 --> 00:13:23,528
. بازي رو بذار کنار
. . درمورد " لوترکورپ " ميدونم

184
00:13:23,700 --> 00:13:26,396
و ؛ دزدکي وارد شدنهايي به اونجا که توسطِ
. کسي به سرعت من ؛ انجام ميشه

185
00:13:27,938 --> 00:13:29,769
. آره ، درستش اينه که بگي سريعتر از تو

186
00:13:29,940 --> 00:13:33,933
خنده داره ، واقعا اون داستاني که برام درمورد
. اينکه چطور زندگيتو عوض کردم رو باورکرده بودم

187
00:13:34,111 --> 00:13:37,945
ببين ، اين يه داستان نيست " کلارک " ؛ باشه ؟
. جدي ميگم ، من ديگه اون آدم سابق نيستم

188
00:13:38,115 --> 00:13:40,777
تو قبلا از " لِکس " دزدي کردي ؛
. داري دوباره هم ازش سرقت ميکني

189
00:13:40,951 --> 00:13:43,613
چي عوض شده ؟ -
. اين . . پيچيده اس -

190
00:13:43,787 --> 00:13:46,585
. من آدم باهوشيم ، برام توضيح بده -
. نميتونم -

191
00:13:46,757 --> 00:13:49,521
چرا نميتوني ؟
فکر ميکردم باهمديگه دوستيم ؟

192
00:13:49,693 --> 00:13:51,661
. آره ، خوب ، باهمديگه دوستيم

193
00:13:51,962 --> 00:13:54,453
پس بهم بگو که واسه چي
از " لوترکورپ " سرقت ميکني ؟

194
00:14:00,270 --> 00:14:01,931
. من . . نميتونم

195
00:14:05,842 --> 00:14:07,400
. پس خودم تنهايي جواب سئوالو پيدا ميکنم

196
00:14:12,716 --> 00:14:16,482
ببين ، متاسفم ، نميتونم همه ي
." رازهامو بهت بگم ؛ " کلارک

197
00:14:16,753 --> 00:14:19,085
فکر ميکردم يکي مثل تو
. حرفامو درک کنه

198
00:14:31,435 --> 00:14:34,461
. . ميدونم فقط يه تعطيلاته ، اما -
چي ؟ تعطيلات  ؟ -

199
00:14:34,638 --> 00:14:36,196
نخير ، تعطيلات
.  مثلا اينه که تا " پالم اسپرينگ " بري

200
00:14:36,373 --> 00:14:38,864
. مونت کارلو " ؛ ديگه افسانه اس "

201
00:14:39,042 --> 00:14:41,909
آره ، اميدوارم بدون اينکه
. . پرنسس داستان

202
00:14:42,079 --> 00:14:45,344
هر پنج دقيقه . .
. غيبش بزنه

203
00:14:46,249 --> 00:14:49,412
فکر کنم حسابي توجهشو
. " به خودت جلب کني " لوييس

204
00:14:49,586 --> 00:14:50,883
. آره ، ميدوني ، بهتره همينکارو بکنم

205
00:14:51,054 --> 00:14:54,148
به هرحال واسه هرکسي که
. تيپِ مُدل هاي " ويکتوريا سيکرت " رو نميزنم

206
00:14:55,592 --> 00:14:56,581
نظرت چيه ؟

207
00:14:56,760 --> 00:14:58,660
مشکي بهتر نيست ؟ -
. نه -

208
00:14:59,496 --> 00:15:02,192
يه حسي بهم ميگه
. بدون شک ؛ سبز رنگِ مورد علاقشه

209
00:15:02,732 --> 00:15:03,994
. . هِي ، " کلويي "؛

210
00:15:05,402 --> 00:15:07,870
. اسمالويل " ؛ در زدنو يادبگير "

211
00:15:08,038 --> 00:15:09,266
اگه لخت بودم چي ؟

212
00:15:11,908 --> 00:15:14,638
. لوييس " داره با " اوليور " به « مونت کارلو » ميره "

213
00:15:14,811 --> 00:15:16,506
اوليور " ؟"

214
00:15:16,680 --> 00:15:19,012
آره ، اگه سرم خيلي شلوغ نبود
. واست کارت پستال ميفرستم

215
00:15:19,182 --> 00:15:22,083
. . نه ، " لوييس " بايد -
چند تا مايوي دوتيکه ي جديد بخرم ؟ -

216
00:15:22,986 --> 00:15:26,422
.  فکر خوبيه
. " مرسي ؛ " اسمالويل

217
00:15:30,627 --> 00:15:34,119
شايد اينقدرها هم فکر خوبي نبود که به " اوليور " ؛
. کمک کنم تا رازشو از " لوييس " مخفي کنه

218
00:15:34,297 --> 00:15:37,425
چي ؟ که اون " گيرين آروئ"ـه ؟
. . توهين نباشه " کلارک "؛ اما تو خودتم

219
00:15:37,601 --> 00:15:39,694
درمورد رازت ؛ با " لانا " روراست نبودي

220
00:15:39,870 --> 00:15:41,394
. ببين آخرش کار به کجا کِشيد

221
00:15:42,539 --> 00:15:44,507
شايد بعضي وقتا اين نگه داشتن راز ؛
. . تنها کاري که ميکنه اينه که

222
00:15:44,674 --> 00:15:47,370
مجبورت ميکنه به آدمايي که بيشتر از هرکسي
. خاطرشون برات عزيزه دروغ بگي

223
00:15:51,681 --> 00:15:53,342
هنوزم داريم درمورد " اوليور " حرف ميزنيم ؟

224
00:15:55,051 --> 00:15:57,451
کسي که جونِتو توي " پلانت " نجات داد يادته ؟

225
00:15:58,555 --> 00:16:01,115
. دقيقا از دستم فرار نکرد
. اون " بارتِ"ـه

226
00:16:01,291 --> 00:16:02,918
چي ؟
. يه دقيقه وايسا ببينم

227
00:16:03,093 --> 00:16:06,085
بارت " هم ميتونه با سرعت زياد حرکت کنه ؟ " -
. راستش ، خيلي از من سريعتره -

228
00:16:06,263 --> 00:16:08,356
. اون عين واقعيته
. ببخشيد که بهم نگفته بودم

229
00:16:08,532 --> 00:16:12,161
ايرادي نداره ؛ داشتي ازش محافظت ميکردي ؛
. چيزي نيست ، اگر کسي درکت کنه ، اون منم

230
00:16:12,335 --> 00:16:14,360
اما ، چرا الان  داري رازشو بهم ميگي ؟

231
00:16:14,538 --> 00:16:16,665
داره خودشو به دردسر ميندازه
. و بايد پيداش کنم

232
00:16:16,840 --> 00:16:18,137
ميتوني با " جي.پي.اس " ؛ تلفن همراهِشو
رديابي کني ؟

233
00:16:18,308 --> 00:16:20,469
. آره ، ميتونم يه سعي اي بکنم
شماره ي تلفنشو داري ؟

234
00:16:20,744 --> 00:16:23,042
اون دزدکي وارد يکي از کارخونه هاي
. لوترکورپ ؛ در مکزيک شده

235
00:16:23,213 --> 00:16:24,703
. فکر ميکنم " لِکس " ؛ دنبالشه که بگيردش

236
00:16:24,881 --> 00:16:26,872
اگه سعي کنه وارد
. .  يکي ديگه از ساختمان ها بشه

237
00:16:27,050 --> 00:16:29,211
. خوب نيست
. تلفن همراهش بايد خاموش باشه

238
00:16:30,053 --> 00:16:32,578
ريزتماس هاش چي ؟
ميتوني اونا رو بيرون بکِشي ؟

239
00:16:32,756 --> 00:16:35,691
قانونا ؟
. کاملا خير

240
00:16:42,465 --> 00:16:45,366
بيش از دوازده تا تماس با اون شماره
. در 24 ساعت گذشته گرفته شده

241
00:16:45,535 --> 00:16:47,503
. بيا ببينيم اونطرف خط کي بوده

242
00:16:49,639 --> 00:16:52,904
کنسرسيوم جهاني آرتميس " ؟ "
. تا حالا اسمشونو نشنيدم

243
00:16:56,546 --> 00:16:58,810
يه زيرمجموعه ي فرعي از . .
. . کمپاني " جِي.ال اينترنشنال " هست

244
00:16:58,982 --> 00:17:02,509
که اون خودش يه کمپاني ماهواره اي . .
. . هست که درحال حاضر براي

245
00:17:02,719 --> 00:17:04,243
. صنايع کوئين " کار ميکنه " . . .

246
00:17:05,355 --> 00:17:06,947
. مربوط به " اوليور " ميشه

247
00:17:07,891 --> 00:17:10,155
داره از " بارت " ؛ براي
. حمله به " لوترکورپ " استفاده ميکنه

248
00:17:17,200 --> 00:17:18,690
. وارد شدم

249
00:17:48,531 --> 00:17:50,362
حالا ديگه اينقدرها هم سريع نيستي ، هان ؟

250
00:18:03,212 --> 00:18:04,679
. " اوليور "

251
00:18:05,014 --> 00:18:07,346
ببين ، " کلارک " ؛
. . هرچي پيدا کردي که باعث شده

252
00:18:07,517 --> 00:18:09,212
به اينجا بياي . .
. الان وقتش نيست

253
00:18:09,385 --> 00:18:10,443
بارت " کجاس ؟ "

254
00:18:10,987 --> 00:18:14,184
. ريزمکالمه هاي تلفنيشو ديدم
. ميدونم برات کار ميکنه

255
00:18:15,058 --> 00:18:18,118
. برام کار نميکنه
. باهام کار ميکنه

256
00:18:18,394 --> 00:18:19,452
. يه فرقي بين اين دوتا وجود داره

257
00:18:19,629 --> 00:18:22,223
وقتي کارش به زندان يا بدتر از اينا بکِشه
. اين حرفا ديگه اي اهميتي ندارن

258
00:18:22,398 --> 00:18:24,263
. تو نميدوني داري درمورد چي حرف ميزني

259
00:18:24,434 --> 00:18:26,334
. ميدونم چقدر از " لِکس " متنفري

260
00:18:27,236 --> 00:18:30,364
بخاطر همينه که " بارت " رو بکار گرفتي ؟
تا به انتقام گيري خودت از اون کمکي کرده باشي ؟

261
00:18:30,540 --> 00:18:32,633
. نه ، تا جلوي 33.1 رو بگيرم

262
00:18:34,210 --> 00:18:35,802
تو درمورد 33.1 ميدوني ؟

263
00:18:39,182 --> 00:18:41,582
چرا بهم نگفتي
داري چيکار ميکني ؟

264
00:18:42,518 --> 00:18:44,042
کلارک " ؛ تو هروقت که "
. .  ميري دنيا رو نجات بدي

265
00:18:44,220 --> 00:18:46,484
اول با من هماهنگ ميکني ؟ . . .

266
00:18:48,758 --> 00:18:50,726
درسته ؛ يه لحظه يادم رفت

267
00:18:50,893 --> 00:18:53,054
تو دوست داري انتظار بکِشي
. تا سروکله ي يه دردسر پيدا بشه

268
00:18:53,229 --> 00:18:54,287
. درست نيست

269
00:18:54,464 --> 00:18:56,796
پس چرا کاري براي
متوقف کردن 33.1 نکردي ؟

270
00:18:56,966 --> 00:18:58,831
. سرگرم حل يه مشکل ديگه اي بودم

271
00:18:59,002 --> 00:19:01,095
چي ميتوني فوري تر از اين باشه که
. . لِکس لوتر "؛ "

272
00:19:01,270 --> 00:19:03,500
داره ارتشي از ابر هيولاها رو . .
واسه خودش درست ميکنه " کلارک " ؟

273
00:19:03,673 --> 00:19:05,573
. اون ، کاريه که داره انجام ميده

274
00:19:06,175 --> 00:19:07,506
. داره يه جنگ رو شروع ميکنه

275
00:19:10,146 --> 00:19:12,273
چي پيدا کردي ؟

276
00:19:13,349 --> 00:19:14,941
. کافي نيست

277
00:19:15,218 --> 00:19:17,311
ديشب ؛
. . بارت " به يه ساختماني نفوذ کرد "

278
00:19:17,487 --> 00:19:20,979
که قرار بود پردازنده ي مرکزي 33.1 ؛ . .
. در اونجا قرارگرفته باشه

279
00:19:21,624 --> 00:19:23,421
. اون ؛ آخرين باريه که خبري ازش دارم

280
00:19:26,396 --> 00:19:29,797
امروز صبح سراغ اون هدف رفتم ؛
. اونجا رو خالي کرده بودن

281
00:19:29,966 --> 00:19:30,990
. همه چيزو برده بودن

282
00:19:31,567 --> 00:19:33,159
. تمام اون ساختمان ، يه تله بود

283
00:19:33,336 --> 00:19:35,304
. لِکس " ؛ " بارت " رو گرفته "

284
00:19:35,505 --> 00:19:37,029
. بايد پيداش کنيم

285
00:19:37,206 --> 00:19:38,298
. تيمِ من ، همين الان دارن روش کار ميکنن

286
00:19:38,474 --> 00:19:39,805
تيمِت ؟

287
00:19:46,215 --> 00:19:48,012
. " همه تتهايي پرواز نميکنن ، " کِنت

288
00:20:08,638 --> 00:20:10,936
. صبح بخير

289
00:20:20,383 --> 00:20:22,112
. ميشناسمت

290
00:20:23,086 --> 00:20:25,714
. قبلا ازم دزدي کردي

291
00:20:27,824 --> 00:20:28,848
. وکيل ميخوام

292
00:20:29,025 --> 00:20:31,858
. منم موي دُم اسبي ميخوام

293
00:20:32,028 --> 00:20:34,656
. نااميدي به وفور پيدا ميشه

294
00:20:36,966 --> 00:20:37,990
براي کي کار ميکني ؟

295
00:20:38,167 --> 00:20:40,032
هميني که جلوت وايساده ؛
. جناب آقاي موطلايي

296
00:20:40,203 --> 00:20:42,068
. تو يه دزدِ سطح پاييني

297
00:20:42,238 --> 00:20:45,173
خالي کردن اطلاعات شرکت ها ؛
. چيزي نيست که به کلاست بخوره

298
00:20:45,341 --> 00:20:49,402
حالا ، بهم بگو واسه کي کار ميکني تا مجبور
. نشيم کارو به جاهاي ناخوشايند بکِشونيم

299
00:20:51,013 --> 00:20:52,571
. خيلي خوب

300
00:20:54,717 --> 00:20:56,082
. خيلي خوب

301
00:20:59,322 --> 00:21:01,415
. . براي يه مَردي کار ميکنم

302
00:21:01,591 --> 00:21:04,856
. " به اسم آقاي " قربونِ کونم بري . . .
ميخواي تو رو بهش معرفي کنم ؟

303
00:21:16,072 --> 00:21:19,166
کفِ سلولي که توش هستي ؛ به وسيله ي
. . . صفحات فشار الکتريکي پوشيده شده

304
00:21:19,342 --> 00:21:20,934
. که براي رَد گيري حرکت طراحي شده

305
00:21:21,711 --> 00:21:24,043
اگه حتي براي يک ميلي ثانيه هم که شده
. . توقف کني

306
00:21:24,213 --> 00:21:26,010
. . بعداز اينکه اون صفحات رو فعال کردم

307
00:21:26,182 --> 00:21:27,945
. جزغاله ميشي . . .

308
00:21:29,252 --> 00:21:30,651
. آخرين شانسته

309
00:21:35,892 --> 00:21:39,988
شايد وقتي از دويدن خسته شدي
. بيشتر حس و حال حرف زدن پيدا کني

310
00:21:52,108 --> 00:21:53,973
. اي.سي "؛ بيانيه هاي " لوترکورپ " رو چک کن "

311
00:21:54,144 --> 00:21:55,168
. الان انجامش ميدم

312
00:21:55,345 --> 00:21:57,142
چند وقته شماها
باهمديگه کار ميکنين ؟

313
00:21:57,314 --> 00:21:58,838
. من شش ماه پيش بهشون ملحق شدم

314
00:21:59,015 --> 00:22:01,483
اولي " و " بارت "؛ از قبل از اون "
. باهمديگه همکاري ميکردن

315
00:22:01,651 --> 00:22:05,348
دوستِ دخترت " کاترين "؛ چي شد ؟ -
. پسر ، حرفشو نزن -

316
00:22:05,955 --> 00:22:08,219
. اون تمام سعيشو کرد

317
00:22:08,625 --> 00:22:10,991
. . اما با اين همه سخت افزاري که داخل منه

318
00:22:11,161 --> 00:22:12,594
. " متاسفم " ويکتور

319
00:22:13,330 --> 00:22:15,594
اولي " پيدام کرد ؛ "
. توي خيابونا زندگي ميکردم

320
00:22:15,765 --> 00:22:19,394
بهم غذاي گرم داد ؛
. . يه سقف بالاي سرم

321
00:22:20,437 --> 00:22:22,132
. و يه دليل براي ادامه ي زندگي . .

322
00:22:29,779 --> 00:22:31,838
يه حرف قشنگي درمورد من زد ؟

323
00:22:32,015 --> 00:22:34,142
! شايد داره زنگ ميزنه

324
00:22:34,317 --> 00:22:36,547
اي.سي " ؛ تو چطور "
پات به اينجا کِشيده شد ؟

325
00:22:36,720 --> 00:22:40,121
رفته بودم ژاپن تا يه قايق صيد نهنگ رو
. غرق کنم که يه مقدار مشکل کوچيکي پيدا کردم

326
00:22:40,290 --> 00:22:43,157
يه دردسر کوچک ؟
اينطوري ميخواي داستانو بگي  ؟

327
00:22:43,326 --> 00:22:46,295
اولي " ؛ يه عالمه جون کند تا از اون دستگاهِ "
. قطعه قطعه کردن نهنگ بيرونت بياره

328
00:22:46,696 --> 00:22:48,459
. خودم ميتونستم از اونجا بيرون بيام -
جدا ؟ -

329
00:22:48,631 --> 00:22:51,156
قبل يا بعداز اينکه توي هزاران قوطي حلبي
بندازنت ؟

330
00:22:51,334 --> 00:22:53,859
لااقل اينطوري دولفين ها
نجات پيدا ميکردن ، هان ؟

331
00:22:55,205 --> 00:22:58,368
جوکهاي ماهي اي ؛ هميشه تنها چيزي که
. گيرم مياد جوک هاي ماهي ايه

332
00:22:59,342 --> 00:23:01,776
لوييس " چطوره ؟ "
حالش خوبه ؟

333
00:23:01,945 --> 00:23:03,674
. فکر کنم اينو بايد از رئيست بپرسي

334
00:23:03,847 --> 00:23:07,374
. الان وقتش نيست
. بايد روي پيدا کردن " بارت " تمرکز کنيم

335
00:23:07,550 --> 00:23:10,075
و دقيقا چطوري پاي اونو
به اين قضيه باز کردي ؟

336
00:23:10,253 --> 00:23:12,118
اون هيچوقت طرفدار کارهاي گروهي نبوده

337
00:23:12,288 --> 00:23:14,756
. مثل اينکه شما دوتا توي يه چيزي مشترکين

338
00:23:18,862 --> 00:23:22,320
راستش ؛ يه شب براي گشت زني
. . به " استارسيتي " رفته بودم

339
00:23:22,499 --> 00:23:24,126
. و اونجا به تور " بارت " خوردم . .

340
00:23:24,300 --> 00:23:26,666
. داشت يه غذاي مفتي ميخورد

341
00:23:27,003 --> 00:23:29,403
. تا ديدمش فهميدم که پسر خوبيه
. . ميدوني ، اون

342
00:23:29,572 --> 00:23:32,439
. فقط بايد درمسير درست قرار ميگرفت . .
. پس ، بهش يه کاري پيشنهاد دادم

343
00:23:32,609 --> 00:23:34,167
حالا نگاه کن اون مسيري که
. بهش نشون دادي ، به کجا رسوندتش

344
00:23:35,945 --> 00:23:38,413
. لِکس " رو دستِ کم گرفته بودم "

345
00:23:38,982 --> 00:23:40,279
. ديگه تکرار نميشه

346
00:23:42,886 --> 00:23:47,550
يه ليست از تمام دارايي هاي " لوترکورپ "؛
. تا شعاع صد مايلي تهيه کردم

347
00:23:49,025 --> 00:23:51,289
بارت ممکنه توي هرکدوم از
. اون ساختمانها نگه داري بشه

348
00:23:52,662 --> 00:23:54,892
. ساختمان هاي خيلي زيادي رو بايد بگرديم

349
00:23:57,000 --> 00:23:59,798
فکر کنم يکي رو ميشناسم که ميتونه
. کمکمون کنه تا دايره جستجو کمتر بشه

350
00:24:05,208 --> 00:24:08,541
ويکتور استون " و " آرتور کاري " هم "
براي اون کار ميکنن ؟

351
00:24:08,711 --> 00:24:11,680
اوليور " سرش شلوغ بوده ؛ چيزي توي رايانه ي "
. . لوترکورپِت وجود داره که بهمون کمک کنه

352
00:24:11,848 --> 00:24:14,248
تا بفهميم " بارت " رو کجا نگه ميدارن ؟ . .

353
00:24:14,451 --> 00:24:17,784
. نميدونم ، وايسا

354
00:24:17,954 --> 00:24:19,945
وقتي دنبال بدست آوردن مدارکي براي
. . محکوم کردن دکتر " کاسلي " بودم

355
00:24:20,123 --> 00:24:22,591
تونستم چندتايي از اسناد داخلي . .
. رو هم از اونجا بلند کنم

356
00:24:22,759 --> 00:24:25,421
در چند روز اخير ؛ چند مورد
. . انتقال تجهيزات

357
00:24:25,595 --> 00:24:27,927
به ساختمانهاي " ريج " در
.  متروپوليس انجام گرفته

358
00:24:28,097 --> 00:24:29,962
لوترکورپ " ؛ هميشه تجهيزاتِشو "
. از اين ساختمان به اون ساختمان منتقل ميکنه

359
00:24:30,133 --> 00:24:31,725
. " فقط چندتا جرثقيل کوچک نيست " کلارک

360
00:24:32,101 --> 00:24:34,899
نيم تُن تجهيزات حفاظتي ؛
. . صفحات فشار الکتريکي

361
00:24:35,071 --> 00:24:38,507
بيش از 20 ميليون دلار تجهيزات براي اندازه گيري
. اجزاي با سرعت بسيار زياد

362
00:24:38,675 --> 00:24:40,939
بارت " اينجاس ؛ همه چيو "
. بردار و ببر به " اوليور " نشون بده

363
00:24:41,110 --> 00:24:42,202
من ؟
. . کلارک " ؛ "

364
00:24:42,378 --> 00:24:44,403
من خودم تنهايي ميتونم خيلي سريعتر
. به " ريج " برسم

365
00:24:44,580 --> 00:24:46,548
. نميتونم اجازه بدم اتفاقي براي " بارت " بيفته

366
00:25:21,117 --> 00:25:25,053
آقاي " کوئين " ؛ " کلويي سوليوان " هستم
. کلارک " منو فرستاده "

367
00:25:29,959 --> 00:25:32,018
کلارک " کجاس ؟ " -
. رفت که " بارت " رو نجات بده -

368
00:25:32,995 --> 00:25:34,519
درمورد " بارت " بهت گفته ؟

369
00:25:34,697 --> 00:25:37,188
. ما به همديگه اطمينان داريم
. کلارک " ؛ همه چيو بهم ميگه "

370
00:25:37,366 --> 00:25:39,334
. خوب ، تقريبا همه چيو

371
00:25:39,502 --> 00:25:42,960
خودم تنهايي بايد هويت شما رو
. پيدا ميکردم

372
00:25:43,139 --> 00:25:45,198
نگران نباشيد ، چيزي به
. لوييس " نگفتم "

373
00:25:45,374 --> 00:25:47,069
. . گرچه بايد درنظر بگيرين

374
00:25:47,243 --> 00:25:51,202
بيا به همون نقشه ي اصلي بچسبيم
. دوستِ نزديک

375
00:25:51,781 --> 00:25:54,341
چي پيدا کردي ؟ -
. اميدوارم يه سرنخ محکم از محل نگهداري " بارت " باشه -

376
00:25:54,517 --> 00:25:55,745
ويکتور " و " اي.سي " کجان ؟ "

377
00:25:59,722 --> 00:26:02,748
فکر کنم هنوز خيلي توي
. مخفي کاري مهارت پيدا نکرديم

378
00:26:02,925 --> 00:26:05,689
درسته ، اما توي گرفتن آدمهاي
. شرور و بدذات ، حرف ندارين

379
00:26:07,063 --> 00:26:10,499
بهرحال ، فکر ميکنم که " بارت " ؛
. در مکاني به اسم " ريج " نگهداري ميشه

380
00:26:10,666 --> 00:26:11,826
. پايين باراندازه

381
00:26:12,001 --> 00:26:15,493
توي ليستي که براي مکانهايي که
. هدف احتمالي 33.1 هستن داريم وجود داره

382
00:26:20,843 --> 00:26:23,835
خيلي خوب ، پسرا ؛ خودتون که ميدونين چه تمريني کرديم
. لباساي مخصوصو بپوشين و آماده ي رفتن بشين

383
00:26:24,013 --> 00:26:25,605
. نه

384
00:26:25,781 --> 00:26:26,873
ديگه چي شده ؟

385
00:26:28,584 --> 00:26:30,916
. پوشش اصلي اونجا
. اونجا فقط براي نگهداري " بارت " نيست

386
00:26:31,487 --> 00:26:35,014
فکر ميکنم از ساختمان " ريج " ؛
. براي تصفيه ي شهاب سنگ استفاده ميشه

387
00:26:35,190 --> 00:26:37,488
. کلارک " ؛ به دردسر افتاده "

388
00:26:37,488 --> 00:26:47,488
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

389
00:27:33,749 --> 00:27:35,842
. " از " گيرين آرو " ؛ به " برج مراقبت
. ما در موقعيت تعيين شده هستيم

390
00:27:36,018 --> 00:27:40,011
باشه ، يه پنل دسترسي حفاظتي
. نزديک در شرقي قرارگرفته

391
00:27:41,423 --> 00:27:44,688
باتوجه به نقشه ؛
. . بايد به دقت دوباره سيم کِشي کني

392
00:27:44,860 --> 00:27:45,884
. . يا

393
00:27:47,663 --> 00:27:50,325
ميتونم خودمو به سيستم نصب کنم و
. تمام سيستم هاي حفاظتي رو خاموش کنم

394
00:27:50,499 --> 00:27:53,525
ميتوني اونکارو بکني ؟ -
. آپگريديه که " صنايع کوئين " روم انجام داده -

395
00:27:57,305 --> 00:27:59,899
. ورود به سيستم حفاظتي

396
00:28:04,012 --> 00:28:05,104
. سيستم امنيتي خنثي شد

397
00:28:05,781 --> 00:28:08,215
. آکوآمَن " ؛ نوبت توئه "

398
00:28:16,391 --> 00:28:19,656
. وارد محيط شدم
. دارم به سمت هدف حرکت ميکنم

399
00:28:26,601 --> 00:28:28,626
. تو قوطي باز کن خوبي از کار درمياي

400
00:28:28,804 --> 00:28:31,432
و تو هم با يه بسته نخود سبز
. حسابي خوش تيپ ميشي

401
00:28:33,408 --> 00:28:35,035
. خيلي خوب ، وارد شديم
از کدوم طرف ؟

402
00:28:35,210 --> 00:28:37,701
جايي که شهاب سنگها رو تصفيه ميکنن
. صد متر به سمت جنوب غربيتِه

403
00:28:37,879 --> 00:28:40,814
هنوز خبري از " کلارک " نيست ؟ -
. اگه اونجا باشه ؛ بيرونش مياريم -

404
00:28:40,982 --> 00:28:43,610
. بريم -
. تو يه ماموريت ديگه اي داري -

405
00:28:44,753 --> 00:28:48,553
. " تو رئيسي " رابين هود -
کدوم ماموريت ؟ داري چيکار ميکني ؟ -

406
00:29:04,539 --> 00:29:06,905
از " برج مراقبت " به " گيرين آرو " ؛
وضعيتت چطوره ؟

407
00:29:07,909 --> 00:29:11,345
. به وضعيت دور آرام ميريم
. آماده ي گرفتن دستورات باشيد

408
00:29:12,280 --> 00:29:14,544
. آکوآمَن " ؛ کارتو انجام بده "

409
00:29:44,446 --> 00:29:46,937
. هِي ؛ تو نبايد اينجا باشي

410
00:29:53,054 --> 00:29:54,578
. منم همينطور

411
00:29:56,558 --> 00:29:58,958
. خيلي خوب ، يالا

412
00:30:00,395 --> 00:30:03,125
. من خوبم ، آره -
مطمئني ؟ -

413
00:30:03,665 --> 00:30:04,927
. " از " گيرين آرو " به " برج مراقبت

414
00:30:05,100 --> 00:30:07,364
. پيشاهنگ ؛ از جنگل خارج شد

415
00:30:09,204 --> 00:30:10,193
پيش آهنگ ؟

416
00:30:10,372 --> 00:30:12,966
اگه ما رو قال نذاشته بودي ؛
. ميتونستي اسم خودتو انتخاب کني

417
00:30:13,141 --> 00:30:16,235
اگه نميخواي با گروه همکاري کني ؛ خيالي نيست
. فقط يه مقدار باهوشتر باش

418
00:30:16,411 --> 00:30:17,742
. متوجه منظورت شدم

419
00:30:17,913 --> 00:30:20,108
بارت " کجاس ؟ " -
. " ضربه " -

420
00:30:20,282 --> 00:30:22,876
. اونم اسم رمزشو انتخاب نکرده

421
00:30:24,586 --> 00:30:27,749
برج مراقبت " ؛ راهنماييت ميکنه به "
. مکاني که احتمالا نگه داري ميشه

422
00:30:28,657 --> 00:30:30,386
تو ميخواي چيکار کني ؟

423
00:30:33,161 --> 00:30:35,095
. کاري که توش واردم

424
00:30:39,334 --> 00:30:42,167
از " برج مراقبت " به " پيشاهنگ " ؛
. بيا " ضربه " رو پيدا کنيم

425
00:30:56,518 --> 00:30:59,783
از " آدم ماشيني " به " آکوآمَن " ؛
کدوم گوري هستي ؛ فيله ماهي ؟

426
00:31:02,057 --> 00:31:03,786
پسر ؛ چرا اينقدر لِفتش دادي ؟

427
00:31:03,959 --> 00:31:07,224
. قشنگه ، اما خواهش ميکنم ، يه پيرهن بپوش

428
00:31:07,395 --> 00:31:10,057
. وقتي لختم ، سريعتر شنا ميکنم -
. شک ندارم -

429
00:31:10,232 --> 00:31:12,097
. تازه شانش آوردي هنوز شلوارم پامه

430
00:31:37,659 --> 00:31:40,355
. پيشاهنگ " ؛ جاي " ضربه " رو پيدا کرده "

431
00:32:00,815 --> 00:32:05,544
بارت " ؛ حالت خوبه ؟ " -
. بهتر از اين نميشه ؛ رفيق -

432
00:32:07,656 --> 00:32:11,786
برام مهم نيست ، ميخوام همه ي ورودي و
.  خروجي ها بسته بشن هيچکي وارد يا خارج نميشه

433
00:32:11,960 --> 00:32:13,621
. يه کم براي اينکارا ديرشده

434
00:32:14,930 --> 00:32:17,398
ده دقيقه وقت داري تا
. . افرادتو از اينجا خارج کني

435
00:32:17,565 --> 00:32:19,556
. قبل از اينکه اينجا رو بترکونم . .

436
00:32:20,035 --> 00:32:22,731
. تو -
. يادته -

437
00:32:22,971 --> 00:32:26,065
. تحت تاثير قرار گرفتم -
. فراموش کردنش يه کم سخته -

438
00:32:26,241 --> 00:32:29,369
دفعه ي آخري که همديگه رو ديديم ؛
. يه تير توي سينه ام زدي

439
00:32:29,544 --> 00:32:33,139
تو هم يه گلوله به سينه ي من زدي ؛
گذشته ها گذشته ؟

440
00:32:34,449 --> 00:32:35,746
. برو به جهنم

441
00:32:37,752 --> 00:32:39,242
. اول تو برو

442
00:32:57,472 --> 00:32:58,734
ميتوني با سرعت زياد بدوي ؟

443
00:32:58,907 --> 00:33:01,239
آره ، فقط . . يه دقيقه وقت ميخوام
. تا نفسي تازه کنم

444
00:33:01,409 --> 00:33:03,877
ميدوني چيه ، بايد بعدا
. نفستو تازه کني

445
00:33:04,045 --> 00:33:05,842
. " آکوآمَن " ؛ " آدم ماشيني "

446
00:33:06,014 --> 00:33:08,710
. پاتوق آلفا ؛ تاييد ميشه -
. داريم به اون سمت حرکت ميکنيم -

447
00:33:08,883 --> 00:33:11,716
برج مراقبت " ؛ تمام افراد " لوتر " ؛ "
از ساختمان خارج شدن ؟

448
00:33:11,886 --> 00:33:15,117
آخرين نشانگرهاي گرمايي وجود افراد
. از سمت شمال خارج شدن

449
00:33:15,290 --> 00:33:18,225
. وايسا ببينم
داري چيکار ميکني ؟

450
00:33:18,393 --> 00:33:21,123
تو چي فکر ميکني ؟
ميخواي دوستاي بيشتري رو اينجا ببيني ؟

451
00:33:21,296 --> 00:33:23,696
. آره ، منم با اين حرف مخالفم

452
00:33:27,302 --> 00:33:30,703
برج مراقبت " ؛ آيا مطمئني که "
همه از ساختمان خارج شدن ؟

453
00:33:30,872 --> 00:33:33,363
. صددرصد مطمئنم

454
00:33:39,714 --> 00:33:42,239
. خيلي خوب
. بيا انجامش بديم

455
00:33:42,239 --> 00:33:52,239
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

456
00:34:18,652 --> 00:34:20,552
خيلي خوب ؛ جِت رو سوخت بزن و
. آماده ي پروازش کن

457
00:34:20,721 --> 00:34:22,689
. ميخوام هرچه زودتر پرواز کنم

458
00:34:22,856 --> 00:34:25,552
اميدوارم هواپيمات زورش به اندازه ي
. . کافي زياد باشه چونکه

459
00:34:25,726 --> 00:34:27,956
. اين چمدان يک تُن وزن داره . . .

460
00:34:29,796 --> 00:34:32,731
تو هنوز وسايلتو جمع نکردي ؟
وسايلت کجان ؟

461
00:34:35,135 --> 00:34:36,625
. . لوييس " ؛"

462
00:34:38,172 --> 00:34:41,107
حتي فکرشم نکن که اون چيزي که من دارم
. بهش فکر ميکنم رو به زبون بياري

463
00:34:43,277 --> 00:34:47,543
متاسفم ؛
. يه سفر تجاري پيش اومده

464
00:34:58,358 --> 00:35:00,019
. به تعويقش بنداز

465
00:35:04,565 --> 00:35:05,862
. به اين سادگيا نيست

466
00:35:06,033 --> 00:35:08,524
. هيچي ، درمورد تو ، آسون نيست

467
00:35:09,269 --> 00:35:11,669
تو مثل ؛ دوتا آدم کاملا متفاوت ميموني

468
00:35:11,838 --> 00:35:15,035
يه شخصيتت ؛ يه آدم جذاب و
. . رومانتيکه که من عاشقش شدم

469
00:35:15,209 --> 00:35:17,074
. . و بعدش اين يکي شخصيتت هست

470
00:35:17,244 --> 00:35:21,078
که اينقدر نميتونه يه جا بمونه که بفهمه . .
. چه تيکه اي رو داره از دست ميده

471
00:35:26,153 --> 00:35:28,917
. . از وقتي پدر و مادرمو از دست دادم

472
00:35:30,324 --> 00:35:35,853
هميشه از اين شهر به اون شهر پريدم ؛
. از اين قاره به اون قاره

473
00:35:36,830 --> 00:35:39,094
. . و درتمام اون سالها

474
00:35:41,602 --> 00:35:44,230
از ترک هيچکدومشون . .
. هرگز پشيمون نشدم

475
00:35:48,242 --> 00:35:50,005
. اما بعدش ، با تو آشنا شدم

476
00:36:02,256 --> 00:36:04,156
. پس بمون

477
00:36:06,026 --> 00:36:07,357
. نميتونم

478
00:36:10,197 --> 00:36:14,031
چونکه چيزهاي خيلي مهمتري از خواسته ي من
. .  توي اين دنيا وجود داره

479
00:36:15,869 --> 00:36:17,803
. و همينطور کسي که عاشقشم . .

480
00:36:22,376 --> 00:36:24,469
اوميدوارم يه روزي
. بتونم دليلشو برات توضيح بدم

481
00:36:26,246 --> 00:36:30,046
انتظار نداشته باش که وقتي برميگردي
. اينجا باشم تا برام توضيح بدي

482
00:36:32,953 --> 00:36:35,251
. " من ديگه برنميگردم " لوييس

483
00:36:39,726 --> 00:36:42,160
. لااقل نه به اين زوديا

484
00:36:59,012 --> 00:37:00,775
. متاسفم

485
00:37:03,083 --> 00:37:05,415
. هرگز قصد نداشتم بهت صدمه بزنم

486
00:37:11,191 --> 00:37:14,354
خوب ،بالاخره يه روزي بهم صدمه ميزدي
مگه نه ؟

487
00:37:15,095 --> 00:37:17,563
اين همون لحظه ي خاصه ؛ نه ؟

488
00:37:17,731 --> 00:37:21,064
همون لحظه اي که تا آخر عمرم
حسرتشو ميخورم ، مگه نه ؟

489
00:37:22,302 --> 00:37:23,735
. آره

490
00:37:57,337 --> 00:38:00,966
. بارت آلن " ؛ غيبش زده ، اون فرارکرده "

491
00:38:01,141 --> 00:38:04,076
. يه تاسيسات چندين ميليون دلاري ؛ نابود شده

492
00:38:04,244 --> 00:38:07,145
پروژه ي 33.1 بطور غير قابل بازگشتي
. خراب شده

493
00:38:08,248 --> 00:38:11,376
اما ؛ دستِ کم ،فهميدي پسرم ؛
. . که اون کماندار سرکِيف

494
00:38:11,551 --> 00:38:13,178
. . و اون گروه فوق العاده اش . .

495
00:38:13,353 --> 00:38:15,617
. دشمن هاي عادي اي نيستن . .

496
00:38:15,789 --> 00:38:19,816
که دقيقا به همين دليل بايد
. پروژه ي 33.1 رو ادامه بديم

497
00:38:20,026 --> 00:38:23,359
اگه تروريست هايي مثل " گيرين آرو " ؛
. . دارن آدماي با قدرت هاي فرابشري رو جمع ميکنن

498
00:38:23,530 --> 00:38:27,227
تنها راهي که براي حفاظت از آزادي و دموکراسي
. وجود داره ، اينه که آتش رو با آتش جواب بديم

499
00:38:27,401 --> 00:38:29,096
آزادي و دموکراسي ؟
. خوب ، خوب

500
00:38:29,269 --> 00:38:31,567
. نميدونستم اهداف چنين والايي داري

501
00:38:31,738 --> 00:38:35,299
خوب ،چيزاي زيادي هست که توي اين سالها
. متوجهشون نشدين ؛ پدر

502
00:38:35,475 --> 00:38:37,306
. اما من اينطور نيستم

503
00:38:37,477 --> 00:38:40,469
نوار ويدئوي حفاظتي " ريج " ؛
. نابود شده

504
00:38:40,647 --> 00:38:44,139
اما ؛ چندين نفر از محافظين ؛ . .
. . يکي از افراد " گيرين آرو " رو شناسايي کردن

505
00:38:44,317 --> 00:38:48,378
که مشخصاتش به طور قابل ملاحظه اي . .
. به " کلارک کِنت " ميخوره

506
00:38:49,556 --> 00:38:52,252
کلارک " ؟"
. غيرممکنه

507
00:38:52,426 --> 00:38:55,122
کلمه اي که هميشه وقتي به اون ميرسه
. از دهن همه خارج ميشه

508
00:38:55,295 --> 00:38:57,422
. لِکس " ؛ کار " کلارک " نبوده "

509
00:38:57,597 --> 00:38:58,928
از کجا اينقدر مطمئنين ؟

510
00:38:59,099 --> 00:39:02,466
چونکه موقعي که ديشب اون اتفاقات افتادن
. داشتم باهاش شام ميخوردم

511
00:39:03,837 --> 00:39:05,805
. . مارتا " ؛ خوراک گوشت درست کرده بود "

512
00:39:05,972 --> 00:39:08,406
با سيب زميني هاي تازه و . .
. هويجهاي کوچولو موچولو

513
00:39:08,575 --> 00:39:09,872
. خوشمزه بود
. . کلارک "؛ "

514
00:39:10,043 --> 00:39:12,603
. کلارک " ؛ سه بار بشقابشو پر کرد "

515
00:39:13,447 --> 00:39:14,641
. اما نگران نباش ؛ پسرم

516
00:39:14,815 --> 00:39:18,876
هنوزم يه عالمه دشمن اون بيرون داري ؛
. که براي سقوطِت نقشه ميکِشن

517
00:39:27,327 --> 00:39:28,988
. باشه ، مرسي

518
00:39:29,162 --> 00:39:31,392
ديلي پلانت " ؛ داره روي داستاني "
. . کار ميکنه که

519
00:39:31,565 --> 00:39:34,659
نشتي گاز ؛ يکي از ساختمانهاي خالي . .
. . لوترکورپ " رو نابود کرده "

520
00:39:34,835 --> 00:39:36,769
. که در پايين بارانداز قرارداشته . .

521
00:39:37,237 --> 00:39:38,829
خالي ؟

522
00:39:39,005 --> 00:39:41,132
مثل اينکه ماشين سرپوش گذاري لوتِر
. داره با نهايت سرعت کار ميکنه

523
00:39:41,341 --> 00:39:44,970
خوب ، لااقل تونستيم قبل از اينکه " لِکس " ؛
. بارت " رو جوون مرگ کنه نجاتش بديم "

524
00:39:45,145 --> 00:39:46,134
. بي خيال

525
00:39:46,313 --> 00:39:48,304
. نگران نباش
. يه عالمه آب ميوه خورده بودم

526
00:39:48,482 --> 00:39:51,383
اونطوري که يخچال " مارتا کِنت " رو خالي کردي
. حتي منو هم داشتي گول ميزدي

527
00:39:51,551 --> 00:39:53,610
. بخاطر اينه که دوست ندارم گرسنه باشم

528
00:39:55,555 --> 00:39:59,286
براي وقتي که شايد لازم بشه
. بزنم به کار

529
00:39:59,759 --> 00:40:01,090
. هنوزم دوستِ پسر دارم

530
00:40:01,261 --> 00:40:03,354
آرزو بهر جوانان عيب نيست ، هان ؟

531
00:40:03,530 --> 00:40:05,430
. حالا ميدوني که واسه چي اسمشو " ضربه " گذاشتيم

532
00:40:07,467 --> 00:40:09,025
. . ضربه " ؛ " آدم ماشيني " ؛ "

533
00:40:09,202 --> 00:40:11,602
آکوآمَن " ؛ " گيرين آرو " ؛ " . . .
اسم گروهتونو چي گذاشتين ؟

534
00:40:11,771 --> 00:40:14,365
. نميدونم . داشتم فکر ميکردم
. يه اسم باحال ميخوايم

535
00:40:14,541 --> 00:40:15,872
. . به يه اسمي شبيه

536
00:40:16,042 --> 00:40:18,840
داشتم به يه اسمي فکر ميکردم که توش
. لغت " عدالت " به کار رفته باشه

537
00:40:19,012 --> 00:40:21,480
بالاخره ؛ " لِکس " بايد
. جرعه ي بزرگي از " عدالت " رو سربکِشه

538
00:40:21,648 --> 00:40:24,481
ويکتور " و " اي.سي " تونستن "
. . پردارنده ي مرکزي 33.1 رو هک کنن و وارد بشن

539
00:40:24,651 --> 00:40:26,175
. قبل از اينکه ساختمان رو منفجر کنيم . . .

540
00:40:26,353 --> 00:40:28,218
. اون يکي ماموريتي که ميگفتي ، همين بود

541
00:40:28,388 --> 00:40:30,948
تا حالا رايانه اي نبوده که
. نتونسته باشم هکش کنم و واردش بشم

542
00:40:31,124 --> 00:40:32,421
حالا چي پيدا کردين ؟

543
00:40:32,592 --> 00:40:35,288
لِکس " ؛ ديگه به همين جا و هميني که "
. داره دلشو خوش نميکنه

544
00:40:36,096 --> 00:40:39,998
لوترکورپ " داره شعبي از 33.1 "
. رو در کل دنيا راه اندازي ميکنه

545
00:40:40,567 --> 00:40:43,263
هرجايي که ادله اي از وجود افرادي
. . با قدرتهاي فرابشري باشه

546
00:40:43,436 --> 00:40:45,563
لابراتوآرهايي تاسيس ميکنن که . .
. روي اون آدمها آزمايش کنن

547
00:40:45,739 --> 00:40:47,104
. نميتونيم اجازه بديم همچين اتفاقي بيفته

548
00:40:48,008 --> 00:40:49,635
. چنين اجازه اي رو هم نخواهيم داد

549
00:40:50,043 --> 00:40:54,377
آقايان ؛ اولين هدفمون ، ساختمان بزرگ در
. جزيره ي " کورتو مالتيس " خواهد بود

550
00:40:54,548 --> 00:40:57,210
. روش کارو که ميدونين
. تا 30 دقيقه ي ديگه راه ميفتيم

551
00:40:57,384 --> 00:40:59,284
. لباس هاتونو جمع کنين

552
00:41:00,654 --> 00:41:02,246
تو باهامون مياي رفيق ؟

553
00:41:02,422 --> 00:41:05,550
. آره ، بايد باهامون بياي -
. اسلحه هاي قوي خيلي بکارمون ميان پ -

554
00:41:07,761 --> 00:41:10,889
حق با اوناس ، ميدوني ؟
. منبع خيلي باارزشي براي گروه خواهي بود

555
00:41:14,568 --> 00:41:16,661
. ميخوام بخشي از اين گروه باشم ، بچه ها
. واقعا ميخوام

556
00:41:16,836 --> 00:41:18,394
اما ؟

557
00:41:20,440 --> 00:41:21,907
. . اون مشکلي که درموردش بهتون گفتم

558
00:41:22,075 --> 00:41:24,908
. اوني که خودم باعثش شدم . .
. اول بايد اونو برطرف کنم

559
00:41:26,346 --> 00:41:28,906
. " اين ، آخر داستان نيست " کلارک

560
00:41:34,754 --> 00:41:36,619
. تازه اولشه

561
00:41:39,159 --> 00:41:40,649
. " کلويي "

562
00:41:40,894 --> 00:41:42,725
. يالا ؛ بچه ها

563
00:41:43,363 --> 00:41:45,422
. بريم دنيا رو نجات بديم

564
00:41:52,672 --> 00:41:55,402
ميدوني ، دوستاي خيلي
. " فوق العاده اي داري " کلاک کِنت

565
00:41:55,575 --> 00:41:58,237
. آره ، دوستاي فوق العاده اي دارم

566
00:41:58,261 --> 00:42:13,261
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

