﻿1
00:00:32,231 --> 00:00:34,324
واسه چي بيداري ؟

2
00:00:35,868 --> 00:00:36,857
حالت خوبه ؟

3
00:00:37,403 --> 00:00:39,894
. فکر کنم ذهنم زيادي شلوغه

4
00:00:41,874 --> 00:00:43,865
درمورد رابطه ي خودمونه ؟

5
00:00:49,415 --> 00:00:54,352
. لانا " ؛ ميدونم که توهم شک هاي خودتو داري "

6
00:00:55,387 --> 00:00:58,584
ميدونم بعضي وقتا فکر ميکني که
آيا ميتوني بهم اطمينان کني يا نه ؟

7
00:00:59,692 --> 00:01:02,252
. ولي بهت قول ميدم ؛ ميتوني بهم اطمينان کني

8
00:01:03,095 --> 00:01:07,429
. هميشه پشت و پناهتم
. هميشه

9
00:01:11,136 --> 00:01:12,569
. ميدونم

10
00:01:17,877 --> 00:01:20,175
. مطمئن نيستم بدوني

11
00:01:21,080 --> 00:01:24,811
نميدوني چقدر برام مهمي

12
00:01:35,928 --> 00:01:42,026
در يک دنياي ايده آل ؛ اميدوار بودم تو هم
. يه جوابي به اين رفتارم بدي ، اما ايرادي نداره

13
00:01:42,201 --> 00:01:45,364
. ديره
. هردو خسته ايم

14
00:01:47,940 --> 00:01:49,339
. " لِکس "

15
00:01:55,814 --> 00:01:57,509
. آقاي " لوتِر "؛ يه رخنه ي امنيتي داشتيم

16
00:01:57,683 --> 00:01:59,150
با چه کُدي ؟ -
. يک ؛ چهار ؛ دو  -

17
00:01:59,952 --> 00:02:01,544
يعني چي ؟ -
. بايد تکون بخورم -

18
00:02:01,720 --> 00:02:04,780
. همه چي درست ميشه ؛ درامانيم -
. تکون بخورين ، راه بيفتين -

19
00:02:06,859 --> 00:02:07,951
. خانم " لَنگ " ؛ عجله کنيد

20
00:02:08,127 --> 00:02:09,754
کُد 142 چيه ؟ -
. يالا -

21
00:02:09,929 --> 00:02:12,397
به محض اينکه به اتاق امن رسيديم
. همه چي رو بهت ميگم

22
00:02:12,564 --> 00:02:15,795
. راه بيفتين ، آقاي " لوتِر " ؛ راه بيفتين
. راه بيفتين ؛ راه بيفتين ، زودباشين

23
00:02:15,968 --> 00:02:18,960
. نگران نباش " لانا " ؛ مشکلي برات پيش نمياد
. من درست پشت سرت ميام

24
00:02:20,072 --> 00:02:22,267
لِکس " ؟ "
لِکس " ؟ "

25
00:02:23,108 --> 00:02:24,803
کجا رفت ؟

26
00:02:24,977 --> 00:02:26,501
. بايد شما رو به اتاق امن برسونيم

27
00:02:26,679 --> 00:02:28,670
! " لِکس " -
. زودباش ، درو ببند -

28
00:02:33,185 --> 00:02:39,488
لانا " ؟ " لانا " ؟ "
سلام ؟

29
00:02:41,026 --> 00:02:45,122
کسي . .  اينجاس ؟

30
00:02:46,932 --> 00:02:48,957
اينجا چه خبره ؟

31
00:03:01,347 --> 00:03:03,281
. اين ديوونگيه

32
00:03:17,882 --> 00:03:21,382
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت هشتم "
" ساکن "

33
00:03:26,383 --> 00:04:27,242
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

34
00:04:27,966 --> 00:04:29,900
. گفتي کارت فوريه -
. همينطورم هست -

35
00:04:30,068 --> 00:04:32,764
يه کِشتي حمل بار تايواني تبار
. . در ساحل آلاسکا پيدا شده

36
00:04:32,938 --> 00:04:35,498
درحالي که تمام خدمه اش . .
. به دلايل نامعلومي مُردن

37
00:04:36,842 --> 00:04:40,243
جزئيات يه مقدار تيره و تارن اما گزارش کِشتي
. ميگه آخرين توقفگاهِشون جزيره ي " بلونا " بوده

38
00:04:40,412 --> 00:04:41,538
جزيره ي " بلونا " ؟

39
00:04:41,713 --> 00:04:45,080
درست در روزي که من از منطقه ي شبح فرار کردم
. يه شهاب سنگ هم به اون جزيره خورده

40
00:04:45,550 --> 00:04:46,847
اون کِشتي الان کجاس ؟

41
00:04:47,019 --> 00:04:49,613
. با يدک کِش ؛ دارن به سياتل منتقلش ميکنن -
. بايد برم اونجا -

42
00:04:49,788 --> 00:04:53,622
کلارک "؛ اين دشمنهاي جديد ، چندتا هيولاي شهاب سنگي "
. ساده نيستن ؛ اون از کهکشانهاي بسيار بسيار دور ميان

43
00:04:53,792 --> 00:04:57,125
و مهم تر اينکه ؛ ميتونن بهت صدمه بزنن ؛
. نميتوني بدون سلاح بري

44
00:04:57,296 --> 00:05:01,164
بي اسلحه نميرم ؛ کيريستالي که " رايا " بهم
. داده رو دارم ؛ از اون ؛ بر عليهِشون استفاده ميکنم

45
00:05:04,369 --> 00:05:05,927
. . هي ؛ " لانا " ؛

46
00:05:07,406 --> 00:05:09,203
. يواش . .
حالت خوبه ؟

47
00:05:10,542 --> 00:05:13,534
. خداي من ؛ آره ، البته

48
00:05:13,712 --> 00:05:14,701
چه اتفاقي افتاده ؟

49
00:05:15,314 --> 00:05:18,147
. لِکس "؛ به طرز اسرارآميزي ناپديد شده "

50
00:05:18,984 --> 00:05:20,212
. بايد به " سياتل " برم

51
00:05:21,453 --> 00:05:24,650
کلارک " ؛ ميدونم اگه بخواي مردِ سال رو "
. . انتخاب کني ، به " لِکس " راي نميدي

52
00:05:24,823 --> 00:05:26,814
اما نميتوني به اين آسونيا . .
. بهش پشت کني

53
00:05:26,992 --> 00:05:30,393
. کلويي " ؛ جون انسانهاي بيگناه درخطره "
. به محض اينکه بتونم برميگردم

54
00:05:36,435 --> 00:05:40,371
. ماشين " لِکس " توي گاراژه
. هيچ جابجايي در حسابهاي مالي ديده نميشه

55
00:05:40,706 --> 00:05:42,196
ليستِ مسافرين شرکتهاي هوايي ؟

56
00:05:42,374 --> 00:05:43,966
. توي هيچکدومشون نيست

57
00:05:46,578 --> 00:05:50,981
. نميشه از صحنه ي روزگار محو شده باشه
. بايد پيداش کنيم

58
00:05:52,951 --> 00:05:57,217
. لانا " ؛ خواهش ميکنم ؛ بيا تو "

59
00:05:58,890 --> 00:06:02,587
ميشه يه دقيقه ما رو تنها بذاري ؟
. " متشکرم ؛ " جورج

60
00:06:06,531 --> 00:06:10,092
. لانا " ؛ اين وضعيت بسيار ناخوشاينديه "

61
00:06:10,268 --> 00:06:13,965
يه سوئيت در هتل چهارفصل متروپوليس
. برات گرفتم . براي حفظ امنيت خودته

62
00:06:14,139 --> 00:06:16,573
براي امنيت خودم يا براي اينکه منو از اونجا
دور کنين تا روي کارتون سرپوش بذارين ؟

63
00:06:19,378 --> 00:06:20,606
يه توطئه ؟

64
00:06:20,779 --> 00:06:23,680
حراست ساختمان ، بهم اجازه نميده که هيچ کدوم از
. ويدئوهاي مراقبتي رو ببينم

65
00:06:23,849 --> 00:06:25,783
بهم ميگن يه چيزاي عجيب و غريبي
.  ميبينم که وجود ندارن

66
00:06:26,618 --> 00:06:28,017
. بهم بگو

67
00:06:29,654 --> 00:06:32,214
بهم بگو ، چي ديدي ؟

68
00:06:32,391 --> 00:06:35,451
. حتي نميدونم چطور توضيحش بدم

69
00:06:38,864 --> 00:06:44,393
اما ؛ " لِکس " ؛ به برفک تبديل شد و
. بعدش ناپديد شد

70
00:06:48,106 --> 00:06:50,097
. اتاق تاريک بوده
. . شايد توي اون هرج و مرج

71
00:06:50,275 --> 00:06:52,573
. ميدونم چي ديدم

72
00:06:53,612 --> 00:06:55,637
ديگه چي يادت مياد ؟

73
00:06:56,815 --> 00:06:58,942
. هرچيزي
. هرچيزي که بتونه يه  سرنخي بهمون بده

74
00:06:59,117 --> 00:07:03,850
. محافظ ها يه عددي رو گفتن
. يه کُد ؛ 142

75
00:07:08,560 --> 00:07:09,857
ميدونين چه معني اي ميده ؟

76
00:07:11,229 --> 00:07:15,290
. نه . نه ؛ اما پيداش ميکنم

77
00:07:16,134 --> 00:07:18,227
. مطمئنم که پيداش ميکنين

78
00:07:18,403 --> 00:07:22,203
و ؛ متشکر ميشم اگه چيز جديدي متوجه شدين
. منو هم درجريان بذارين

79
00:07:22,374 --> 00:07:27,004
حتما ؛ ميدونم چقدر براي " لِکس " ؛ مهم هستين
. البته که بهتون اطلاع ميدم

80
00:07:40,992 --> 00:07:46,760
. آره ، دکتر " چاوز " رو برام بگيرين
. فن آوري ژنوم ؛ بله

81
00:07:59,377 --> 00:08:02,642
اين همه جسد از کجا اومده ؟ -
. گفتنش سخته -

82
00:08:02,814 --> 00:08:04,782
. درجريانت ميذارم

83
00:08:24,936 --> 00:08:28,167
بايد همون دانشجوي پزشکي سال اولي
. که منتظرش بودم باشي

84
00:08:31,943 --> 00:08:34,070
. جلوي من سکته نزني که حوصلشو ندارم

85
00:08:34,713 --> 00:08:36,442
چي باعث شده همچين چيزي بگي ؟

86
00:08:38,083 --> 00:08:41,348
خيره شدن دقيق که باعث ميشه تمام تازه واردهايي
. که روز اول کارشونه حالشون بهم بخوره

87
00:08:41,520 --> 00:08:42,919
ميشه يه کمکي بکني ؟

88
00:08:45,524 --> 00:08:48,891
چندتان ؟ -
. به اندازه ي يه قبرستون کامل -

89
00:08:57,135 --> 00:08:58,932
چطوري يه جسد ؛ اينطوري
توي اين جعبه ها جا ميشه ؟

90
00:08:59,104 --> 00:09:03,234
اين جسدها هيچ استخواني ندارن ؛ گرچه نميدونم که
. همچين چيزي چطور از لحاظ کالبد شناسي ممکنه

91
00:09:05,610 --> 00:09:07,908
منظورتون اينه که يکي
استخوان هاشونو درآورده ؟

92
00:09:08,079 --> 00:09:10,047
بيشتر شبيه اينه که
. پارشون کرده و بيرونشون آورده

93
00:09:10,215 --> 00:09:12,376
تمام استخوانها ؛ يه ذره گوشت هم
. روشون نمونده

94
00:09:14,152 --> 00:09:17,952
تا حالا چيزايي ديدم که بيشتر مردمو
. . ازترس فراري ميده

95
00:09:18,123 --> 00:09:20,614
. اما اين يکي ، بدجوري هولناکه . .

96
00:09:23,428 --> 00:09:25,555
تمام اين جسدها ؛
از کِشتي ميان ؟

97
00:09:25,730 --> 00:09:27,527
اين دوتاي آخري ؛
. کارگر بارانداز

98
00:09:30,936 --> 00:09:33,496
هرچيزي که توي اون کِشتي بوده
. الان ديگه پاش به زمين رسيده

99
00:09:41,146 --> 00:09:43,410
بچه ؛ از همين الان بالاآوردي ؟

100
00:09:50,221 --> 00:09:51,779
. خداروشکر که يکي حرفامو باور ميکنه

101
00:09:51,957 --> 00:09:54,926
تو اولين کسي هستي که فکر نميکنه
. جاي من توي " بل ريو " هست

102
00:09:55,093 --> 00:09:56,822
. " لانا "

103
00:09:57,028 --> 00:10:00,486
. اتفاقات عجيب و غريب تري توي " اسمالويل " افتادن
. نگران نباش ؛ پيداش ميکنيم

104
00:10:00,665 --> 00:10:02,257
. لانا " ؛ خداروشکر که حالت خوبه "

105
00:10:02,434 --> 00:10:05,699
دقيقا " لِکس " ؛ وقتي بخار شد و رفت هوا
کجا ايستاده بود ؟

106
00:10:05,870 --> 00:10:08,896
يه جايي وسط اتاق ايستاده بود ؛
. تقريبا همين جا

107
00:10:09,074 --> 00:10:11,668
. نه ؛ نميتوني منو ببيني

108
00:10:11,843 --> 00:10:15,472
گفتي " لِکس " همه ي فايلهاي پشتيبان ويديويي رو
توي يه سرور داخلي نگه ميداره ، درسته ؟

109
00:10:15,647 --> 00:10:17,808
. آره ، فکر کنم -
. به پسورد احتياج داريم -

110
00:10:17,983 --> 00:10:20,281
. تو و " لِکس " به همديگه نزديکين
اون پسورد ؛ درارتباط با تو ساخته نشده ؟

111
00:10:21,252 --> 00:10:22,685
. نه ؛ فکر نکنم

112
00:10:22,854 --> 00:10:25,914
. لانا " ؛ پسورد ، تاريخ تولدته "

113
00:10:26,091 --> 00:10:29,254
چرا " جوليان " رو امتحان نميکني ، برادرش ؟
. يا " ليليان " ؛ مادرش

114
00:10:29,427 --> 00:10:30,655
. تاريخ تولد تو

115
00:10:34,299 --> 00:10:36,824
خيلي خوب ، " لانا " چطور ؟

116
00:10:40,505 --> 00:10:42,029
نه ؛ چيز ديگه اي ؟ -
. نميدونم -

117
00:10:42,207 --> 00:10:43,401
! اي لعنت

118
00:10:43,575 --> 00:10:44,633
. نگران نباش

119
00:10:44,809 --> 00:10:48,040
تمام محتويات ديسک سخت رو آپلود ميکنيم
. و بعدا روش کار ميکنم

120
00:10:49,280 --> 00:10:54,980
کلويي " ؛ اونطوري که اون ناپديد شد ؛ "
اگه . . اگه " لِکس " واقعا رفته باشه چي ؟

121
00:10:56,955 --> 00:10:58,479
براي هميشه ؟

122
00:10:58,957 --> 00:11:01,255
نگران نباش ؛ راه برگشتم به سمتِ تو رو
. پيدا ميکنم

123
00:11:01,426 --> 00:11:04,486
. " نميتوني اونطوري فکر کني " لانا
. برش ميگردونيم

124
00:11:04,863 --> 00:11:10,028
شک و ترديدهاي زيادي نسبت به اين رابطه دارم
. يه عالمه سوء ظن

125
00:11:11,236 --> 00:11:13,898
اما حالا که رفته ؛
. هيچکدومشون ديگه برام مهم نيستن

126
00:11:14,072 --> 00:11:16,506
. فقط ميخوام دوباره صورتشو ببينم

127
00:11:17,242 --> 00:11:21,975
. لانا " ؛ خيلي دوستِت دارم "

128
00:11:25,250 --> 00:11:26,842
. توي دفتر " پلانت " ؛ پسوردشو کرک ميکنم

129
00:11:27,018 --> 00:11:30,681
حالا ، يا ويدئو هايي از ويسکي خوردن
. . و خيانت کردنهاي "لِکس " اينتو پيدا ميکنيم

130
00:11:30,855 --> 00:11:33,221
يا اينکه جايزه ي بزرگ رو بدست مياريم
. و ميفهميم که چه اتفاقي افتاده

131
00:11:33,625 --> 00:11:35,752
. لانا " ؛ وايسا ؛ نرو "

132
00:11:35,927 --> 00:11:37,861
چه حسي داره  " لِکس " ؟

133
00:11:39,297 --> 00:11:42,027
که ببيني تمام زندگيت از
دست رفته ؟

134
00:11:45,970 --> 00:11:47,369
. من تو رو ميشناسم

135
00:11:48,173 --> 00:11:49,902
. خوب ، بايد بشناسي

136
00:11:50,075 --> 00:11:53,169
قيافه ي منو از
. پنجره ي مشاهدات ديدي

137
00:11:55,880 --> 00:11:57,780
. تو ؛ کُدِ 142 هستي

138
00:12:10,593 --> 00:12:12,857
ميدونم که " لِکس لوتِر گم شده "؛
. يه تيتر پرمايه است

139
00:12:13,029 --> 00:12:15,293
ولي واسه چي بايد دنبال
ريشه ي شيطان بگرديم ؟

140
00:12:15,465 --> 00:12:16,762
. من اينکارو بخاطر " لِکس " انجام نميدم

141
00:12:16,933 --> 00:12:19,834
بعداز صحبت کردن با " لانا "؛
. بايد شک ها و بدبيني هامو بذارم براي بعد

142
00:12:20,003 --> 00:12:22,938
. خاطر " لِکس " ؛ براش خيلي عزيزه

143
00:12:23,606 --> 00:12:25,267
. اين زن ها هم ، عجب معماهايي هستن

144
00:12:25,442 --> 00:12:28,775
. پيدا کردن " لِکس "؛ معماي بزرگتريه
کلارک " کجاس ؛ وقتي بهش احتياج دارم ؟ "

145
00:12:28,945 --> 00:12:30,879
چه ربطي به " کلارک " داره ؟

146
00:12:31,047 --> 00:12:34,710
ببين ، ميدونم واسه اون يارو تاسف ميخوري
. چونکه هميشه تنهاس

147
00:12:34,884 --> 00:12:36,647
اما ، مگه اون يارو چيکار ميتونه
انجام بده که من نميتونم ؟

148
00:12:36,820 --> 00:12:38,617
. ميدوني ، احتمالا حق با توئه

149
00:12:38,788 --> 00:12:42,019
اون وسط ساعت شلوغي پانميشه بره
. غذاي مورد علاقه اتو بگيره

150
00:12:42,192 --> 00:12:46,185
تازه اين همه دردسر داري به خودت ميدي تا مردي رو
. پيدا کني که هيچکي دلش واسش تنگ نميشه

151
00:12:46,362 --> 00:12:47,727
. . خوب ، شايد بغير از -
. " لانا " -

152
00:12:50,033 --> 00:12:52,467
. جستجو براي پيدا کردن " لِکس "؛ شروع شده

153
00:12:52,969 --> 00:12:54,869
چيزي ميخواي از بوفه ي زيرزمين
واست بگيرم ؟

154
00:12:55,038 --> 00:12:56,471
. متشکرم ، اما نه ، چيزي احتياج ندارم

155
00:12:58,374 --> 00:12:59,966
. خبراي خوبي برات دارم

156
00:13:00,143 --> 00:13:02,168
. . تونستم پسوردِ جادويي رو پيدا کنم

157
00:13:02,345 --> 00:13:06,577
و معلوم شد که اون پسورد چيزي نبود بجز
. " تاريخ تولد خانم " لانا لَنگ

158
00:13:06,749 --> 00:13:10,947
تونستم به فايلهاي نظارتي دسترسي پيدا کنم
. و ببينم چيا توشون پيدا ميکنم

159
00:13:18,995 --> 00:13:21,088
. يه چيزي اينجاس

160
00:13:22,432 --> 00:13:23,729
ميتوني واضح ترش کني ؟

161
00:13:23,900 --> 00:13:27,666
دارم تمام تلاشمو ميکنم ؛ اما چيز زيادي نيست که
. بتونم روش کار کنم ؛ يه مقدار زمان ميبره

162
00:13:33,176 --> 00:13:36,612
سلام ؟ -
. ميدونم چه اتفاقي براي " لِکس لوتر " افتاده -

163
00:13:36,779 --> 00:13:38,041
کي صحبت ميکنه ؟

164
00:13:38,781 --> 00:13:42,239
اگه کسي بدونه ما داريم حرف ميزنيم ؛
. هردو به خطر ميفتيم

165
00:13:43,319 --> 00:13:44,377
چي شده ؟

166
00:13:46,055 --> 00:13:49,991
. از طرف حفاظتِ " لِکسِ"ــه
. ميخوان منو درجريان اطلاعات جديد بذارن

167
00:14:06,142 --> 00:14:09,805
کسي تا اينجا تعقيبت کرد ؟ -
. نه -

168
00:14:09,979 --> 00:14:11,571
خواهش ميکنم ؛ بگين که
چه اتفاقي براي " لِکس " افتاده ؟

169
00:14:11,748 --> 00:14:14,308
. من دزديدمش
. . و اگه بخواي دوباره ببينيش

170
00:14:14,484 --> 00:14:18,250
دهنِتو بسته نگه ميداري و . .
. دقيقا به حرفام گوش ميدي

171
00:14:18,621 --> 00:14:21,021
هرچيزي که ميخواي ؛
. فقط بهش صدمه نزن

172
00:14:21,858 --> 00:14:26,227
ميدوني که دوستِ پسرت يه آزمايشگاه سري که
داخل برج " لوترکورپ " مخفي شده ؛ به اسم 33.1 داره ؟

173
00:14:26,396 --> 00:14:28,261
براي چي اونجا سِريه ؟

174
00:14:28,531 --> 00:14:32,524
چونکه توي اون آزمايشگاه ؛ روي افرادي که
. تحت تاثير شهاب سنگها قرار گرفتن آزمايش ميکنن

175
00:14:32,835 --> 00:14:35,998
وقتي بيمارها از  "بل ريو " مرخص ميشن ؛
. . به جاي آزاد شدن

176
00:14:36,172 --> 00:14:39,107
يه بليط يک سره و بدون بازگشت به يه . .
. لابراتوآر مخفي بهشون ميدن

177
00:14:39,676 --> 00:14:40,904
اين همه رو از کجا ميدوني ؟

178
00:14:41,377 --> 00:14:45,905
چونکه من يکي از اونا بودم ؛
. تا اينکه ديشب از اونجا فرار کردم

179
00:14:46,649 --> 00:14:48,082
براي چي بايد حرفاتو باور کنم ؟

180
00:14:49,285 --> 00:14:53,813
ببين ، نکته همينجاس ؛ هيچکي حرفامو باور نميکنه
. من يه بيمار سابق رواني هستم

181
00:14:53,990 --> 00:14:57,858
اما تو ؛
. تو ؛ دوستِ دختر محبوب " لِکس " هستي

182
00:14:58,027 --> 00:15:01,428
به محض اينکه درمورد اين آزمايشگاه حرف بزني ؛
. مردم به حرفات گوش ميدن

183
00:15:02,165 --> 00:15:04,929
سند و دليلت کو ؟
. تو هيچ مدرکي نداري

184
00:15:06,903 --> 00:15:08,666
. البته که دارم

185
00:15:11,441 --> 00:15:15,605
. ميتونم اونجا ببرمت
. خودت ميتوني با چشماي خودت اونجا رو ببيني

186
00:15:18,915 --> 00:15:20,780
و بعدش ؛ " لِکس " رو آزاد ميکني ؟

187
00:15:27,457 --> 00:15:32,417
. منطقه رو خالي نگه دارين ، لطفا
. نيروي پشتيباني ، متشکرم

188
00:15:34,931 --> 00:15:37,900
. هِي ، اين منطقه ممنوعه اس

189
00:15:38,334 --> 00:15:39,699
. با پزشکي قانوني هستم

190
00:15:40,703 --> 00:15:42,000
. بهتره تو بري جلو تا من

191
00:15:42,939 --> 00:15:45,100
. شنيدم وضع جسدها بدجوري بهم ريخته اس

192
00:15:45,274 --> 00:15:48,334
بهرحال ، نظريه ي ما اينه که مباشر جرم
. . توي اين کانتينر قايم شده بوده

193
00:15:48,511 --> 00:15:53,642
و به طريقي از اين جا زده بيرون . .
. وشروع به آدمکُشي کرده ؛ خيلي وحشيانه اس

194
00:15:54,817 --> 00:15:57,786
فکر ميکرديم خونه اما بچه ها گفتن که
. مغزِ استخوانِ انسانه

195
00:15:57,987 --> 00:16:00,353
. بدجوري حال بهم زنه

196
00:16:03,526 --> 00:16:05,653
يه چندتايي بقاياي جسد ديگه موندن
. که بايد از اينجا منتقل بشن

197
00:16:05,828 --> 00:16:08,058
تيم قضايي اونجا
. منتظرتن

198
00:16:08,231 --> 00:16:10,495
. مرسي -
. خواهش ميکنم -

199
00:16:38,628 --> 00:16:41,290
تو کي هستي ؟ -
! يکي که گرسنه اس -

200
00:16:47,603 --> 00:16:48,763
! نـــه

201
00:17:02,618 --> 00:17:06,577
. گفتي تحت تاثير شهاب سنگها قرار گرفته بودي
چه اتفاقي برات افتاد ؟

202
00:17:07,557 --> 00:17:10,492
. من يه متخصص برق بودم

203
00:17:11,327 --> 00:17:15,127
پارسال ؛ وقتي بارش شهاب سنگ اتفاق افتاد
. توي برج راديو کار ميکردم

204
00:17:15,665 --> 00:17:18,190
. . افتادم بيرون و يه طورايي ؛ من

205
00:17:18,367 --> 00:17:20,665
. يه قدرت خاص بدست آوردي

206
00:17:23,773 --> 00:17:25,138
چه قدرتيه ؟

207
00:17:27,443 --> 00:17:30,105
. ميتونم بين فرکانس هاي متناوب حرکت کنم

208
00:17:31,781 --> 00:17:37,310
ميتونم بين سطوحي از هستي تغيير وضعيت بدم
. که هيچکي از وجودشون خبر نداره

209
00:17:39,956 --> 00:17:43,790
اگه فکر ميکني من عجيب و غريبم ؛ وايسا تا چندتايي
. از آدمايي که تو اين طبقه نگهداري ميشن رو ببيني

210
00:17:43,960 --> 00:17:47,987
نميترسي به محض اينکه اون درها باز بشن
بگيرنت ؟

211
00:17:49,398 --> 00:17:55,496
اگه مجبورم جونمو قرباني کنم تا حقيقت از
. اينجا بيرون بره ؛ باکي نيست

212
00:18:05,681 --> 00:18:08,081
. حقيقت اينه که ؛ قرار نيست اونا بگيرنت

213
00:18:26,536 --> 00:18:29,528
. متوجه نميشم
. اين ؛ اشتباهه

214
00:18:30,039 --> 00:18:31,904
. اينجا بود

215
00:18:32,074 --> 00:18:35,305
بيست و چهار ساعت پيش ؛ همه اش اينجا بود
. سلولهاي بازداشت ؛ آزمايشگاهها

216
00:18:35,745 --> 00:18:37,076
. " منو ببر پيشِ " لِکس

217
00:18:38,381 --> 00:18:40,178
اون حرومزاده چه بلايي
سر اوناي ديگه آورده ؟

218
00:18:40,349 --> 00:18:43,079
ميدونم که باورداري يه چيزي
. اينجا بوده

219
00:18:43,820 --> 00:18:47,153
اما ؛ واضحا ؛
. خيلي وقته که چيزي اينجا نبوده

220
00:18:47,323 --> 00:18:49,848
! دارم بهت ميگم ؛ اينجا بود -
. باشه -

221
00:18:50,026 --> 00:18:52,995
فقط آروم باش ؛ پيدا ميکنيم که اون همه وسايل
. رو به کجا منتقل کردن

222
00:18:53,162 --> 00:18:56,222
اما اول ؛ بايد بهم بگي که
. با " لِکس " چيکار کردي

223
00:18:59,268 --> 00:19:02,465
يه جايي گذاشتمش که نتونه
. به کس ديگه اي صدمه بزنه

224
00:19:04,907 --> 00:19:06,204
! نه

225
00:19:18,319 --> 00:19:20,913
با 33.1 چيکار کردي ؟

226
00:19:21,689 --> 00:19:23,350
. من کاري نکردم

227
00:19:23,691 --> 00:19:27,252
. واضحه که از اينجا ؛ هيچ کجا نرفتم -
. بهم دروغ نگو -

228
00:19:28,129 --> 00:19:29,494
. عينِ واقعيته

229
00:19:29,664 --> 00:19:31,359
واقعيت ؟

230
00:19:32,066 --> 00:19:36,366
واقعيت اينه که تو منو توي يه پناهگاهِ بتوني
. . نگه داشتي

231
00:19:36,538 --> 00:19:38,938
اونم درست وقتي که نزديک بود دوباره . .
. به زندگي عادي خودم برگردم

232
00:19:39,107 --> 00:19:40,802
زندگي عادي ؟

233
00:19:41,843 --> 00:19:44,073
. تو هرگز از " بل ريو " مرخص نميشدي

234
00:19:45,413 --> 00:19:49,509
اون توهمي بوده که توسط ذهن شکسته و آشفته ات
. ساخته  شده ؛ من داشتم سعي ميکردم کمکت کنم

235
00:19:51,586 --> 00:19:54,987
بقيه ي بيمارها کجان ؟ -
اگه ميدونستم ؛ فکر نميکني که بهت ميگفتم ؟ -

236
00:19:57,559 --> 00:19:59,891
نميخواستم دست به خشونت بزنم " لِکس "؛

237
00:20:00,061 --> 00:20:03,462
. منتها تو انتخاب هاي زيادي برام نگذاشتي -
. باشه ، آروم باش -

238
00:20:07,302 --> 00:20:09,031
. . شايد وقتي " لانا " رو به اينجا آوردم

239
00:20:10,905 --> 00:20:13,373
. بتونيم باهمديگه حرف بزنيم . . .

240
00:20:24,252 --> 00:20:26,277
ميدونستم معتاد استفاده از
. . وسايل کار راه بنداز کوچيکي

241
00:20:26,454 --> 00:20:29,184
منتها اين وسال ؛ به نظر مياد . .
. از دوران ژوراستيک آورده شده باشن

242
00:20:29,357 --> 00:20:33,157
وقتي از آقاي جهنده در فرکانس شنيدم ؛ تصميم گرفتم
.  غبارهاي روي رايوي خونگي پدرمو پاک کنم

243
00:20:33,328 --> 00:20:34,317
راديوي خونگي ؟

244
00:20:34,495 --> 00:20:38,056
آره ، قبل از اينکه اينترنت به وجود بياد ؛ مردم
. از تمام دنيا باهمديگه ارتباط برقرار ميکردن

245
00:20:38,233 --> 00:20:40,997
من قبلا عادت داشتم که يواشکي برم زيرزمين
. و به برنامه هاي آخر شب راديو گوش کنم

246
00:20:41,169 --> 00:20:44,434
. اسمو گذاشته بودم . . جيمي آتشين

247
00:20:44,606 --> 00:20:46,836
چرا باعث تعجبم نميشه ؟

248
00:20:47,909 --> 00:20:50,139
. خيلي خوب ، فقط به دقت گوش بدين دخترا

249
00:20:50,645 --> 00:20:53,614
پسورد ؛ ميدونم که شمادوتا خيلي بهمديگه نزديکين . .
ببينم ، پسورد ، از روي تو انتخاب شده ؟

250
00:20:53,781 --> 00:20:55,248
. نه ؛ فکر نکنم

251
00:20:57,785 --> 00:21:00,185
درست همينجا ؛ شنيدي ؟ -
چطور ميشه نشنيده باشي ؟ -

252
00:21:00,355 --> 00:21:01,413
. يه فرکانس راديوئيه

253
00:21:01,589 --> 00:21:04,353
بعد از اسکن کردن تمام ويدئو ؛
. اون صدا همينطور داره برميگرده

254
00:21:04,525 --> 00:21:08,894
سعي کردم فرکانس هاي مختلف موج رو به وسيله ي
. امواج يو.اچ.اف باهمديگه ترکيب کنم

255
00:21:12,533 --> 00:21:14,763
. . باشه ؛ فقط
. اينو گوش بدين

256
00:21:21,542 --> 00:21:23,806
. نگران نباش ؛ راه خروجمو از اينجا پيدا ميکنم -
. نميشه اونطوري فکر کني -

257
00:21:23,978 --> 00:21:25,639
. خودشه -
. برش ميگردونيم -

258
00:21:25,813 --> 00:21:27,542
. لِکس " اونجا بوده "
. نتونستي صداشو بشنوي

259
00:21:27,715 --> 00:21:28,943
. يا ببينيش -
. خداي من -

260
00:21:29,117 --> 00:21:31,642
. فقط ميخوام دوباره صورتشو ببينم

261
00:21:32,520 --> 00:21:36,854
. لانا "؛ خيلي دوستِت دارم "

262
00:21:39,894 --> 00:21:42,055
. هرچي گفتمو شنيده

263
00:21:44,432 --> 00:21:47,526
ممکنه اين حرف يه مقدار
. . . بي معني و نامعقول به نظر بياد

264
00:21:47,702 --> 00:21:50,796
اما فکر ميکنم ممکنه " لِکس "؛ . .
. توي يه فرکانس ديگه به دام افتاده باشه

265
00:21:53,041 --> 00:21:56,533
يه جورايي مثل راديو ؛ گرچه " اِي.اِم " و
اِف. ام " ؛ فرکانسهاي متفاوتي هستن "

266
00:21:56,711 --> 00:21:58,542
. منتها از يک فضاي مشترک پخش ميشن

267
00:21:58,713 --> 00:22:00,510
ميتونيم باهاش ارتباط برقرار کنيم ؟

268
00:22:01,382 --> 00:22:03,247
. يه حلقه ي فرکانسي توي کتابخونه وجود داره

269
00:22:03,418 --> 00:22:07,320
پس ، تا وقتي که توي اون اتاق باشي؛
. امکان ارتباط برقرار کردن باهاش وجود داره

270
00:22:36,384 --> 00:22:38,249
! کمک ! کمک

271
00:22:38,586 --> 00:22:39,575
! يکي کمکم کنه

272
00:22:42,357 --> 00:22:44,120
. بدو ، برو

273
00:22:45,860 --> 00:22:46,952
. تو غذاي منو دزديدي

274
00:22:50,398 --> 00:22:52,992
. تلاش خوبي بود ، مردِ کريپتوني

275
00:22:53,167 --> 00:22:56,261
. تو از منطقه ي شبح فرار کردي -
. اما من ؛ شبح نيستم -

276
00:23:37,612 --> 00:23:42,447
فکر ميکردم بايد يه جور
. . سوء عملکرد باشه يا

277
00:23:42,917 --> 00:23:46,785
خيلي در مورد اين وسايل نميدونم ؛ . .
. . .  اما اينو ميدونم که . . ببخشيد

278
00:23:46,954 --> 00:23:53,792
که وقتي با هک کردن . .
. . وارد يک سيستم عامل ايمن ميشين

279
00:23:54,395 --> 00:23:56,420
ممکنه بعداز ورود ؛ يه چندتا . .
. ويروس کثيف رايانه اي ، دمار از روزگارتون دربيارن

280
00:23:56,597 --> 00:23:59,191
فکر کنم بهتر باشه به اين حرفتون
. به ديدِ يه جور تهديد نگاه کنم

281
00:24:00,201 --> 00:24:05,138
خانم " سوليوان " ؛ " لوترکورپ " با هرنوع
. رخنه ي امنيتي به شدت برخورد ميکنه و بهش اهميت ميده

282
00:24:05,306 --> 00:24:08,332
. و شما هم اينو خوب ميدونين -
. آقاي " لوتر " ؛ دارم سعي ميکنم پسرتونو پيدا کنم -

283
00:24:08,509 --> 00:24:12,502
از لطفتون متشکرم ؛ درواقعا ؛ اميدوار بودم
. . خبرنگاري به سخت کوشي شما

284
00:24:12,680 --> 00:24:15,478
ممکنه کمکمون کنه تا سرنخي براي . .
. پيدا کردن " لِکس " پيدا کنيم

285
00:24:15,650 --> 00:24:18,676
تنها سرنخي که دارم يه آزمايشگاهِ کوچک
. به اسم 33.1 هست

286
00:24:19,887 --> 00:24:22,981
بجز اون ؛ اونجا معروف به
. مرکز هيولاهاي شهابسنگيه

287
00:24:23,157 --> 00:24:26,126
. . هميشه اين عقيده رو داشتم که -
هيولاهاي شهاب سنگي ؟ -

288
00:24:26,961 --> 00:24:31,455
شما ديگه در دبيرستان بسر نميبريد خانم " سوليوان "؛
. اين ؛ دنياي واقعيه ؛ خواهش ميکنم اين حرفا رو کنار بذارين

289
00:24:41,843 --> 00:24:43,970
باباييِه منحرف و گمراه اينجا چيکار ميکنه ؟

290
00:24:44,145 --> 00:24:46,545
ليونل لوتر " ؛ تمام تحقيقاتم رو "
. غارت کرد

291
00:24:46,714 --> 00:24:48,648
. پس حالا ، برگشتيم سر خونه ي اول

292
00:24:51,886 --> 00:24:55,185
. شايد خونه ي اول نه
. بيشتر شبيه مثلث اول

293
00:24:56,657 --> 00:24:57,885
جيمي " ؛ چه خبرا ؟ "

294
00:24:59,227 --> 00:25:03,664
سه گوش سازي " ؛ ممکنه يه راهي براي بيرون  "
.  کِشيدن " لِکس " از اون فرکانس پيدا کرده باشم

295
00:25:15,142 --> 00:25:17,542
. لِکس " ؛ ميدونم اينجايي "

296
00:25:19,247 --> 00:25:21,738
. . اميدوارم بتوني صدامو بشنوي

297
00:25:23,117 --> 00:25:26,814
. . چونکه يه چيزي هست که . .

298
00:25:26,988 --> 00:25:29,013
. ميخوام برات اعتراف کنم . .

299
00:25:31,225 --> 00:25:34,388
. . من خيلي روي مشکلاتمون تمرکز کرده بودم

300
00:25:34,562 --> 00:25:38,191
که اين جنبه ي  زندگي رو که چقدر برام مهمي
. رو فراموش کرده بودم

301
00:25:40,334 --> 00:25:45,328
. تمام اون دفعاتي که بي ميل بودم بهت اطمينان کنم
. . حقيقت اينه که

302
00:25:47,742 --> 00:25:51,337
تو بيشتر از هرکسي . .
. باهام روراست بودي

303
00:25:55,950 --> 00:25:59,442
. . دلم برات تنگ شده
. دلم خيلي برات تنگ شده . . .

304
00:26:01,222 --> 00:26:04,385
. نميدونم بدون تو چيکار کنم

305
00:26:10,231 --> 00:26:12,495
. " دوستِت دارم " لِکس

306
00:26:15,403 --> 00:26:17,530
. " منم تو رو دوست دارم " لانا

307
00:26:20,575 --> 00:26:25,137
. خواهش ميکنم ؛ خواهش ميکنم
. ما رو اينجا تنها نذار

308
00:26:25,313 --> 00:26:28,282
. نميخوام اين بچه رو بدون تو به دنيا بيارم

309
00:26:33,220 --> 00:26:35,415
. ميدونم که بايد بهت ميگفتم

310
00:26:41,696 --> 00:26:43,129
! ازش دور شو

311
00:26:45,333 --> 00:26:47,301
. لِکس " ؛ تو اينجايي "

312
00:26:49,770 --> 00:26:51,738
. متاسفم که مجبور شدم تو رو قاطي اين ماجرا کنم

313
00:26:54,942 --> 00:27:01,677
يا بهم ميگي آزمايشگاه 33.1 رو به کجا منتقل کردي
. يا ميتوني براي هميشه با " لانا لَنگ " خداحافظي کني

314
00:27:10,656 --> 00:27:14,592
هرکاري که " لِکس " در گذشته انجام داده ؛ من وادارش
. کردم که تمومشون کنه ؛ اون به حرفام گوش ميده

315
00:27:14,760 --> 00:27:17,558
شنيدي چي گفت " لِکس" ؟
. . حتي عشقِت ميخواد که همه چيو بگي

316
00:27:17,730 --> 00:27:20,130
. و به دنيا بگي که چيکار کردي . . -
. ولش کن بره -

317
00:27:21,367 --> 00:27:23,164
تو ميتوني ببينيش ؟

318
00:27:24,069 --> 00:27:25,502
آزمايشگاه 33.1 کجاس ؟

319
00:27:25,671 --> 00:27:27,662
! بهت گفتم که نميدونم

320
00:27:27,840 --> 00:27:30,536
. حالا ، اونو ولِش کن بره -
! " لِکس " -

321
00:27:32,244 --> 00:27:35,907
. خوب ، پس ، بيا شروع کنيم

322
00:27:42,221 --> 00:27:44,382
. نميدونستم اينطور کاراهم ازت برمياد

323
00:27:45,558 --> 00:27:48,049
فکر ميکني واسه چي اسممو
جيمي آتشي " گذاشتن ؟ "

324
00:27:48,527 --> 00:27:49,824
. لِکس "؛ ديگه مُرده حساب ميشه "

325
00:27:50,362 --> 00:27:51,852
. نذار فرار کنه

326
00:27:52,031 --> 00:27:53,931
. اون هيچ جا نميره

327
00:27:55,034 --> 00:27:57,832
لِکس " کجاس ؟ "
اون توي چه فرکانسيه ؟

328
00:28:01,006 --> 00:28:03,236
لانا " ؛ داري چيکار ميکني ؟ "

329
00:28:05,678 --> 00:28:07,305
. خيلي خوب ، اون نميتونه چيز خوبي باشه

330
00:28:07,480 --> 00:28:10,449
همين الان به اين متراکم کننده ي امواج راديو
. احتياج داريم

331
00:28:12,384 --> 00:28:14,716
. فکر کنم دارم يه چيزي دريافت ميکنم

332
00:28:16,856 --> 00:28:17,914
. " لانا "

333
00:28:23,629 --> 00:28:25,722
. ميخواست شخصا ازت خداحافظي کنه

334
00:28:30,369 --> 00:28:32,234
. زودباش -
. . توي هر فرکانسي که هستن -

335
00:28:32,404 --> 00:28:35,134
. بايد سيگنالشو متراکم کنم . . -
. مشکل چيه ؟ انجامش بده -

336
00:28:35,307 --> 00:28:38,208
. خيلي خوب ، حتما ، مشکلي نيست
. يه کوچولو هم موجشونو پيدا کنيم کار راه ميفته -

337
00:29:00,099 --> 00:29:02,659
. دارم تداخل امواج زيادي دريافت ميکنم -
. جيمي " ؛ زودباش " -

338
00:29:20,452 --> 00:29:22,147
کلويي " ؛ اونو شنيدي ؟ "

339
00:29:28,027 --> 00:29:31,360
. لانا " ؛ بيدارشو "

340
00:29:34,500 --> 00:29:38,231
. لِکس "؛ تو سالمي "

341
00:29:39,972 --> 00:29:42,668
اينجا چيکار ميکني ؟ -
. بايد پيدات ميکردم -

342
00:29:43,909 --> 00:29:45,308
. نبايد اونکارو ميکردي

343
00:29:46,011 --> 00:29:49,412
. ترجيح ميدم به دام بيفتم تا هرگز تو رو نبينم -
. فکر کنم دارم يه چيزي دريافت ميکنم -

344
00:29:49,582 --> 00:29:50,981
. يالا ؛ يالا

345
00:29:54,119 --> 00:29:55,643
راسته ؟

346
00:29:57,456 --> 00:29:59,083
شنيدي ؟

347
00:30:00,626 --> 00:30:02,253
. همه چيزو

348
00:30:09,835 --> 00:30:12,133
دارم سعي ميکنم از نوسانگر رَد بشم و
. مستقيم به سمتشون برم

349
00:30:12,304 --> 00:30:15,000
. ميخوام سرعت محرک رو زياد کنم

350
00:30:15,000 --> 00:30:25,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

351
00:31:10,396 --> 00:31:13,661
. خونِت ؛ بايد تو رو قوي کرده باشه
. بايد مزه اش کنم

352
00:31:19,371 --> 00:31:22,272
چرا اينکارو ميکني ؟ -
. هرکسي بايد غذا بخوره -

353
00:31:54,440 --> 00:31:55,737
. هِي

354
00:32:00,079 --> 00:32:01,273
تو بودي ، مگه نه ؟

355
00:32:28,873 --> 00:32:31,899
هرچي که توي اين طبقه بوده ؛ يه جور
. مزرعه ي داخلي عادي نبوده

356
00:32:32,076 --> 00:32:34,840
اينقدر برق اينجاست که براي
. روشن کردن کل متروپوليس کفايت ميکنه

357
00:32:35,012 --> 00:32:38,448
يه حسي بهم ميگه اين سيم هاي برق براي
. روشن کردن لامپهاي فلورسنت به کار نميرفتن

358
00:32:39,951 --> 00:32:42,886
فقط يه مدت زمان ميبره تا
. ته و توهِ قضيه رو دربيارم

359
00:32:43,387 --> 00:32:46,754
واقعا آستيناتو بالا زدي و
. و مستقيم وارد دعوا شدي

360
00:32:47,692 --> 00:32:49,557
هنوزم آرزو ميکني که کاشکي
کلارک " اينجا بود تا کمکت کنه ؟ "

361
00:32:50,328 --> 00:32:53,820
بي خيال ديگه ؛ " کلارک کِنت " ؛ جلوي " جيمي آتشين " ؛
. هيچ حرفي براي گفتن نداره

362
00:32:55,032 --> 00:32:59,298
هِي ، چيز جالبي پيدا کردين ؟

363
00:33:00,538 --> 00:33:04,304
بايد بگم ؛ تمام اينا
. يه حس عجيب و غريبي بهم ميدن

364
00:33:04,475 --> 00:33:09,174
اين امکان رو درنظر گرفتي که شايد
برانسون " ؛ داشت حقيقت رو ميگفت  ؟"

365
00:33:10,448 --> 00:33:12,848
و اينجا يه جور آزمايشگاه سري بوده ؟

366
00:33:13,617 --> 00:33:17,485
کلويي "؛ فکر نميکنم " لِکس " اگه چيزي براي "
. مخفي کردن داشت ؛ بهمون اجازه ي دسترسي ميداد

367
00:33:17,755 --> 00:33:20,952
اينطوري خيلي بيشتر از خيال به نظر مياد
. . براي شخصي که اينقدر مصمم به گرفتن انتقامه

368
00:33:21,125 --> 00:33:24,322
. اگه ؛ اين آزمايشگاه 33.1 اصلا وجود نداشته باشه -
. کلويي " ؛ اون يارو توهم برش داشته بود " -

369
00:33:25,329 --> 00:33:28,890
. درمعرض شهاب سنگ قرارگرفتن اونو بيمار کرده بود
. بيشتر از يک سال رو در " بل ريو " گذرونده بود

370
00:33:29,066 --> 00:33:31,967
اين داستان ؛ بيشتر از اوني که به چشم مياد
. حرف براي گفتن داره

371
00:33:32,136 --> 00:33:36,903
. تو مثل من ؛ " لوترها " رو نميشناسي -
. تو هم " لِکس " رو مثل من نميشناسي -

372
00:33:40,011 --> 00:33:44,004
حاضر نميشم کلمه ي  جنون آدمکُشي  رو
. به " لِکس " نسبت بدم ؛ متاسفم

373
00:33:44,181 --> 00:33:48,208
لانا " ؛ تو نميتوني اثبات کني که "
. آزمايشگاه 33.1 وجود نداشته

374
00:33:48,386 --> 00:33:50,980
. و تو هم نميتوني ثابت کني که وجود داشته

375
00:34:12,376 --> 00:34:17,837
روي در اون بيرون نوشته که اينجا دفترمه
. دفتر خصوصيم

376
00:34:18,015 --> 00:34:19,983
ظاهرا ؛ معني زيادي برات نداره

377
00:34:20,151 --> 00:34:23,120
شما توي پروژه اي دخالت کردين که
. هيچ ارتباطي بهتون نداشته

378
00:34:24,188 --> 00:34:27,954
احتمالا منظورت . .چي اسمشو
گذاشته بودي 33.1 ؟

379
00:34:28,125 --> 00:34:30,252
بايد ازم تشکر کني که
. براي نجاتش اومدم

380
00:34:30,428 --> 00:34:34,558
از فکر عواقب قانوني اي که اگه اون کلينيک لو ميرفت
. دامنگيرت ميشد متنفرم

381
00:34:34,732 --> 00:34:38,429
تازه ؛ بدون توجه به گندي که
.  به تصوير شرکتمون ميزد

382
00:34:41,038 --> 00:34:43,939
. شما بخاطر دلايل خودخواهانه اونکارو کردين

383
00:34:44,108 --> 00:34:47,737
شما خيلي قبل تر از من نسبت به اونايي که
. تحت تاثير شهاب سنگها بودن ولع داشتين

384
00:34:48,779 --> 00:34:55,275
ولي تو ؛ توي آزمايشات علمي خيلي بيشتر از اوني
. که تصورشو ميکردم ممکن باشه پيشرفت کردي

385
00:34:55,753 --> 00:35:00,019
. تبريک ميگم
. ازت ستايش ميکنم پسرم ؛ بهت افتخار ميکنم

386
00:35:01,959 --> 00:35:03,756
روشهايي که به کار ميبري
. يه مقدار مايوس کننده ان

387
00:35:03,928 --> 00:35:08,365
البته وقتي به رازداري ميرسه ؛ هنوز
. درساي زيادي براي يادگرفتن داري

388
00:35:12,937 --> 00:35:15,303
با 33.1 چيکار کردين ؟

389
00:35:16,740 --> 00:35:21,575
جاشو عوض کردم . تمامِشو
. به يه محل فوق سري

390
00:35:22,746 --> 00:35:25,306
خوشحال ميشم که مختصات اونجا رو
. بهت بدم

391
00:35:27,051 --> 00:35:28,313
. فقط يه شرط داره

392
00:35:30,554 --> 00:35:33,352
و چه شرطي ميتونه باشه ؟ -
. منو به طور کامل شريک کني -

393
00:35:34,125 --> 00:35:37,151
ميخوام همه چيزو
. درمورد اين پروژه بدونم

394
00:35:38,896 --> 00:35:42,662
اين ؛ يه فرصت خوب دراختيارمون ميذاره
. که حسابي باهمديگه وقت بگذرونيم

395
00:35:53,711 --> 00:35:56,976
تلفن همراهت توي " سياتل " خط نميده ؟

396
00:35:57,515 --> 00:35:59,346
. خيلي گرفتار بودم

397
00:35:59,517 --> 00:36:03,817
ايرادي نداره ؛ منتها رفته بودي با بيگانه اي از
. سياره اي ديگه دربيفتي ، نگرانت بودم

398
00:36:03,988 --> 00:36:05,353
. متاسفم

399
00:36:07,358 --> 00:36:09,553
حالا اون کيريستال کارآيي داشت ؟

400
00:36:11,195 --> 00:36:13,026
. نه ، نداشت

401
00:36:16,333 --> 00:36:19,734
پس ؛ اون زنداني فراري ، خودش تصميم گرفت وسايلشو
جمع کني و از منظومه ي شمسي خارج بشه ؟

402
00:36:21,338 --> 00:36:23,238
. يکي ديگه اونو کُشت

403
00:36:23,407 --> 00:36:27,070
کسي که ميتونه کارهايي انجام بده که
. من فقط تو خواب ميبينم

404
00:36:28,946 --> 00:36:32,780
پس ؛ اين يه نفر ؛
طرف ماس ديگه ، درسته ؟

405
00:36:33,817 --> 00:36:35,717
. مطمئن نيستم

406
00:36:35,886 --> 00:36:39,947
کلارک " ؛ اين منم ؛ مورد اطمينان ترين "
. دوستِت و راز نگهدار

407
00:36:40,124 --> 00:36:42,024
چطوره يه مقدار جزئيات بيشتري
بهم بگي ؟

408
00:36:42,193 --> 00:36:45,253
باورکني يا نه ؛ يه چيزايي وجود دارن که
. نيازي به دونستنشون نداري

409
00:36:46,630 --> 00:36:50,862
درک ميکنم که حس ميکني تمام ماجراي اين
. ديوونه هاي مهاجم فضايي ؛ تقصير توئه

410
00:36:51,035 --> 00:36:53,401
. اما نميتوني همه چيزو توي خودت بريزي

411
00:36:54,138 --> 00:36:57,938
احساس ميکني که بايد بار همه ي دنيا رو
. به دوش بکِشي و اون احساس باشکوهيه

412
00:36:58,108 --> 00:37:01,373
اما  ؛ کساي ديگه اي هم هستن که ميخوان
. . کمکت کنن تا به بهترين وجه با اشرار دربيفتي

413
00:37:01,545 --> 00:37:03,012
. و بايد اجازه بدي توي اون کار بهت کمک کنن

414
00:37:07,251 --> 00:37:10,618
چونکه بعضي وقتا ؛ حتي قهرمانها
. نياز دارن که يکي نجاتشون بده

415
00:37:50,661 --> 00:37:53,323
لانا " ؛ الان نبايد روي پا ايستاده باشي "

416
00:37:53,497 --> 00:37:55,829
. بيا ، بشين
نوشيدني ميخوري واست بيارم ؟

417
00:37:56,000 --> 00:37:58,901
لِکس " ؛ من حامله ام ؛ "
. عليل و ناتوان که نيستم

418
00:37:59,336 --> 00:38:02,635
معذرت ميخوام ، فقط ميخوام همه چيز
. برات کامل و بي نقص باشه

419
00:38:03,274 --> 00:38:08,769
. نه ؛ من از تو معذرت ميخوام
. هيچ حقي نداشتم که اينو راز نگه دارم

420
00:38:09,413 --> 00:38:14,009
. . ميخواستم بهت بگم ، فقط
. مطمئن نبودم

421
00:38:14,184 --> 00:38:15,549
از اينکه چه واکنشي نشون ميدم ؟

422
00:38:17,588 --> 00:38:23,322
لانا " ؛ اين بهترين خبريه "
. که تابحال شنيدم

423
00:38:26,764 --> 00:38:28,994
واقعا ؟ -
. آره -

424
00:38:30,234 --> 00:38:33,431
زني که عاشقشم ؛
. فرزندِ منو حامله اس

425
00:38:33,604 --> 00:38:35,367
. بچه ي خودمون

426
00:38:36,407 --> 00:38:38,375
يه مرد ، ديگه بيش از اين چي ميخواد ؟

427
00:38:47,785 --> 00:38:52,916
گوش کن " لِکس "؛
. . درمورد اين مکان 33.1

428
00:38:55,759 --> 00:38:59,160
. بهت که گفتم
. اونجا هرگز وجود خارجي نداشته

429
00:39:01,065 --> 00:39:02,828
. . اما اگرم وجود داشت

430
00:39:04,535 --> 00:39:06,594
. درک ميکردم که چرا وجود داره . .

431
00:39:08,172 --> 00:39:11,664
اين آدمايي که توسط شهاب سنگها آلوده شدن
. اينا خطرناکن

432
00:39:12,443 --> 00:39:15,844
به من و اونايي که دوستشون دارم
. صدمه زدن

433
00:39:17,648 --> 00:39:21,243
هرچقدر بيشتر درموردشون ياد بگيريم ؛
. بيشتر ميتونيم ازخودمون دربرابرشون محافظت کنيم

434
00:39:25,723 --> 00:39:28,055
. پس يه چيز ديگه اي هست که بايد درموردش بدوني

435
00:39:28,055 --> 00:39:38,055
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

436
00:40:28,318 --> 00:40:30,013
. . لانا لَنگ " ؛ "

437
00:40:31,755 --> 00:40:35,054
ميخوام بقيه ي زندگيمو . .
. درکنار تو بگذرونم

438
00:40:47,171 --> 00:40:49,298
باهام ازدواج ميکني ؟

439
00:40:49,322 --> 00:41:04,322
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

