﻿1
00:00:31,497 --> 00:00:32,896
. . وايسا

2
00:00:33,832 --> 00:00:35,993
. يه سورپرايز واست دارم . .

3
00:00:36,535 --> 00:00:37,661
. . از سورپرايز خوشم مياد

4
00:00:38,771 --> 00:00:40,739
. اما از صبر کردن بدم مياد . .

5
00:00:43,742 --> 00:00:47,075
. به صبر کردنش ميرزه
. بهم اطمينان کن

6
00:01:16,875 --> 00:01:17,864
! خفه شو

7
00:01:20,846 --> 00:01:22,006
! يالا ؛ پاشو

8
00:01:25,184 --> 00:01:26,776
! هرچي ميخواد بهش بده

9
00:01:29,655 --> 00:01:31,282
. يالا

10
00:01:34,193 --> 00:01:35,683
. آره

11
00:01:46,038 --> 00:01:48,131
. يالا -
يه کم از اين ميخواي ؟ -

12
00:01:49,041 --> 00:01:50,565
. اونا نميخوان

13
00:01:51,076 --> 00:01:52,202
. اما من ميخوام

14
00:02:28,781 --> 00:02:30,476
اوليور " ؟"

15
00:02:36,688 --> 00:02:41,853
خيلي خوب ؛ من با ديدِ باز به زندگي نگاه ميکنم اما
. غايب موشک بازي منحرفانه چندان مورد علاقه ام نيست

16
00:02:49,368 --> 00:02:51,836
. باشه ؛ تو بردي

17
00:02:52,371 --> 00:02:55,636
. اولي  " ؛ " اولي " ؛ بيخيال ، بيخيال "

18
00:02:59,278 --> 00:03:01,644
. " خيلي خوب " اوليور
. خنده دار نيست

19
00:03:01,814 --> 00:03:03,509
کجايي ؟

20
00:03:10,889 --> 00:03:12,857
. " يه خوبشه " لوييس

21
00:03:15,294 --> 00:03:18,730
. نگران نباش ؛ پليس ها کليدِشو دارن

22
00:03:21,800 --> 00:03:23,563
. سورپرايز

23
00:03:47,364 --> 00:03:50,864
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت هفتم "
" خشم "

24
00:03:56,465 --> 00:04:43,258
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

25
00:04:44,582 --> 00:04:48,109
مامان ، من اشتهاي زيادي دارم اما شما اينقدر
. غذا درست کردين که واسه يه ارتش کفايت ميکنه

26
00:04:48,286 --> 00:04:51,881
گفتم فکر خوبيه که چندتايي مهمون
. واسه روز شکرگزاري دعوت کنيم

27
00:04:52,056 --> 00:04:55,514
راستش ؛ اميدوار بودم
. خيلي شلوغش نکنيم

28
00:04:55,693 --> 00:04:57,593
امسال ؛ خيلي حس شکرگزاري ندارم

29
00:04:57,762 --> 00:05:01,528
روز سختي خواهد بود ؛ بخصوص بعداز
. . اتفاقي که براي " رايا " افتاد

30
00:05:01,699 --> 00:05:04,862
. اما مهمون داشتن ؛ ميتونه کمک کنه . .

31
00:05:05,036 --> 00:05:08,301
. اين تعطيلاتِ مورد علاقه  ي پدر بود
. اون ؛ بوقلمون رو ميبُريد

32
00:05:08,940 --> 00:05:11,135
. من ميتونم امسال ببُرمش

33
00:05:12,310 --> 00:05:16,212
مامان ؛ اون کسي بود که مطمئن ميشد همگي
. سر سفره از نعمتهايي که داريم ؛ شکرگزاري کنيم

34
00:05:17,382 --> 00:05:20,283
هميشه مطمئن ميشد که من بخاطر
. . قدرتهايي که دارم سپاسگزار باشم

35
00:05:20,451 --> 00:05:22,078
اما ميدونين چيه ؟ . . .
. اون اشتباه ميکرد

36
00:05:23,287 --> 00:05:25,915
اگه من يه بچه ي عادي بودم ؛
. . ممکن بود هنوز پيشمون باشه

37
00:05:26,991 --> 00:05:29,824
و با چاقوي پدربزرگ . .
. بوقلمون رو ببُره

38
00:05:34,232 --> 00:05:35,722
. هِي

39
00:05:36,367 --> 00:05:39,564
ميتونين اسمِ " اوليور " رو از ليستِ
. . مهمون هاي روزشکرگزاري پاک کنين

40
00:05:39,737 --> 00:05:42,934
يا هر ليستِ ديگه اي که . .
. براي هر چيزي دارين

41
00:05:44,642 --> 00:05:45,700
. من ؛ تنهام

42
00:05:45,877 --> 00:05:47,868
. چه بد شد
چي شده ؟

43
00:05:48,046 --> 00:05:51,743
ديشب ؛ يکي ديگه از اون غيب شدن هاي
. . مخصوصشو انجام داد

44
00:05:51,916 --> 00:05:53,440
. و وسط قرارمون ؛ جيم شد . .

45
00:05:53,618 --> 00:05:56,052
. " متاسفم " لوييس

46
00:05:56,654 --> 00:06:00,556
نباش ؛ آخه ؛ اين وسط کي داره
. کيو دست ميندازه ؟ ما هيچ آينده اي نداشتيم

47
00:06:00,725 --> 00:06:03,990
اون يه بيليونر معروفه
. . و من يه دخترک ناخون جويي هستم

48
00:06:04,162 --> 00:06:06,130
که توي تالون زندگي ميکنه و . .
. يه نيمچه خبرنگاره

49
00:06:06,297 --> 00:06:09,289
لوييس "؛ مطمئنم يکي رو پيدا ميکني "
. که بيشتر از اون بهت بياد

50
00:06:09,467 --> 00:06:12,061
آره ، ميدونم ، ميدونم
. زندگي ادامه داره

51
00:06:13,438 --> 00:06:16,236
. لااقل براي بعضيا
اخبارو شنيدين ؟

52
00:06:17,575 --> 00:06:19,304
. گيرين آرو " ؛ ديشب تيرخورده "

53
00:06:20,411 --> 00:06:22,276
. توي " ديلي پلانتِ " امروز نوشته

54
00:06:24,449 --> 00:06:25,677
. . يه مَرد درحالي که خونريزي داشته پيداش کرده

55
00:06:25,850 --> 00:06:28,375
. و رفته تا کمک براش خبرکنه . .
. . وقتي پليسا خودشونو ميرسونن

56
00:06:28,553 --> 00:06:30,714
. فقط لکه هاي خونش باقي مونده بوده . .

57
00:06:41,966 --> 00:06:42,955
. " لِکس "

58
00:06:44,435 --> 00:06:47,165
سازمان خيريه اي که ميخواستم روش
. تمرکز کنم رو پيدا کردم

59
00:06:47,338 --> 00:06:49,329
. خانه ي کوچک فرصت دوباره

60
00:06:50,241 --> 00:06:53,176
وقتِشو دارم و شنيدم که
. . پشت تلفن بهشون اشاره کردي

61
00:06:53,344 --> 00:06:55,744
. و بعدش اين بروشور رو پيدا کردم . .

62
00:06:55,913 --> 00:06:57,608
. چه برنامه ي فوق العاده اي

63
00:06:57,782 --> 00:07:00,512
نميدونم چرا در تمام شهرهاي کشور
. شعبه ندارن

64
00:07:00,685 --> 00:07:01,777
. . لانا "؛ "

65
00:07:01,953 --> 00:07:05,912
اگه اونجا بري ؛ اونوقت به طور تمام وقت با
. جنايتکاران خشني که تازه از زندان آزاد شدن ارتباط داري

66
00:07:06,324 --> 00:07:09,657
شايد بعضي وقتا اين اتفاق بيفته ؛ منتها بيشتر اوقات
. توي دفتر مرکزي هستم

67
00:07:10,661 --> 00:07:13,221
چرا انرژيتو روي
. . بنيادِ جوانان يا

68
00:07:13,397 --> 00:07:15,126
مرکز حقوق قرباني ها " ؛ نميذاري ؟ " . .

69
00:07:15,299 --> 00:07:17,699
. چونکه اين ؛ کاريه که ميخوام انجام بدم

70
00:07:17,869 --> 00:07:20,360
. فقط سعي دارم ازت محافظت کنم

71
00:07:21,639 --> 00:07:25,837
داستان اين که همه ميخوان
ازم حفاظت کنن چيه  ؟

72
00:07:26,010 --> 00:07:29,173
لِکس " ؛ نيازي نيست که "
. يکي ازم مراقبت کنه

73
00:07:29,347 --> 00:07:32,475
. منم نگفتم احتياج داري
. ميخوام درامان باشي

74
00:07:32,650 --> 00:07:35,517
. موضوع اين نيست که تو چي ميخواي

75
00:07:36,154 --> 00:07:38,122
. درمورد اينه که من ؛ چي ميخوام

76
00:07:38,956 --> 00:07:41,220
غير از اين ؛ هر پروژه ي ديگه اي که ميخواي
. رو انتخاب کن

77
00:07:41,959 --> 00:07:43,688
. متاسفم

78
00:08:08,953 --> 00:08:11,217
. خيلي سالم به نظر ميرسي

79
00:08:13,157 --> 00:08:15,022
. " بهش ميگن ورزش " کلارک

80
00:08:15,193 --> 00:08:17,388
يه کاريه که انسان هاي فناپذير ؛
. بايد چند وقت به چند وقت انجامش بدن

81
00:08:17,562 --> 00:08:19,086
. . با توجه به اخبار " ديلي پلانت " ؛

82
00:08:19,263 --> 00:08:21,663
گيرين آرو " ؛ ديشب تير خورده "

83
00:08:21,832 --> 00:08:24,801
اگه تيرخورده بودم ؛ فکر نميکني الان بايد
روي تخت بيمارستان يا مُرده شورخونه باشم ؟

84
00:08:24,969 --> 00:08:27,028
. " من مثل تو ؛ ضد گلوله نيستم " کلارک

85
00:08:27,205 --> 00:08:30,504
بعلاوه ؛ تو بايد بهتر از اينا وارد باشي
. . که هرچي تو

86
00:08:30,675 --> 00:08:32,040
. روزنامه ها مينوسن رو باورنکني . . .

87
00:08:32,210 --> 00:08:36,579
. " اين خبرو " ديلي پلانت " چاپ کرده نه " اينکويزيتر
. يه شاهد ديده که يه عالمه خون ازت رفته

88
00:08:37,281 --> 00:08:40,045
شايد يکي ديگه بوده که
. به رنگ سبز علاقه داشته

89
00:08:46,557 --> 00:08:49,390
پس ؛ لباسهاي مخصوصِ " گيرين آرو" ؛
وسط اتاق چيکار ميکنن ؟

90
00:08:50,027 --> 00:08:53,258
. دارم يه ويدئو رو آپلود ميکنم
. اينو ببين

91
00:08:57,235 --> 00:08:58,793
ديدي ؟

92
00:08:59,303 --> 00:09:02,397
حالا ، ديگه ميتونم از آدماي کثيف ؛ فيلم بگيرم
. . تا اگه از دستم فرارکردن

93
00:09:02,573 --> 00:09:04,507
. بتونم پيداشون کنم . . .

94
00:09:04,675 --> 00:09:06,165
. اوليور " ؛ داري شلخته ميشي "

95
00:09:06,344 --> 00:09:09,939
لباس مخصوصت ، وسط اتاق افتاده ؛ قفلِ در بازه ؛
. ممکن بود به جاي من " لوييس " بياد اينجا

96
00:09:10,114 --> 00:09:12,639
درسته ؛ ميدوني چيه ؟
. اين اواخر ذهنم خيلي درگيره

97
00:09:12,817 --> 00:09:15,115
ظاهرا سرت خيلي گرم استفاده از قدرتهات
. . براي تفريح بوده که متوجه نشدي

98
00:09:15,286 --> 00:09:18,119
يه موج جنايت ؛ . .
. توي متروپوليس راه افتاده

99
00:09:19,323 --> 00:09:21,348
. بذار يه سئوالي ازت بپرسم

100
00:09:21,826 --> 00:09:24,886
تا حالا پيش اومده يه بار ؛ براي اينکه يه کار
جديدي کرده باشي ؛ يه کاري براي اين شهر کرده باشي ؟

101
00:09:25,062 --> 00:09:27,394
. اينجا نيومدم که بهم توهين بشه -
. . ميدوني چيه " کلارک " ؛ يه در اونجاس -

102
00:09:27,565 --> 00:09:31,126
. يادم نمياد دعوتِت کرده باشم . . -
اوليور " ؛ تو چِت شده ؟ " -

103
00:09:31,936 --> 00:09:34,769
نيازي به گرفتن نصيحت از کسي که
. . تنها نگرانيش در زندگي

104
00:09:34,939 --> 00:09:37,635
. محافظت از هويتِشِه ندارم . . -
. خودت ميدوني که اون حرف يه دروغه -

105
00:09:37,808 --> 00:09:41,335
بذار يه چيزي بهت بگم ؛ وقتي اون بيرون
تو خيابونام ؛ از مردم محافظت ميکنم ، خوب ؟

106
00:09:41,512 --> 00:09:44,345
. من چيزاي مهم تري براي نگران بودن دارم
. مثل ؛ زنده موندن

107
00:09:53,991 --> 00:09:55,185
حالت خوبه ؟

108
00:09:56,360 --> 00:09:58,954
! خوبم ، فقط از اينجا برو بيرون ؛ برو -
مطمئني ؟ -

109
00:10:49,445 --> 00:10:51,072
. بيا تو

110
00:10:53,282 --> 00:10:56,080
کِي آپارتمانِتو به
گلفروشي تبديل کردي ؟

111
00:10:56,252 --> 00:10:58,083
. اين گل ها از طرف " اوليور" هستن

112
00:10:58,454 --> 00:11:01,150
يه لحظه وايسا ببينم ؛ اون يارو
. . يه عالمه گل برات فرستاده و

113
00:11:01,323 --> 00:11:04,781
تو همه ي کاراشو فراموش کردي ؟ . . -
. توروخدا ؛ من که ديگه اينقدرا گول بخور نيستم -

114
00:11:04,960 --> 00:11:09,124
اين همه اسراف گياهي فقط بخاطر
. يه تلاش ضعيف براي بدست آوردن بخشش بوده

115
00:11:09,298 --> 00:11:13,325
اگه شخصا پشت در خونه ات اومد تا براي بخشش
. بهت التماس کنه ، درو باز نکن

116
00:11:13,903 --> 00:11:16,497
لوييس " ، من به آپارتمانش رفتم "
. تاباهاش صحبت کنم

117
00:11:16,906 --> 00:11:19,966
نه . . .  آخه چه فکري ميکردي ؟

118
00:11:20,142 --> 00:11:23,839
. ميخواستم ازت مراقبت کنم -
من خودم عاقل و بالغم " اسمالويل " ؛ ميتونم -
. از خودم مراقبت کنم

119
00:11:24,013 --> 00:11:27,813
وقتي تو آپارتمانش بودم
. يه سوزن و سرنگ پيدا کردم

120
00:11:27,983 --> 00:11:31,544
مگر اينکه اونا داروهاي تجويز شده توسطِ دکتر
. باشن ؛ فکر کنم " اوليور " معتاد شده

121
00:11:32,821 --> 00:11:37,588
. راستش اين ؛ خيلي چيزا رو توضيح ميده
. تمام اون وقتهايي که يهويي غيبش ميزد

122
00:11:39,094 --> 00:11:40,823
. بايد ميدونستم

123
00:11:40,996 --> 00:11:45,490
گفت روز شکرگزاري ؛ براش روز سختي در سالِه ؛
. باعث ميشه به فکر پدر و مادرش بيفته

124
00:11:45,668 --> 00:11:48,660
لوييس " ؛ به نظرم بهتره "
. يه مقدار ازش فاصله بگيري

125
00:11:50,272 --> 00:11:53,105
اون سوء مصرف مواد داره ؛
. جذامي که نيست

126
00:11:53,275 --> 00:11:55,903
نميخوام وقتي بيشتر از هروقتي
. بهم احتياج داره ولِش کنم

127
00:11:56,078 --> 00:11:58,444
. الان خودش نيست
. . براساس رفتارش

128
00:11:58,781 --> 00:12:01,045
فکر نکنم کسي باشه که بخواي . .
. دور و برش باشي

129
00:12:01,217 --> 00:12:03,913
خوب ، ببين ؛ اون تفاوتيه که
. " بين تو و من وجود داره " کلارک

130
00:12:04,086 --> 00:12:06,748
وقتي مردم به کمکم احتياج دارن
. ولِشون نميکنم

131
00:12:13,362 --> 00:12:16,297
. شما معجزه گرين ، دکتر -
. " بايد حرف بزنيم آقاي " کوئين -

132
00:12:16,765 --> 00:12:18,289
. بدون شک بايد حرف بزنيم

133
00:12:18,467 --> 00:12:22,267
بالاخره يه موردي پيش اومد که اينقدر بد صدمه ديدم
. . که مجبور به استفاده از "آر.ال.65 " شدم

134
00:12:22,438 --> 00:12:24,872
. و اون ماده به طور کامل جواب داد . . .

135
00:12:25,441 --> 00:12:28,137
اونم نه فقط يه بار ؛ يه دفعه هم دستمو بُريدم و
. . بعداز تزريق اون ماده

136
00:12:28,310 --> 00:12:29,538
. دستم کاملا خوب شد . . .

137
00:12:30,980 --> 00:12:33,346
. بيشتر از اين ؛ از اون ماده استفاده نکنيد

138
00:12:33,515 --> 00:12:36,211
آخرين باري که نگاه کردم ؛ دکتر
. شما ؛ براي من کار ميکردين

139
00:12:36,385 --> 00:12:39,411
موشهاي آزمايشگاهي رفتارهاي ادراکي
. . غيرعقلاني اي ازخودشون نشون دادن

140
00:12:39,588 --> 00:12:43,649
. و به همراه گرايش به خشونت و آزار . . -
. من که موش نيستم ؛ حالم خوبه -

141
00:12:44,059 --> 00:12:48,223
واقعا همينطوره ؟ تشخيص اشتباه ؟
يعني هيچ انفجار خشم ناگهاني اي نداري ؟

142
00:12:50,165 --> 00:12:53,396
راستش نه ؛ اما کم کم دارم همين الان
. يکيشو احساس ميکنم

143
00:12:53,569 --> 00:12:57,335
ارزشِشو نداره که خودتونو درمعرض بيماري هاي
رواني احتمالي قرار بدين تا از کوهِ اوِرست بالا برين

144
00:12:57,506 --> 00:12:59,269
. يا با چتر ، از هواپيماي جِتِتون بپرين بيرون . .

145
00:12:59,441 --> 00:13:02,638
اين کار من ، فقط درمورد فعاليتهاي
. . سرگرم کننده ي خودم نيست ، دکتر

146
00:13:02,811 --> 00:13:07,077
ما نزديکيم که دارويي رو کشف کنيم
. که بيشمار بيمار رو نجات بده

147
00:13:07,950 --> 00:13:10,475
بيشتر از اينا مايه ي افتخارمه که براي اين
. هدف ، نقش خوکچه ي هندي رو بازي کنم

148
00:13:17,226 --> 00:13:21,424
بهم اطمينان کنيد ؛ ميتونم خشم و ناراحتي و
. عصبانيت گاه و بي گاهمو کنترل کنم

149
00:13:28,304 --> 00:13:31,705
باشه ، خوب ؛ بعداز تعطيلات
. باهاتون صحبت ميکنم ؛ سناتور

150
00:13:33,742 --> 00:13:36,973
. شما هم روز شکرگزاري خوبي داشته باشين
. خدانگهدار

151
00:13:42,184 --> 00:13:43,208
. سلام -
. سلام -

152
00:13:43,385 --> 00:13:45,615
. بيا تو
. همين الان ميخواستم بهت زنگ بزنم

153
00:13:45,788 --> 00:13:48,222
. جوابِ نامه اي که برات فرستادمو نگرفتم

154
00:13:48,390 --> 00:13:50,620
. خوب ، بخاطر همين هم اينجام

155
00:13:50,793 --> 00:13:52,385
. . من

156
00:13:54,463 --> 00:13:57,057
. . شخصا اينجا اومدم که بهت بگم . .

157
00:13:57,232 --> 00:13:59,200
. . نميتونم براي . .

158
00:14:00,669 --> 00:14:01,829
. شام مراسم شکرگزاري بيام . .

159
00:14:02,004 --> 00:14:05,701
. خوب ، خيلي بد شد
. واقعا منتظر بودم که تو رو ببينم

160
00:14:07,242 --> 00:14:12,441
بعداز مرگِ " ليليَن " ؛ به طريقي تصميم گرفتم
. که ديگه روزهاي شکرگزاري رو جشن نگيرم

161
00:14:12,614 --> 00:14:15,082
چرا يه استثنا قايل نميشي و
نمياي باهامون جشن بگيري ؟

162
00:14:15,250 --> 00:14:16,717
. واقعا دوست داريم اينجا پيشمون باشي

163
00:14:19,054 --> 00:14:21,818
. فکر نکنم " کلارک " باهات موافق باشه

164
00:14:21,990 --> 00:14:28,225
تعطيلات امسال
.  حتي بدون پيچيدگي هاي جانبي براش سخته

165
00:14:28,397 --> 00:14:31,332
. " تو پيچيدگي نيستي " ليونل

166
00:14:32,468 --> 00:14:38,168
تو الان ديگه بخشي از زندگيم هستي ؛
. و بابتش ؛ خيلي سپاسگزارم

167
00:14:41,744 --> 00:14:43,405
ميدوني اين حرفت چه معني اي برام داره ؟

168
00:14:46,281 --> 00:14:47,908
ميدوني چقدر برام مهمي ؟

169
00:14:59,027 --> 00:15:00,858
. . مارتا " ؛ من "

170
00:15:05,300 --> 00:15:07,393
. . نميخواستم که . .

171
00:15:07,569 --> 00:15:09,901
. معذرت ميخوام

172
00:15:10,839 --> 00:15:12,739
. خيلي متاسفم

173
00:15:23,218 --> 00:15:26,585
. فرض رو بر اين ميذارم که مواد مخدر نباشه -
. دزدکي وارد آپارتمانش شدم -

174
00:15:26,755 --> 00:15:30,486
. ممکنه هنوز يه مقدار پس مونده هاش باقي مونده باشه -
. . چيزاي زيادي " اوليور کوئين " رو صدا ميکنم -

175
00:15:30,659 --> 00:15:34,151
. ولي هرگز فکر نميکردم معتاد ؛ يکي ازاونا باشه -
. فکر نکنم با اين ماده نشئه بشه -

176
00:15:34,329 --> 00:15:38,095
بي خيال ديگه " کلارک "؛ تو از بين همه ي اوناي ديگه
. بايد بدوني که هرکسي ؛  راز مخصوص خودشو داره

177
00:15:38,267 --> 00:15:42,931
بعلاوه ؛ نميخواد اينقدره به مخت فشار بياري که فکر کني
. يه بچه ميليونر ؛ يه عادت خاصي براي قايم کردن داره

178
00:15:43,105 --> 00:15:45,630
ميتوني فقط اينو براي آزمايش بفرستي ؟
. بايد مطمئن بشيم

179
00:15:45,807 --> 00:15:48,367
يه پيام براي دوستِ آزمايشگاهيم توي
. دانشگاه متروپوليس ميفرستم

180
00:15:48,544 --> 00:15:50,671
اميدوارم که براي
. روزشکرگزاري نرفته باشه

181
00:15:50,846 --> 00:15:53,781
. اون داستاني که درمورد " گيرين آرو " چاپ شده
آيا اون قرباني ، به چشم ؛ تير خوردنِشو ديده ؟

182
00:15:53,949 --> 00:15:57,350
نه ، اما صاحب ماشين ها ؛
. . جلو اومدن و گفتن که

183
00:15:57,519 --> 00:15:59,680
در اون شب ؛ اون ؛ جونِشونو نجات داده

184
00:15:59,855 --> 00:16:02,119
. از اونموقع تا حالا جايي ديده نشده

185
00:16:03,425 --> 00:16:06,952
. اين سرنگ رو بدست دوستِ شيمي دانم ميرسونم -
. عاليه -

186
00:16:07,029 --> 00:16:10,726
چطوره تو بري بيرون دنبال کارهات و منم هروقت
. چيزي پيدا کردم خبرت ميکنم

187
00:16:10,899 --> 00:16:14,596
داري سعي ميکني از دستم خلاص شي ؟ -
نه ، واسه چي بايد همچين کاري بکنم ؟ -

188
00:16:20,542 --> 00:16:23,272
. " لانا " -
. سلام -

189
00:16:25,147 --> 00:16:27,638
ما دخترا ؛ ميخوايم بريم بيرون
. و يه ناهاري باهمديگه بخوريم

190
00:16:27,816 --> 00:16:31,183
. عاليه
. خوش بگذره

191
00:16:36,024 --> 00:16:37,548
. اصلا ضايع نبود

192
00:16:37,726 --> 00:16:41,594
تمام سعيمو ميکنم که اجرام آسماني به همديگه نخورن
. ولي ، قدرت من هم ؛ يه حد و اندازه اي داره

193
00:16:41,763 --> 00:16:43,628
. ميخوام يه چيزي رو برام چک کني

194
00:16:43,799 --> 00:16:46,791
باشه ؛ گوگلِ من ؛ گوگلِ خودته ؛
چي ميخواي ؟

195
00:16:46,969 --> 00:16:50,166
در مورد خانه ي شروع دوباره اي که
. لوترکورپ " ازش پشتيباني ميکنه کنجکاوم "

196
00:16:50,339 --> 00:16:53,900
پيشنهاد دادم که توي گردوندن اونجا کمک کنم اما
. لِکس " بهم اجازه نداد ، ميگه اونجا خطرناکه "

197
00:16:54,076 --> 00:16:57,341
بيشتر خانه هاي شروع دوباره ، شبيه پارکهاي
. " سرگرمي نيستن " لانا

198
00:16:57,513 --> 00:16:59,811
. فکر نکنم اينطوري باشه

199
00:17:00,249 --> 00:17:04,583
لِکس " ؛ قسم ميخوره که باهام روراستِه ؛ "
. ولي اين اواخر يه کم تودار شده

200
00:17:07,055 --> 00:17:08,920
نميدونم ؛ شايد يه معني خاصي
. توش پيدا کردم

201
00:17:09,091 --> 00:17:12,356
نه ، فکر کنم داري احتياط به خرج ميدي ؛
. که کار هوشمندانه ايه

202
00:17:12,528 --> 00:17:15,053
. نگران نباش
. ته و توهِشو درمياريم

203
00:17:16,131 --> 00:17:17,826
حالت خوبه ؟

204
00:17:19,668 --> 00:17:22,432
. " لانا "
. " لانا "

205
00:17:23,839 --> 00:17:26,831
حالت خوبه ؟ -
چي شد ؟ -

206
00:17:27,009 --> 00:17:29,534
از جايي که من نشسته بودم ، به نظر اومد
. که غش کردي

207
00:17:29,711 --> 00:17:31,679
. بيا بريم دکتر -
. نه ، چيزي نيست -

208
00:17:32,047 --> 00:17:35,949
ميشه اين خوابِ کوچولوي بين روزي ؛ بين خودمون بمونه ؟
. واقعا نميخوام کسي نگرانم باشه

209
00:17:36,919 --> 00:17:40,286
خوب ، يه کم ديره ، اما ، باشه

210
00:17:56,271 --> 00:17:58,330
. سورپرايز

211
00:18:49,157 --> 00:18:50,818
. . من -
. ازم دور شو -

212
00:18:50,993 --> 00:18:53,484
به خدا قسم ؛
! اون کله ي سبزتو از جا ميکنم

213
00:18:54,429 --> 00:18:56,158
. دارم پليسو خبر ميکنم

214
00:18:56,632 --> 00:18:59,294
ميبيني ؟

215
00:19:14,516 --> 00:19:17,314
سلام ؟ -
. 911

216
00:19:17,486 --> 00:19:19,215
. به يه آمبولانس احتياج دارم

217
00:19:19,855 --> 00:19:21,220
. زودباشين

218
00:19:26,426 --> 00:19:28,451
قبلا شده بود که غش کني ؟

219
00:19:28,628 --> 00:19:31,188
. سه دفعه
. تمامشون هم تو سه ماهِ گذشته بودن

220
00:19:32,666 --> 00:19:34,429
. . اين سردردهايي که داشتي

221
00:19:34,601 --> 00:19:36,865
آيا به صورت يه درد تيز توصيفش ميکني
يا راکد ؟

222
00:19:37,037 --> 00:19:38,561
. تيز ؛ عينِ چاقو

223
00:19:39,773 --> 00:19:41,832
. و داره بدتر هم ميشه

224
00:19:42,008 --> 00:19:46,240
از تمام داروهاي کاهنده ي دردِ ؛ حتي از نوعِ
. بازار سياهيش استفاده کردم ؛ اما هيچکدوم جواب ندادن

225
00:19:47,114 --> 00:19:48,911
سردردهام ، ميگرن هستن ، درسته ؟

226
00:19:50,684 --> 00:19:53,517
يه چندتا آزمايش ديگه بايد انجام بديم ؛
. تا تصوير واضح تري از بيماريت بدست بياريم

227
00:20:05,832 --> 00:20:09,700
. مارتا " ؛ خيلي خوشحالم که اينجا اومدي "

228
00:20:10,203 --> 00:20:12,228
. . نتونستم دست از فکر کردن درباره ي

229
00:20:13,573 --> 00:20:14,733
. اتفاقي که افتاد بردارم . .

230
00:20:15,776 --> 00:20:17,607
. . خواستم معذرت خواهي کنم براي

231
00:20:17,778 --> 00:20:19,973
. " براي معذرت خواهي اينجا نيومدم " ليونل

232
00:20:20,147 --> 00:20:21,580
. تو هيچ کار اشتباهي نکردي -
. چرا ؛ اشتباه کردم -

233
00:20:22,315 --> 00:20:26,308
. . من هيچ حقي نداشتم فکرکنم که ميتونم -
. . نه ، ببين -

234
00:20:27,254 --> 00:20:29,620
يه چيزي هست که بين ما دوتاست . .

235
00:20:31,658 --> 00:20:34,183
هرچي که هست ، فکرنکنم
. . هيچکدوم از ما بدونه اون چيه

236
00:20:34,361 --> 00:20:38,491
اما ، اينو ميدونم که آمادگي . .
دونستن اونو ندارم

237
00:20:38,665 --> 00:20:40,257
هنوز نه

238
00:20:42,803 --> 00:20:45,397
درک ميکنم -
فکرنکنم تو اينو درک کني -

239
00:20:47,441 --> 00:20:50,239
من براي دوستيمون ارزش
قائل هستم

240
00:20:51,344 --> 00:20:54,609
واقعا دلم ميخواد موقع عيد شکرگزاري
پيشم باشي

241
00:20:57,484 --> 00:21:00,647
خوب ، پس البته
حتما ميام اونجا

242
00:21:08,395 --> 00:21:09,521
. . لوييس

243
00:21:09,696 --> 00:21:11,857
چه اتفاقي افتاد  ؟ . . -
. . خوب -

244
00:21:12,032 --> 00:21:14,193
از خوش شانسيم . .
.  . به تورِ " گيرين ارو " خوردم

245
00:21:14,367 --> 00:21:17,029
که داشت تو آپارتمان " اوليور " واسه . .
خودش چرخ ميزد

246
00:21:17,204 --> 00:21:18,501
گيرين ارو " اينکارو کرده ؟ "

247
00:21:18,672 --> 00:21:22,938
فکرکنم فقط مساله گذشت زمان مطرح بود قبل از
اينکه اون يه ميليونر جديد شهرو بگيره بزنه

248
00:21:23,109 --> 00:21:26,340
خوشبختانه ، خودم تونستم
چندتايي ضربه بهش بزنم

249
00:21:26,513 --> 00:21:28,674
مطمئناً چندتايي از دنده هاش شکستن

250
00:21:28,849 --> 00:21:32,717
با " اوليور " حرف زدي ؟
اومده بيمارستان ديدنت ؟

251
00:21:33,753 --> 00:21:35,152
نه

252
00:21:35,322 --> 00:21:38,883
به همه شماره هاش زنگ زدم ؛
و هيچ جا نتونستم پيداش کنم

253
00:21:41,294 --> 00:21:43,091
کلارک " ، من دلواپسم "

254
00:21:43,263 --> 00:21:46,960
يا اينکه ديوونه نوعي ماده مخدر شده يا
" اينکه افتاده دست " گيرين ارو

255
00:21:47,133 --> 00:21:48,498
لوييس " ، نگران نباش "

256
00:21:48,668 --> 00:21:51,398
بهت قول ميدم هرکاري که ميتونم
بکنم تا پيداش کنم

257
00:21:51,571 --> 00:21:54,005
آره ، اين واقعا خيلي کمک ميکنه

258
00:21:54,174 --> 00:21:56,608
ببين ، به " کلويي " زنگ ميزنم

259
00:22:09,923 --> 00:22:11,390
من اونو ميبرم

260
00:22:11,558 --> 00:22:14,959
من يه گلوله خالي کردم تو سينه ات -
و حالا هم بايد تاوان اون کارتو بدي -

261
00:22:18,298 --> 00:22:20,232
فکرنکنم

262
00:22:37,517 --> 00:22:38,950
هِي ، رفيق

263
00:22:42,389 --> 00:22:45,119
چطور تونستي از اون سقوط زنده بموني ؟ -
با يوگا ، حالا ولم کن -

264
00:22:45,292 --> 00:22:47,385
بهم بگو چطور تونستي خودتو خوب کني
يا اينکه زنگ ميزنم به پليس ها

265
00:22:47,561 --> 00:22:48,926
تو درهرحال زنگ ميزني به پليس ها

266
00:22:49,095 --> 00:22:52,861
شايد ممکن باشه بتوني خودتو خوب کني ؛
اما به اين معنا نيست که درد رو نتوني حس کني

267
00:22:54,367 --> 00:22:56,460
ولم کن -
شروع کن به حرف زدن -

268
00:22:56,636 --> 00:22:59,127
يه دکتري هست که مياد به
مرکز توانبخشي ؛

269
00:22:59,306 --> 00:23:03,868
يه چيزايي بهمون ميزنن که ميگن ويتامين هست ؛
يه نوع ويتامينه ، هان ؟

270
00:23:04,044 --> 00:23:05,238
اسم اون دکتر چيه ؟

271
00:23:05,412 --> 00:23:08,074
من از کجا بايد بدونم ؟ -
اون مَرد چه شکليه ؟  -

272
00:23:09,015 --> 00:23:11,449
اون مَرد نيست ، يه زنه

273
00:23:25,498 --> 00:23:27,762
نه هدر دادني ، نه درخواستي

274
00:23:28,301 --> 00:23:30,166
چي شده ، دکتر
گروه خوبي نبود ؟

275
00:23:31,304 --> 00:23:33,329
پروژه لغو شده

276
00:23:34,040 --> 00:23:36,668
ببين ، شايد کمي به اين بازي
. . دير رسيده باشم

277
00:23:36,843 --> 00:23:39,038
اما من خيلي بيشتر از . .
کوئين " حاضرم بهت پرداخت کنم "

278
00:23:39,212 --> 00:23:43,012
اون هيچ چيزي رو لغو نميکنه -
راست ميگي ، من اينکارو ميکنم -

279
00:23:43,183 --> 00:23:45,811
و هيچ اهميتي به اون
رقابت رقت انگيزت نميدم

280
00:23:47,120 --> 00:23:49,748
اين از رقابت و اين چيزا
ديگه گذشته ، دکتر

281
00:23:49,923 --> 00:23:52,289
حالا ديگه تحقيقت شده
نوعي انگيزه شخصي براي من

282
00:23:52,459 --> 00:23:55,951
برو يه انگيزه ديگه پيدا کن ، من نميخوام
مسئول هيچگونه خشونت ديگه اي باشم

283
00:23:56,129 --> 00:23:58,654
وقتي پول منو گرفتي بايد به اين
مسئله فکرميکردم

284
00:23:58,832 --> 00:24:01,494
اقرار ميکنم که
. . طمع کورم کرده بود

285
00:24:01,668 --> 00:24:05,331
اما حالا که مردم دارن آسيب ميبينن . .
پول ديگه هيچ معنايي برام نداره

286
00:24:05,505 --> 00:24:10,033
دارم برميگردم به ميز نقشه کِشي ؛
نابود شدن RL65 تمامي چيزهاي مربوط به

287
00:24:11,444 --> 00:24:15,039
متاسفم ، دکتر
نميتونم بذارم اينکارو بکني

288
00:24:23,690 --> 00:24:25,157
سلام ، " لوييس " حالش چطوره ؟

289
00:24:25,325 --> 00:24:27,589
از لحاظ جسمي ، حالش خوبه
داره دنبال " اوليور " ميگرده

290
00:24:27,761 --> 00:24:30,059
نميتونم هيچ جايي پيداش کنم -
شايد اين کمکي بکنه -

291
00:24:31,231 --> 00:24:34,291
دوست دانشمندم ريال مايعي که تو سرنگ
هست رو آناليز کرده ، و حق باتوئه

292
00:24:34,467 --> 00:24:36,332
کسي که اينو استفاده ميکنه هرگز
ديوونه نميشه و قاطي هم نميکنه

293
00:24:36,503 --> 00:24:38,835
اين نوعي ساخته جديد مولکولي
. . تعديل کننده ست

294
00:24:39,005 --> 00:24:41,200
که به نوعي ربطي . .
به احياي مجدد ساختار بافتي داره

295
00:24:41,374 --> 00:24:43,342
خوب ، پس اين نوعي
نيروي شفا دهندگي و خوب کردن داره ؟

296
00:24:43,510 --> 00:24:46,843
اين امکان پذيره ، اما برطبق گفته هاي انيشتين ؛
. . اين همچنين مقادير متوسطي رو

297
00:24:47,013 --> 00:24:51,279
به بخشي از مغزت ميرسونه ، که بادامه مغز . .
هست ، که اين ايجاد رفتارهاي خشونت آميرو تحريک ميکنه

298
00:24:51,451 --> 00:24:55,046
حالا ، واقعا براي چي بايد " اوليور " بخواد
همچين چيزي رو به خودش تزريق کنه ؟

299
00:24:55,221 --> 00:24:59,214
نميدونم ، اما بهتره هرچي زودتر پيداش کنيم
قبل از اينکه بخواد کاري کنه که از انجامش پشيمون بشه

300
00:24:59,392 --> 00:25:00,518
کي اين ماده رو اختراع کرده ؟

301
00:25:05,298 --> 00:25:09,166
زني به اسم " پاملا بلک " تنها کسي هست
که همچين تحقيقي رو ميتونه انجام بده

302
00:25:09,335 --> 00:25:12,736
اون پروفسوري در " پرينستون " هست و
. . جديدا هم اجازه اي براي انجام يه تحقيق گرفته

303
00:25:12,906 --> 00:25:14,737
تا بتونه با صنايع " کوئين " کار کنه . .

304
00:25:15,475 --> 00:25:19,002
اگه اون مواد رو آماده ميکنه و ميسازه ، پس
احتمالا " اوليور " پيداش ميشه تا از اينا بيشتر بدست بياره

305
00:25:46,372 --> 00:25:47,862
اون مُرده

306
00:25:48,041 --> 00:25:51,067
و اينجارو هم به کُلي خالي کردن

307
00:25:51,244 --> 00:25:54,543
چه مواد باشه چه نباشه ؛
باورم نميشه " اوليور " بخواد يکي رو بکُشه

308
00:25:54,714 --> 00:25:56,375
من فکرنميکنم اين کار " اوليور " بوده ؛
" کلارک "

309
00:25:57,183 --> 00:25:58,810
کار " گيرين ارو " بوده

310
00:26:00,420 --> 00:26:05,289
بنظر مياد قهرمانمون از " رابين هود " بودن
پرش زده به يه قاتل خونسرد و خشن

311
00:26:05,458 --> 00:26:08,427
فقط نميفهمم براي چي بايد يه
دانشمند هدفش باشه

312
00:26:08,595 --> 00:26:11,462
" کلويي " -
! " کلارک " -

313
00:26:17,270 --> 00:26:19,170
. .  اين پرونده ها از مرکز توانبخشي اي هستن تو

314
00:26:19,339 --> 00:26:21,933
متروپوليس که اسمش هست " فرصتي دوباره " ؛ . .
. . اين دکتر

315
00:26:22,108 --> 00:26:25,271
اون به بچه هاي ديگه همون دارويي . .
رو ميداده که " اوليور " هم داشته

316
00:26:26,246 --> 00:26:28,942
موسسه " لکس " مخارج اين
مرکز توانبخشي رو پرداخت ميکنه

317
00:26:29,983 --> 00:26:32,417
لکس " دانشمند " اوليور " رو "
خواسته مال خودش داشته باشه

318
00:26:32,585 --> 00:26:34,985
اين دو نفر از دوره دبيرستان
هميشه باهمديگه مشکل داشتن

319
00:26:35,155 --> 00:26:39,114
و اين وسط سر و کله " گيرين ارو " پيدا شده ؛
. . هميشه درحال جنگ براي آدماي تنگدست و بيچاره

320
00:26:39,292 --> 00:26:41,852
" حتما از آزمايش هاي دکتر " بلک . .
. . بو بُرده

321
00:26:42,028 --> 00:26:43,757
و اين مسئله رو به روش خودش . .
حل کرده

322
00:26:43,930 --> 00:26:46,763
اگه " گيرين ارو " فهميده باشه که
. . شرکت " لوترکورپ " پشت اين ماجراست

323
00:26:46,933 --> 00:26:48,924
ممکنه " لکس " هدف بعديش باشه . .

324
00:27:10,123 --> 00:27:11,715
ببخشين

325
00:27:13,226 --> 00:27:14,955
دنبال " لکس " ميگردم

326
00:27:18,731 --> 00:27:20,562
اينجا نيست

327
00:27:24,304 --> 00:27:25,999
حالت خوبه ؟

328
00:27:30,543 --> 00:27:32,374
لانا " ، چي شده ؟ "

329
00:27:34,280 --> 00:27:36,544
چيزي نيست ، خوبم

330
00:27:40,453 --> 00:27:42,648
بنظر که خوب نميايي

331
00:27:46,259 --> 00:27:48,989
ميتوني با من حرف بزني ، مشکلي نيست

332
00:27:50,663 --> 00:27:52,187
چرا هست

333
00:27:54,901 --> 00:27:58,701
تاحالا شده آرزو کني که اِي کاش
.  . ميتونستي برگردي به عقب

334
00:27:59,539 --> 00:28:01,939
و اونوقت همه چي متفاوت ميشد ؟ . .

335
00:28:07,280 --> 00:28:09,180
هميشه اين آرزو رو ميکنم

336
00:28:16,856 --> 00:28:19,154
. . چي شده ؟ چي

337
00:28:24,430 --> 00:28:27,365
لکس " چيکار کرده ؟ " -
اون هيچ کاري نکرده -

338
00:28:29,903 --> 00:28:31,700
اگه دچاره مشکلي شدي ، " لانا " ؛
من ميتونم بهت کمک کنم

339
00:28:31,871 --> 00:28:34,738
کلارک " ، اين هيچ ربطي "
به تو نداره

340
00:28:35,508 --> 00:28:38,136
ميشه لطفا بري ؟

341
00:29:10,308 --> 00:29:12,367
ماشينتون آماده ست ، قربان

342
00:29:22,154 --> 00:29:23,849
" متاسفم " لوتر

343
00:29:25,257 --> 00:29:26,849
کارِمون هنوز تموم نشده

344
00:29:30,295 --> 00:29:32,195
اين چيه ؟ -
. . اون جا رو امضا کن -

345
00:29:32,531 --> 00:29:36,297
و اونوقت تمامي دارايي هات تقسيم ميشه . .
بين پنجاه تا موسسه خيريه جهاني که اين زير ليستشون هست

346
00:29:36,468 --> 00:29:39,437
ميشه بهم بگي من چيکار کردم
که مستحق همچين چيزي هستم ؟

347
00:29:39,604 --> 00:29:42,266
بعد از پشتيباني اي که از
. . مرکز توانبخشي " فرصتي دوباره " داشتي

348
00:29:42,440 --> 00:29:46,638
من که فکرميکنم اين کاري عادي برات هست . .
رفتم امکانات اونجارو يه نگاهي بندازم

349
00:29:46,811 --> 00:29:50,713
بعد از کمي فشار آوردن ، رئيس اونجا بهم گفت
که تو با آدمايي که تو اونجا مستقرن چيکار ميکني

350
00:29:50,882 --> 00:29:52,076
داشته دروغ ميگفته

351
00:29:52,250 --> 00:29:55,481
خوب ، پس بعدش رفتم يه ملاقاتي
با دکتر داشته باشم ، و حدس بزن چي ؟

352
00:29:55,987 --> 00:29:57,648
اون مُرده

353
00:29:59,424 --> 00:30:03,485
ميدونستم تو آدم خيلي خوبي نيستي ، " لوتر " ؛
اما کُشتن يه زن براي پاک کردن رد پاهاي خودت ؟

354
00:30:04,129 --> 00:30:05,528
تو توهم داري

355
00:30:07,098 --> 00:30:08,963
امضاش کن

356
00:30:17,309 --> 00:30:18,708
داري چه غلطي ميکني ؟

357
00:30:20,345 --> 00:30:22,040
جوهرش تموم شده

358
00:30:22,214 --> 00:30:23,408
بندازش

359
00:30:27,919 --> 00:30:30,513
اول تو -
فکرميکني کدومشون سريعترن ؟ -

360
00:30:30,689 --> 00:30:33,249
يه تير ، يا گلوله ؟

361
00:30:35,260 --> 00:30:37,091
فقط يه راه براي فهميدنش هست

362
00:31:04,789 --> 00:31:06,381
" اوليور "

363
00:31:10,595 --> 00:31:12,392
تو چيکار کردي ؟

364
00:31:12,564 --> 00:31:15,431
اون تفنگ کِشيد ، " کلارک " ؛
هيچ راهه ديگه اي نداشتم

365
00:31:15,600 --> 00:31:18,569
لکس " ؟ " ، " لکس " ؟

366
00:31:18,737 --> 00:31:20,637
نه ، بذار اوضاع به روش
طبيعي خودش پيش بره

367
00:31:22,641 --> 00:31:26,008
اوليور " ، اين اون مواد هستن که "
دارن حرف ميزنن ، تو نيستي

368
00:31:26,177 --> 00:31:29,635
هِي ، اون مواد بهترين چيزي هستن که
" تاحالا برام اتفاق افتادن ، " کلارک

369
00:31:29,814 --> 00:31:33,272
من مثل تو ضدگلوله نيستم ؛
بايد هرکاري که از دست برمياد بکنم

370
00:31:33,451 --> 00:31:36,420
من اون مواد رو ميخوام -
اوليور " ، تو قاتل نيستي " -

371
00:31:36,588 --> 00:31:37,987
نه ، اما اون هست
" کلارک "

372
00:31:38,156 --> 00:31:41,922
به من گوش کن ، تو و من هردومون ميدونيم که
دنيا بدون " لکس لوتر " جاي بهتري ميشه

373
00:31:45,196 --> 00:31:49,690
اين تصميمي نيست که ما بخوايم انجامش
بديم " اوليور " ، مواد کجا هستن ؟

374
00:31:49,868 --> 00:31:52,632
لکس " ، اون همه رو برداشت "
همه رو از آزمايشگاه برد

375
00:32:08,920 --> 00:32:10,683
بذار بميره

376
00:32:28,340 --> 00:32:29,967
تو اونو کُشتي

377
00:32:33,378 --> 00:32:34,811
تو اونو کُشتي

378
00:32:34,811 --> 00:32:44,811
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

379
00:33:41,913 --> 00:33:43,972
با کي طرف هستم ؟
با " جکِل " يا " هايد " ؟

380
00:33:46,017 --> 00:33:47,917
فقط همون " اوليور " ساده و
" هميشگي قديمي ، " کلارک

381
00:33:49,053 --> 00:33:51,988
هيچ شيشه اي رو نشکستي ؛
اين نشونه خوبي هست

382
00:33:52,157 --> 00:33:53,522
درسته

383
00:33:54,359 --> 00:33:55,951
چي تورو آورد سرِ عقل ؟

384
00:33:58,463 --> 00:34:00,226
راستش ، تو اينکارو کردي

385
00:34:02,066 --> 00:34:06,025
در تمام اين مدت ، من فقط ميخواستم که مثل
. . کلارک کنت " باشم ، ميدوني ميخواستم که "

386
00:34:07,572 --> 00:34:09,972
ميخواستم توان آوردن عدالت به
. . دنيارو داشته باشم

387
00:34:10,141 --> 00:34:13,042
بدون داشتن اين نگراني که . .
وسط انجام اين کار کُشته بشم

388
00:34:15,980 --> 00:34:18,949
و بعدش اتفاقي برام افتاد ؛
. . و فهميدم

389
00:34:19,517 --> 00:34:22,077
اون " کلارک کنت " هرگز حاضر نميشه . .
زندگي يه آدم رو ازش بگيره

390
00:34:24,022 --> 00:34:26,456
فاصله کمي با انجام اونکار داشتم

391
00:34:31,329 --> 00:34:33,126
من حتي هم سطح تو نيستم

392
00:34:34,399 --> 00:34:37,857
اوليور " ، تو خيلي کاراي خوبي "
تو اين دنيا کردي

393
00:34:39,270 --> 00:34:41,704
نيازي نيست که حتما فنا ناپذير باشي
تا بتوني قهرمان باشي

394
00:34:42,273 --> 00:34:45,299
آره ، نه ، حق باتوئه ، راست ميگي
. . آره

395
00:34:45,477 --> 00:34:49,607
بايد از ايني که هستم متشکر باشم ، درسته ؟
و توانايي هايي که دارم ، ميدونم

396
00:34:51,416 --> 00:34:52,940
منم همينطور

397
00:34:56,888 --> 00:34:59,379
حالا ، بيا بريم
نميشه تو عيد شکرگزاري تنها باشي

398
00:34:59,557 --> 00:35:01,047
پرنده منتظره

399
00:35:01,226 --> 00:35:04,923
. . متشکرم ، " کلارک " ، من
از پيشنهادت ممنون ، اما نميتونم بيام

400
00:35:06,097 --> 00:35:07,257
. . ببين ، " لوييس " اونجاست

401
00:35:07,432 --> 00:35:10,799
و کاملا مطمئنم که اون اصلا . .
دلش نميخواد جايي باشه که منم هستم

402
00:35:10,969 --> 00:35:16,202
حالا که ديگه به خودت اومدي ؛
مطمئنم " لوييس" دلش ميخواد تو هم اونجا باشي

403
00:35:16,374 --> 00:35:18,342
باور کن -
واو ، تورو باور کنم ؟ -

404
00:35:19,644 --> 00:35:22,477
چه اتفاقي واسه اون سخنراني هات افتاد
. . درباره آدمايي که هويت هاي مخفي دارن

405
00:35:22,647 --> 00:35:24,308
و اينکه نميتونن رابطه داشته باشن ؟ . .

406
00:35:26,518 --> 00:35:31,581
حقيقت اينه که ، تو و من باهمديگه
فرق داريم ، و " لوييس " هم " لانا " نيست

407
00:35:32,690 --> 00:35:36,057
اگه شما دوتا قرار باشه باهمديگه باشين ؛
پس ، من کي باشم که بخوام سرِ راهتون باشم ؟

408
00:35:53,578 --> 00:35:56,308
سلام ، حالت بهتره ؟

409
00:35:56,481 --> 00:35:58,540
دارم کنار ميام

410
00:35:59,017 --> 00:36:01,815
خوب ، راحت باش
. . تحقيقات زيادي درباره

411
00:36:01,986 --> 00:36:04,420
مرکز توانبخشي " فرصتي دوباره " انجام .  .
.. دادم ، و پيدا کردم که

412
00:36:04,589 --> 00:36:08,719
کلويي " ، من نيومدم اينجا که درباره "
مرکز توانبخشي حرف بزنم

413
00:36:10,962 --> 00:36:12,862
خيلي خوب

414
00:36:13,031 --> 00:36:16,398
اما يه چيزايي هست که فکرکنم تو بايد
دربارشون بدوني " لانا " ، راجبه " لکس " هست

415
00:36:16,568 --> 00:36:20,766
نميخوام هيچ چيزه ديگه اي درباره
لکس " بدونم ، نميتونم "

416
00:36:23,207 --> 00:36:24,902
چي شده ؟

417
00:36:25,076 --> 00:36:26,634
لانا " ، چي شده ؟ "

418
00:36:28,179 --> 00:36:31,706
هِي ، تو که ميدوني ميتوني
هرچيزي رو بهم بگي

419
00:36:36,688 --> 00:36:38,315
. . " کلويي "

420
00:36:40,224 --> 00:36:41,657
من حامله ام . .

421
00:36:49,901 --> 00:36:51,459
خيلي خوب

422
00:37:07,983 --> 00:37:09,610
بفرما

423
00:37:09,785 --> 00:37:11,844
اينو روي برياني پختي ؟

424
00:37:12,021 --> 00:37:15,718
از بيرون کمي تُرده ؛
اما داخلشه که مهم هست

425
00:37:15,891 --> 00:37:17,290
مطمئنم که خوشمزه ست

426
00:37:17,459 --> 00:37:20,223
کلارک " ، ميشه چراغ خوراک پزي رو
بذاري روي ميز ، لطفا ؟

427
00:37:20,696 --> 00:37:22,721
امروز با " اوليور " حرف زدي ؟

428
00:37:23,599 --> 00:37:25,396
حرف رو به اونجاها نکِشون ؛
" اسمالويل "

429
00:37:29,805 --> 00:37:31,670
فکرکنم مالِ خودت باشه

430
00:37:37,146 --> 00:37:41,014
جيمي " از خونه مادرش سلام رسوند و "
مثل هر گزارشگري ، اون خبرهارو داره

431
00:37:41,183 --> 00:37:43,242
. . فکرکنم پليس متروپوليس

432
00:37:43,419 --> 00:37:45,751
قاتل " پاملا " رو گرفته و . .
و تو درست ميگفتي

433
00:37:45,921 --> 00:37:49,948
کارِ " گيرين ارو " نبوده
کار يه بچه اي تو مرکز توانبخشي بوده

434
00:37:50,125 --> 00:37:52,821
حاضرم شرط ببندم که
لکس " يجورايي پشت اين ماجراست "

435
00:37:52,995 --> 00:37:55,623
شايد ، گرچه شک دارم بتونيم
اينو ثابت کنيم

436
00:37:55,798 --> 00:37:59,029
بهت اطمينان ميدم که دستگاه کاغذ پاره کنِ
لکس " الان داره حسابي کار ميکنه "

437
00:37:59,201 --> 00:38:00,896
لانا " در اين باره چيزي ميدونه ؟ "

438
00:38:01,770 --> 00:38:05,035
اون روز رفتم يه سر به عمارت و
اون بخاطره يه چيزي ناراحت بود

439
00:38:05,207 --> 00:38:06,834
حالش خوبه ؟

440
00:38:08,010 --> 00:38:11,275
آره ، آره ، تا جايي که من
ميدونم حالش خوبه

441
00:38:12,014 --> 00:38:13,641
حالش خوبه

442
00:38:20,990 --> 00:38:22,184
" اوليور "

443
00:38:24,059 --> 00:38:25,549
! روز بوقلمون مبارک

444
00:38:31,600 --> 00:38:34,296
کجا بودي ؟
نگرانت بودم

445
00:38:34,470 --> 00:38:36,301
آره

446
00:38:37,339 --> 00:38:39,466
ببين ، ديگه همه چي تموم شد

447
00:38:41,577 --> 00:38:44,876
کاملا ديگه خالي از
هرگونه موادي هستم ، واقعا ميگم

448
00:38:46,148 --> 00:38:49,709
پس اگه الان بخوام بغلت کنم ، اونوقت
هيچ نوع سوزني چيزي بهم فرو نميره ؟

449
00:38:51,787 --> 00:38:53,414
بيا اينجا

450
00:38:57,726 --> 00:39:00,251
واقعا متاسفم از اينکه باعث شدم
صدمه اي بهت برسه

451
00:39:19,214 --> 00:39:22,479
ميشه همگي لطفا توجه کنين ؟

452
00:39:22,651 --> 00:39:24,812
ميخوام چيزي رو اعلام کنم ؛

453
00:39:27,389 --> 00:39:29,687
. . خانواده ما رسمي داره

454
00:39:30,826 --> 00:39:34,353
که برميگرده به زماني که . .
. . من اصلا هنوز به دنيا نيومده بودم

455
00:39:35,197 --> 00:39:39,691
زماني که هرکسي لحظه اي رو استفاده ميکرد . .
تا بگه بابت چه چيزهايي در زندگيش متشکر هست

456
00:39:45,874 --> 00:39:50,675
من دلم ميخواد که بگم من خيلي خيلي
. . از بابت مادرم و پدرم متشکر هستم

457
00:39:56,652 --> 00:39:59,985
کسايي که به من باور دارن و . .
بهم ياد دادن که به خودم باور داشته باشم

458
00:40:01,123 --> 00:40:02,613
متشکرم

459
00:40:10,366 --> 00:40:12,766
بيايين شروع کنيم

460
00:40:12,766 --> 00:40:22,766
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

461
00:41:18,934 --> 00:41:21,164
در کُل شب حتي يه کلمه هم
حرفي نزدي

462
00:41:22,504 --> 00:41:24,199
همه چي مرتبه ؟

463
00:41:25,340 --> 00:41:27,205
همه چي مرتبه

464
00:41:33,549 --> 00:41:35,039
عيد شکرگزاري مبارک

465
00:41:35,063 --> 00:41:50,063
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

