﻿1
00:00:22,488 --> 00:00:24,752
چرا " فرشته ي جنگاور " و
الماس سياه " باهمديگه ميجنگن ؟ "

2
00:00:24,924 --> 00:00:27,324
آخه اونا باهمديگه دوستن ؛
. اصلا منطقي نيست

3
00:00:27,493 --> 00:00:29,358
شماره ي 126 رو نخوندي ؟

4
00:00:29,528 --> 00:00:32,793
. نه ؛ اون هفته ، براي خريدش پول نداشتم
چطور ميگه ؛ چي شد ؟

5
00:00:32,965 --> 00:00:36,560
ميدوني که پدرِ " الماسِ سياه " ؛
يه شرورِ بدذاتِه ، درست ؟

6
00:00:36,735 --> 00:00:40,398
در شماره ي 126 ؛ اون ، از زندان فرار ميکنه
. و " فرشته ي جنگاور " ؛ بايد شکستش بده

7
00:00:40,572 --> 00:00:44,804
اما يه تصادفي اتفاق ميفته و
. . اون مَرد ميميره و

8
00:00:49,581 --> 00:00:51,515
. ببينين کي اينجاس ، پسرا

9
00:00:53,352 --> 00:00:56,480
فرشته ي عجيب و غريب " و "
. " نوچه قابل اطمينانش " لکه ي روغن

10
00:00:56,655 --> 00:00:58,782
. لکه ي روغن " ؛ خوب اومدي "

11
00:00:59,124 --> 00:01:00,591
." پسِش بده ؛ " اولي

12
00:01:00,759 --> 00:01:03,592
. بايد منو آقاي " کوئين " صدا کني ، آقاکوچولو

13
00:01:05,631 --> 00:01:07,861
."  چيزي نيست " لِکس
. يکي ديگه ميخرم

14
00:01:08,033 --> 00:01:10,399
. آره ؛ " دانکِن " يکي ديگه ميخره

15
00:01:10,569 --> 00:01:13,333
. اوه ، وايسا ، نميتونه

16
00:01:13,806 --> 00:01:15,137
. آره ، درسته

17
00:01:15,307 --> 00:01:17,468
. مامانيش پول نداره

18
00:01:17,676 --> 00:01:19,769
. بخاطر همين با بورسيه اينجا اومده

19
00:01:19,945 --> 00:01:22,607
. " خفه شو " جفري " ؛ خفه شو " آلدِن

20
00:01:23,415 --> 00:01:25,280
. . پسش بده

21
00:01:26,385 --> 00:01:27,852
. " آقاي " کوئين . . .

22
00:01:29,021 --> 00:01:30,545
. حتما

23
00:01:30,990 --> 00:01:32,787
ميدوني چيه ؟

24
00:01:33,192 --> 00:01:35,558
. بيا اين مجله رو ؛ به دو قسمت تقسيم کنيم -
. . . نه -

25
00:01:40,866 --> 00:01:42,390
. عجب مدل موي قشنگي ؛ توپِ بيليارد

26
00:01:47,573 --> 00:01:51,009
بي خيال ؛
. اين دخترا ارزشِشو ندارن

27
00:01:52,378 --> 00:01:54,073
. بازنده

28
00:02:06,792 --> 00:02:09,659
. يه روز ؛ حالِ همشونو ميگيرم

29
00:02:19,671 --> 00:02:22,868
توي دبيرستان " اسمالويل " ؛
. يه کلاغِ پر شده داشتيم

30
00:02:23,208 --> 00:02:24,402
دوتا دنياي کاملا متفاوت ، هان ؟

31
00:02:25,144 --> 00:02:28,238
در اينمورد ؛
. فکر کنم دنياي تو رو ترجيح ميدم

32
00:02:31,784 --> 00:02:34,548
اگه اينقدر از اينجا بدت مياد ؛
واسه چي اينجا اومدي ؟

33
00:02:34,720 --> 00:02:38,349
لانا " ؛ بعضي از پولدارترين آدم هاي اين کشور
. به مدرسه ي خصوصي " اکزاسيير " رفتن

34
00:02:38,524 --> 00:02:41,220
اين فارغ التحصيل هاي اجتماعي
. براي تجارت خوبن

35
00:02:41,393 --> 00:02:45,193
پس ؛ بيا اجتماعي باشيم ؛
. تا بتونيم گورمونو از اينجا گم کنيم

36
00:02:45,364 --> 00:02:46,854
. " لانا "

37
00:02:47,032 --> 00:02:48,795
دوستِ پسر بيليونرت
تو رو هم به اينجا کِشيده ؟

38
00:02:49,802 --> 00:02:50,791
اوليور " اينجاس ؟ "

39
00:02:50,969 --> 00:02:54,234
نميفهمم ؛ چندتا بچه پسر تازه بالغو برميداري
. . ژاکت هاي مسخره تنشون ميکني و

40
00:02:54,406 --> 00:02:56,636
يه عالمه تجمل و شرايط محيطي خوب . .
. . بارشون ميکني

41
00:02:56,809 --> 00:02:59,141
اونوقت آخرش مثل اينه که خواسته باشي . .
! ارباب مگس ها رو دورهم ببيني

42
00:02:59,311 --> 00:03:03,042
. نميدونم چي بگم
. همگي دستِ آخر؛ عاقبت به خير شديم

43
00:03:06,051 --> 00:03:08,383
مگه نه ؟ -
. هِي -

44
00:03:10,289 --> 00:03:13,281
. فقط ميتونم از طرف خودم حرف بزنم

45
00:03:17,029 --> 00:03:18,656
. " جفري " ؛ " آلدن " -
. " لِکس " -

46
00:03:18,831 --> 00:03:22,130
کسب و کار چطوره ؟ -
. نه به خوبي تو ، ولي زنده ايم -

47
00:03:23,635 --> 00:03:26,069
و  شماها همگي دوست بودين ؟

48
00:03:26,872 --> 00:03:27,930
. همچين چيزايي

49
00:03:28,107 --> 00:03:30,098
. پسر ، بعداز دَه سال

50
00:03:31,276 --> 00:03:34,404
. دوباره بروبکس دور هم جمع ان -
. " بجز " دانکِن -

51
00:03:38,784 --> 00:03:40,149
دانکِن " کيه ؟ "

52
00:03:42,588 --> 00:03:45,284
ميدوني چيه ؛ شايد بايد
يواش تر مشروب بخوري ، هان ؟

53
00:03:45,457 --> 00:03:47,823
يعني شماها همگي بهش فکر نميکردين ؟ -
. " آلدِن " -

54
00:03:47,993 --> 00:03:49,984
. آلدِن " ؛ بس کن "

55
00:03:50,162 --> 00:03:52,357
. آره ، بي خيال

56
00:03:53,132 --> 00:03:54,326
. " از ديدنت خوشحالم " لِکس

57
00:03:57,336 --> 00:03:59,395
. خوب به خودت رسيدي

58
00:04:11,683 --> 00:04:13,810
. . دانکِن " ؛ اگه اينجا بودي "

59
00:04:13,986 --> 00:04:15,681
. هنوزم يه بازنده ي بدبخت بودي . .

60
00:04:19,224 --> 00:04:21,089
. خداي من

61
00:04:26,965 --> 00:04:29,126
تو حالت خوبه ؟ -
. بهم نخورد -

62
00:04:32,804 --> 00:04:35,034
. بايد روز شانسم باشه

63
00:04:41,535 --> 00:04:45,035
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت پنجم "
" تجديد ديدار "

64
00:04:51,236 --> 00:05:39,615
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

65
00:05:41,439 --> 00:05:43,566
. شنيدم که چه اتفاقي افتاده

66
00:05:47,578 --> 00:05:49,512
حالت خوبه ؛ پسرم ؟

67
00:05:50,348 --> 00:05:52,373
چيزي نيست ، فقط بايد لباسامو بدم خشک شويي
. و ديگه مشکلي ندارم

68
00:05:52,550 --> 00:05:54,142
. " اون اتفاق ناخوشاينديه " لِکس

69
00:05:54,318 --> 00:05:55,751
. حتي براي تو

70
00:05:56,187 --> 00:05:58,178
خوب ، چي بگم ؟

71
00:05:58,856 --> 00:05:59,845
. کت و شلوار قشنگي بود

72
00:06:03,694 --> 00:06:06,026
تو ؛ دوستِ نزديکِ " آلدِن " نبودي " لِکس " ؛
. . اما با اين وجود

73
00:06:06,197 --> 00:06:08,222
بايد هرطور شده يه چندتا قطره اشک بريزم ؟

74
00:06:09,867 --> 00:06:12,233
مرسي ؛ اشکهامو براي کسي کنار گذاشتم
. که لياقتشو داشته باشه

75
00:06:14,739 --> 00:06:18,903
. ميدونم ؛ ميدونم
. زندگيت توي " اکزاسيير " آسون نبود

76
00:06:21,045 --> 00:06:25,038
و ميدونم که خاطرات ميتونن دنبالمون بيفتن و
. . عذابمون بدن

77
00:06:25,216 --> 00:06:28,276
اما ؛ بهترين راهي که ميشه باهاشون کنار اومد
. اينه که فراموششون کنيم

78
00:06:28,453 --> 00:06:31,286
. . جايي دفنشون کنيم که بهش تعلق دارن

79
00:06:31,456 --> 00:06:33,117
. در گذشته . .

80
00:06:39,630 --> 00:06:42,064
. به همراه همه ي چيزاي ديگه

81
00:06:42,233 --> 00:06:43,461
درسته ، پدر ؟

82
00:06:46,037 --> 00:06:48,062
. خوشحالم که حالت خوبه

83
00:06:48,272 --> 00:06:50,934
. . اگه به چيزي احتياج داشتي -
. به چيزي احتياج ندارم -

84
00:06:59,417 --> 00:07:02,875
شايد خانم " لَنگ " ؛ شانس بهتري براي
. دلداري دادن بهت داره

85
00:07:03,054 --> 00:07:06,182
ميشه لطفا سلاممو بهش برسوني ؟

86
00:07:28,146 --> 00:07:31,547
وقتي از اينجا رفتي بيرون ، ميخواي چيکار کني ؟ -
. نميدونم ، فکر کنم به کالج برم -

87
00:07:31,716 --> 00:07:32,705
بعدش چي ؟

88
00:07:32,884 --> 00:07:35,580
پدرم ميخواد روش گردوندنِ
. کسب و کارشو يادبگيرم

89
00:07:35,753 --> 00:07:37,118
ميخواي اونکارو بکني ؟

90
00:07:37,688 --> 00:07:39,383
. البته که نه

91
00:07:39,957 --> 00:07:42,323
. تحمل اون حرومزاده ي پيرو ندارم

92
00:07:43,728 --> 00:07:46,128
تو چي ؟
تو ميخواي چيکار کني ؟

93
00:07:47,431 --> 00:07:49,456
ميخوام به مردم کمک کنم ؛
. " مثل " فرشته ي جنگاور

94
00:07:50,601 --> 00:07:53,331
. بهتره يه سري به سالن بدن سازي بزني
. شکست دادن " اسپاندِکس " سخته

95
00:07:53,504 --> 00:07:56,996
. نه ، منظورم مهندسي و اينجور کارا نيست

96
00:07:57,175 --> 00:07:59,905
ميخوام يه دکتر يا وکيل
. يا همچين چيزايي بشم

97
00:08:01,012 --> 00:08:03,037
. وکيل -
. آها -

98
00:08:03,214 --> 00:08:04,977
. به رايگان براي فقرا کار ميکنم

99
00:08:06,150 --> 00:08:07,845
. نذار پدرم بفهمه که همچين چيزي گفتي

100
00:08:08,419 --> 00:08:10,512
چرا ؟ مگه پدرت چه مشکلي
با آدمهاي فقير داره ؟

101
00:08:10,688 --> 00:08:12,383
. يه عالمه

102
00:08:12,657 --> 00:08:17,856
. به نظرش " تنگدستي " ؛ لغت ديگه اي براي " تنبليِ"ـه -
نظر تو چيه ؟ -

103
00:08:21,666 --> 00:08:26,433
به نظرم ؛ اگه يه شغلي براي کمک به آدمهاي
. فقير داشته باشم ؛ پدرم ديوونه ميشه

104
00:08:27,338 --> 00:08:28,999
واسه شريک هم جا داري ؟

105
00:08:30,741 --> 00:08:32,333
آلنماير و لوتر " ؟ "

106
00:08:33,544 --> 00:08:34,909
" لوتر و آلنماير "

107
00:08:35,446 --> 00:08:37,038
. قبوله

108
00:08:43,187 --> 00:08:45,781
حالا ، تنها کاري که بايد بکنيم اينه که
. صحيح و سالم فارغ التحصيل بشيم

109
00:08:45,957 --> 00:08:47,549
.يالا

110
00:08:47,725 --> 00:08:49,352
. عجله کن

111
00:08:49,994 --> 00:08:52,861
آورديش ؟ -
. آوردمش -

112
00:08:53,030 --> 00:08:54,657
. بريم

113
00:08:54,832 --> 00:08:57,198
. خيلي باحاله

114
00:08:58,002 --> 00:09:00,766
. شيرينه -
. کسي ما رو نديد -

115
00:09:02,139 --> 00:09:04,107
. فوق العاده اس

116
00:09:09,981 --> 00:09:11,676
دارن چيکار ميکنن ؟

117
00:09:11,849 --> 00:09:15,444
. جواب سئوالهاي امتحان ميان ترم رو ميدزدن

118
00:09:28,032 --> 00:09:30,432
مجبور نبودين اينهمه خودتونو
. " به زحمت بندازين خانم " کِنت

119
00:09:30,601 --> 00:09:33,593
نميتوني روزي سه وعده
. " قهوه بخوري " کلويي

120
00:09:33,771 --> 00:09:36,433
. قهوه رو با مافنِ زغال اخته ميخورم

121
00:09:37,041 --> 00:09:40,374
. چيه ؟ اونم جزو مواد غذاييه -
. به سختي -

122
00:09:40,645 --> 00:09:43,478
چيز جديدي پيدا کردي ؟ -
. يه عالمه -

123
00:09:43,648 --> 00:09:46,947
گزارشاتي از اتفاقات غير عادي
. در سرتاسر دنيا وجود داره

124
00:09:47,118 --> 00:09:49,780
مثل اينه که
. ديوار عجايب ؛ جهاني شده

125
00:09:49,954 --> 00:09:53,048
بدترين حمله ؛ توي دهکده اي در
. ناحيه ي کِشمير هندوستان اتفاق افتاده

126
00:09:53,224 --> 00:09:55,158
. تقريبا تمام دهکده نابود شده

127
00:09:58,896 --> 00:10:01,831
شب قبلش ؛
. ديدن که يه چيزي از آسمون پايين افتاده بوده

128
00:10:03,868 --> 00:10:06,268
درست همون وقتيه که من
. از منطقه ي شبح فرار کردم

129
00:10:08,306 --> 00:10:10,672
فکر ميکني هرچي که بوده
وقتي تو فرار کردي ، از اونجا بيرون اومده ؟

130
00:10:10,841 --> 00:10:13,173
. مثل اون جنگلبان

131
00:10:13,344 --> 00:10:14,936
نظرت درمورد يه سفر
به قلعه ي يخي چيه ؟

132
00:10:15,112 --> 00:10:18,275
شايد " جور-ال " بتونه قبل از اينکه خيلي دير بشه
. توي پيدا کردن منطقه اي ها کمکمون کنه

133
00:10:18,683 --> 00:10:19,672
منطقه اي ها " ؟"

134
00:10:21,085 --> 00:10:24,282
ابَر جنايتکاراني که از منطقه ي شبح
. فرار کردن ؛ يه کم دهن پرکنه

135
00:10:24,455 --> 00:10:29,324
دِژ مُرده ؛ هيچ راهي براي تماس با " جور-ال "؛
. و درخواست کمک ازش وجود نداره

136
00:10:29,560 --> 00:10:32,461
. بايد به حرفاش گوش ميدادم -
و چيکار ميکردي " کلارک " ؟ -

137
00:10:32,630 --> 00:10:35,724
لِکس " رو ميکُشتي تا " زاد " نتونه "
بدنشو صاحب بشه ؟

138
00:10:35,900 --> 00:10:38,232
. " تو قاتل نيستي " کلارک

139
00:10:38,402 --> 00:10:40,427
پس آدماي اون روستا چي ، مامان ؟

140
00:10:40,604 --> 00:10:44,040
ممکنه به خاطر رفتارهاي من مُرده باشن ؛
. بايد مطمئن بشم

141
00:10:47,611 --> 00:10:49,636
پس ، بايد دهانه هاي آتشفشان مانندِ
. . بيشتري رو پيدا کنيم

142
00:10:51,015 --> 00:10:53,540
مثل هموني که خودت فقط از . .
. منطقه ي شبح بيرون اومدي ، درست کردي

143
00:10:53,718 --> 00:10:55,845
فکر کنم بهترين شانسمون ؛
. اينه که از تصاوير ماهواره اي استفاده کنيم

144
00:10:56,020 --> 00:10:58,250
فکر ميکردم تمام ماهواره ها ؛ موقعي که
پنج شنبه ي تاريک اتفاق افتاد ؛ ازکار افتاده بودن ؟

145
00:10:58,422 --> 00:11:01,255
تمامشون ازکار افتاده بودن بجز چندتايي
. که تحت مالکيت "صنايع کوئين " قرار دارن

146
00:11:01,425 --> 00:11:04,656
اگه بتونيم وارد آرشيوشون بشيم ؛
. . ممکنه بتونم تصويري رو پيدا کنم

147
00:11:04,829 --> 00:11:08,595
که نشون بده قبل از اينکه اون دهکده مورد
. حمله قرار بگيره ، چه چيزي از آسمون فرود اومده

148
00:11:08,766 --> 00:11:11,360
. اوليور کوئين " هنوز يکي بهم بدهکاره "

149
00:11:12,036 --> 00:11:14,732
. شايد وقتشه که بدهيشو بپردازه

150
00:11:18,008 --> 00:11:22,536
ديدني کسي که يه روزي باهاش ميخنديدي ؛
. . يه عالمه باهمديگه خوش گذروندين

151
00:11:23,114 --> 00:11:25,742
. . ببيني که اونطوري روي ميز گذاشتنش . .

152
00:11:26,384 --> 00:11:28,045
. لااقل گفتن که زجر نکِشيده

153
00:11:28,219 --> 00:11:30,779
آره ، ولي فکر کنم
. مثل خارش هم نبوده

154
00:11:30,955 --> 00:11:33,423
. ميدوني ؛ " آلدِن " يک ماه پيش بهم زنگ زد

155
00:11:33,691 --> 00:11:35,852
گفت که ميخواد باهمديگه بريم بيرون و
. . يه مشروبي بخوريم و من

156
00:11:38,662 --> 00:11:41,961
من بهش گفتم که سرم شلوغه ؛ . .
. بهش گفتم بعدا ميبينمش

157
00:11:42,133 --> 00:11:44,294
تو نميدونستي که قراره
. همچين اتفاقي براش بيفته

158
00:11:45,803 --> 00:11:50,297
. تمام اينا دلايلي هستن که قدر زندگي امروزو بدوني
با دوستاي قديمي درتماس باش ؟

159
00:11:53,310 --> 00:11:56,245
چرا تا اينجاي ؛ همگي دور هم جمع نميشين ؟

160
00:11:58,149 --> 00:12:00,310
دانکِن " چي ؟ "
اون تو " متروپوليس " زندگي ميکنه ؟

161
00:12:06,657 --> 00:12:11,185
. ديگه نه -
. بايد به " گاتام " برگردم -

162
00:12:12,963 --> 00:12:14,897
. " دختر فوق العاده اي گيرت اومده " اولي

163
00:12:15,065 --> 00:12:16,726
. خرابش نکني ها

164
00:12:48,799 --> 00:12:51,700
. مرد باهوشيه
. بايد به حرفاش گوش بدي

165
00:12:51,869 --> 00:12:53,461
. سراپاگوشم

166
00:13:32,508 --> 00:13:33,566
. " کلارک "

167
00:13:34,343 --> 00:13:36,811
مونده بودم که سيستم امنيتي من
. ميتونه از ورودت جلوگيري کنه يا نه

168
00:13:37,714 --> 00:13:40,683
. مثل سيستم امنيتيت ؛ به آپگريد احتياج داره -
. يا ، تو بايد در زدنو ياد بگيري -

169
00:13:41,918 --> 00:13:45,115
خيالي نيست ؛ ميدوني چيه ؟ ميتوني اون تير رو
. نگه داري ؛ من يه جديدشو دارم

170
00:13:48,091 --> 00:13:50,855
داشتم به تيرِ دستکِش بوکس دار فکر ميکردم
: بعدش به فکرم رسيد که

171
00:13:51,027 --> 00:13:52,460
يه تير يه مقدار تجملي تري . .
. درست کنم

172
00:14:10,413 --> 00:14:12,176
. تير الکترومغناطيسي

173
00:14:12,348 --> 00:14:14,942
تمام وسايل الکترونيکي رو
. در شعاع 8 فوتي از کار ميندازه

174
00:14:15,118 --> 00:14:19,111
. دوربين ها ؛ سيستم هاي ليزري ؛ فعالانِ صلح

175
00:14:19,689 --> 00:14:21,554
. " مورد آخر ؛ شوخي بود " کلارک

176
00:14:23,259 --> 00:14:24,749
. دارم از تو ميخندم

177
00:14:25,361 --> 00:14:28,228
شايد يه روز شانس بياريم و
. حباب به سطح آب بياد

178
00:14:28,397 --> 00:14:31,457
اين افتخار ملاقات رو مديون چي هستم ؟ -
. بايد درمورد " صنايع کوئين " باهات حرف بزنم -

179
00:14:31,634 --> 00:14:33,431
. ماهواره ي مخصوصشون

180
00:14:34,103 --> 00:14:35,092
چي ميخواي درموردش بگي ؟

181
00:14:36,272 --> 00:14:40,072
دوستم " کلويي " ؛ داره يه مقاله درمورد
. تاثيرات جهاني پنج شنبه ي تاريک مينويسه

182
00:14:40,243 --> 00:14:43,508
براي نوشتن ؛ به تصاوير ماهواره اي اون روز احتياج
. داره ؛ اما در اون روز هيچ ماهواره اي کار نميکرده

183
00:14:43,679 --> 00:14:44,668
. بجز ماهواره ي من

184
00:14:45,381 --> 00:14:46,609
چطوري ماهواره ات
در اون روز ، سالم موند ؟

185
00:14:47,517 --> 00:14:48,814
. يه راز تجاريه

186
00:14:48,985 --> 00:14:50,612
. . بهت ميگم چيکار ميکنيم

187
00:14:51,487 --> 00:14:54,012
به " کلويي " ؛ کُدِ دسترسي به
. . آرشيو تصاوير ماهواره اي رو ميدم

188
00:14:54,190 --> 00:14:55,782
. به شرطي که يه کار برام انجام بدي . .

189
00:14:56,959 --> 00:14:57,948
چه کاري ؟

190
00:14:58,127 --> 00:15:02,461
بهم کمک کن تا بهمم " لِکس " ؛ چطوري دوتا از
دوستامو کُشت و کاري کرد که حادثه به نظر بياد ؟

191
00:15:03,833 --> 00:15:05,357
فکر ميکني " لِکس " اونا رو کُشته ؟

192
00:15:05,535 --> 00:15:08,470
من ؛  از خيلي قبل تر از تو
. "لِکس " رو ميشناسم " کلارک "

193
00:15:09,205 --> 00:15:12,174
. واقعيتشو ديدم

194
00:15:19,615 --> 00:15:23,016
. فقط ميگم بايد بهش فکر کنيم -
چي براي فکر کردن وجود داره ؟ -

195
00:15:23,186 --> 00:15:26,849
به مدير مدرسه ميگيم که چي ديديم و اونوقت
. کوئين " و اون احمقا رو از اينجا ميندازن بيرون "

196
00:15:27,023 --> 00:15:29,890
. ولي الان يه چيزي بر عليه " کوئين " داريم

197
00:15:30,960 --> 00:15:33,827
محاله که ديگه فرصتش پيش بياد که
. همچين کاريو تکرار کنه

198
00:15:35,731 --> 00:15:37,790
. ميتونيم از اين استفاده کنيم

199
00:15:37,967 --> 00:15:42,165
مجبورش کنيم که با ما مثل دوست رفتار کنه
. تا بتونيم يه مقدار احترام توي اين مدرسه بدست بياريم

200
00:15:44,607 --> 00:15:48,509
مردم به دوستي باهمديگه
. " وانمود نميکنن " لِکس

201
00:15:48,678 --> 00:15:50,407
. يا دوست هستين يا نيستين

202
00:15:53,749 --> 00:15:55,717
. ميخوام لوشون بدم

203
00:15:58,454 --> 00:16:00,820
فکر کنم گفتي
. اين مسخره بازيو جمع ميکني

204
00:16:09,065 --> 00:16:11,499
بهشون گفتي  ؟

205
00:16:12,301 --> 00:16:14,531
. " اين فرصتمونه " دانکِن

206
00:16:14,704 --> 00:16:18,071
. ديگه مجبور نيستيم درحاشيه باشيم

207
00:16:20,977 --> 00:16:24,276
هرگز همچين حسي نداشتم ؛
. وقتي تو دوستم بودي ، همچين حسي نداشتم

208
00:16:24,881 --> 00:16:27,111
. فقط به حرفام گوش کن -
. از سر راهم برو کنار -

209
00:16:29,252 --> 00:16:32,312
فکر ميکني داري کجا ميري ؟

210
00:16:32,488 --> 00:16:34,979
فقط دهنتو ببند و بعدش
. همه چي درست ميشه

211
00:16:35,157 --> 00:16:37,489
. ولم کن

212
00:16:42,665 --> 00:16:45,293
. بگيرينش ؛ آفرين
. بگيرش ؛ توپ بيليارد

213
00:16:46,369 --> 00:16:48,462
چرا بايد اينقدر بازنده باشي ؟

214
00:16:48,938 --> 00:16:51,031
چرا نميتوني مثل اوناي ديگه باشي ؟

215
00:16:53,542 --> 00:16:55,339
حالت خوبه ؟

216
00:16:56,112 --> 00:16:57,579
. آره

217
00:16:57,747 --> 00:16:59,305
. کابوس

218
00:16:59,782 --> 00:17:01,249
درمورد چي بود ؟

219
00:17:01,417 --> 00:17:03,544
. يادم نمياد

220
00:17:04,487 --> 00:17:08,787
لِکس "؛ ناراحت بودن درهمچين مواردي عاديه ؛ "
. آلدِن " ؛ درست جلوي روت مُرد "

221
00:17:08,958 --> 00:17:11,222
آره ، خوب ؛ شايد بالاخره
. به چيزي که حقش بود رسيد

222
00:17:12,128 --> 00:17:14,562
چطور ميتوني همچين چيزي رو
در مورد دوستِت بگي ؟

223
00:17:16,632 --> 00:17:19,226
.  من فقط يه دوست توي " اکزاسيير " داشتم

224
00:17:19,402 --> 00:17:21,632
. و کاملا مطمئنم که اون نبود

225
00:17:22,071 --> 00:17:23,834
ميخواي درموردش حرف بزني ؟

226
00:17:27,276 --> 00:17:29,107
. راستش نه

227
00:17:30,546 --> 00:17:32,605
. لانا " ؛ من خوبم "

228
00:17:32,782 --> 00:17:34,977
. من آخرين چيزيم که بايد نگرانش باشي

229
00:17:47,830 --> 00:17:49,991
آخرين چيز ، هان ؟

230
00:17:51,734 --> 00:17:53,964
. لااقل نشکست

231
00:18:03,913 --> 00:18:05,312
ديدي چي شد ؟

232
00:18:06,082 --> 00:18:08,846
. " مطمئنم جاي نگراني نيست " لانا

233
00:18:19,929 --> 00:18:21,590
ديدي ؟

234
00:18:25,901 --> 00:18:27,391
. " لِکس "

235
00:18:31,040 --> 00:18:32,803
! " لانا "

236
00:18:36,612 --> 00:18:38,580
لانا " ؟ "

237
00:18:42,485 --> 00:18:44,385
. " لانا "

238
00:18:54,429 --> 00:18:57,523
يه صدمه ي منجر به بيهوشي بزرگ بهش وارد شده
. اما عکس هاي گرفته شده منفي هستن

239
00:18:57,699 --> 00:19:01,760
. دو روز استراحت کنه حالش خوب ميشه -
. مطمئن ميشم که استراحت کنه -

240
00:19:04,739 --> 00:19:06,297
لانا " کجاس ؟ " -
. حالش خوبه -

241
00:19:06,474 --> 00:19:09,136
. فقط همين مهمه -
. ميخوام باهاش حرف بزنم -

242
00:19:10,045 --> 00:19:12,343
يه مدتي ميشه که حق ملاقاتِتو
. " ازدست دادي " کلارک

243
00:19:16,451 --> 00:19:18,942
اگه بخاطر تو نبود
. " الان اينجا نبودم " لِکس

244
00:19:19,120 --> 00:19:21,816
از وقتي که تو باهاشي ؛
. زيادي صدمه ميبينه

245
00:19:21,990 --> 00:19:25,926
و ؛ اونوقتي که باتو قرار ميگذاشت
چند دفعه کارش به بيمارستان کِشيد ؟

246
00:19:36,304 --> 00:19:38,738
. " دفعه ي بعد ، به خودت زحمت اومدن نده " کلارک

247
00:19:38,907 --> 00:19:41,137
. فقط گل بفرست

248
00:19:46,114 --> 00:19:47,103
. زننده بود

249
00:19:49,150 --> 00:19:51,243
. بهرحال ، خيلي هم بيراه نميگه

250
00:19:51,953 --> 00:19:55,548
من بيشتر از هرکس ديگه اي به " لانا " آسيب رسوندم . اگه
. بخاطر من نبود ، الان با " لِکس " نبود

251
00:19:55,724 --> 00:19:57,817
. لانا " خودش به تنهايي اون انتخاب مشکوک رو کرد

252
00:19:57,993 --> 00:20:01,156
. اينقدر خودخوري نکن
. اين کار منه

253
00:20:02,230 --> 00:20:04,391
و ، اون يکي " لوييس " ؛
. بوي يه داستان خوب ، به مشامش خورده

254
00:20:05,166 --> 00:20:06,326
بخاطر همينه که اينجايي ؟

255
00:20:06,501 --> 00:20:10,096
فکر نميکنم که افتادن چلچراغ
. . روي " لانا " اتفاقي بوده

256
00:20:10,271 --> 00:20:12,102
. يا اينکه اون ؛ هدف بوده . . .

257
00:20:12,273 --> 00:20:15,037
در بيست و چهار ساعتِ گذشته ؛دوتا از
. . دوستاي قديمي " لِکس " و " اوليور "؛

258
00:20:15,210 --> 00:20:18,304
از مدرسه ي شبانه روزي . .
. در حوادث خشن مُردن

259
00:20:18,780 --> 00:20:21,010
و فکر ميکني که نزديک بوده
لِکس " ؛ نفر سوم باشه ؟ "

260
00:20:21,182 --> 00:20:24,174
اين اتفاقات ، يه ربطي به يه بچه اي
. . به اسم " دانکِن " داره که همگي ميشناختنش

261
00:20:24,352 --> 00:20:26,081
. منتها " اوليور " چيزي بهم نميگه . .

262
00:20:27,455 --> 00:20:30,253
نميخوام کارت مثل " لانا " ؛
. به بيمارستان بکِشه

263
00:20:30,425 --> 00:20:32,859
فعلا ؛ يه مقدار از " اوليور " ؛
. فاصله بگير

264
00:20:33,028 --> 00:20:36,862
يا ميتونم دستارو بالا بزنم و مثل يه
. خبرنگار واقعي ته و توهِ اين قضيه رو دربيارم

265
00:20:37,032 --> 00:20:41,526
بهتره قبل از اينکه شبح مرگ ؛ يه چيز خيلي سنگين
. روي دوستِ پسر جذابم بندازه ؛ دست به کار بشم

266
00:20:52,847 --> 00:20:54,872
لانا " ؛ حالِش خوب ميشه ؟ "

267
00:20:55,550 --> 00:20:56,812
. فکر کنم

268
00:20:56,985 --> 00:21:00,318
بنظر مياد درباره اينکه " لکس " پشت
ماجراي حمله ها بوده ، اشتباه ميکردي

269
00:21:00,488 --> 00:21:03,787
مگه اينکه اين ماجرارو راه انداحته
تا خودشو از مظنون بودن دور کنه

270
00:21:04,592 --> 00:21:07,857
اگه " لکس " تنها کسي بود که صدمه ديده بود ؛
اونوقت احتمالا منم همين فکرو ميکردم

271
00:21:08,863 --> 00:21:11,855
اما اون به حدي لانارو دوست داره
که حاضر نيست جونش رو درخطر بندازه

272
00:21:16,237 --> 00:21:17,864
ببين ، اين حمله ها همينجور تصادفي نيستن

273
00:21:23,545 --> 00:21:27,379
لوييس " فکرميکنه که اين ممکنه ربطي به "
اون بچه که تو مدرسه " اکسلسيور " بوده ، داشته باشه

274
00:21:27,549 --> 00:21:29,141
دانکن " ؟ "

275
00:21:31,152 --> 00:21:34,417
دانکن " نيست " -
از کجا ميتوني مطمئن باشي ؟ -

276
00:21:40,161 --> 00:21:42,721
چونکه من و " لکس " اونو
ده سال پيش کُشتيم

277
00:21:43,331 --> 00:21:44,958
براي چي تو بايد اينقدر
عوضي باشي ؟

278
00:21:45,133 --> 00:21:46,464
لکس " ، بس کن " -
بسه ديگه -

279
00:21:46,634 --> 00:21:48,295
لکس " ، بس کن "
داري چيکار ميکني ؟

280
00:21:48,470 --> 00:21:50,097
بيخيال ، بس کن

281
00:21:56,177 --> 00:21:59,112
! پسر -
زيادي قاطي کردي ؟ -

282
00:22:01,149 --> 00:22:04,118
تو واقعا يه چيزيت ميشه

283
00:22:18,333 --> 00:22:20,824
! دانکن -
به من نزديک نشو -

284
00:22:24,472 --> 00:22:27,532
اينقدر دلت ميخواد عضوي
از اونا باشي ، " لکس " ؟

285
00:22:29,511 --> 00:22:34,107
همينه ؟ نميتوني تحمل داشته باشي
بي عرضه اي مثل من باشي ؟

286
00:22:34,449 --> 00:22:37,350
خوب ، تبريک ميگم رفيق
حالا تو دوستشون هستي

287
00:22:37,519 --> 00:22:38,781
. . و حالا همگيتون ميتونين

288
00:22:39,687 --> 00:22:41,552
! " دانکن "

289
00:22:41,823 --> 00:22:43,620
اوه ، خداي من

290
00:22:50,064 --> 00:22:52,123
دانکن " از آسيب هاي خيلي جدي مغزي "
رنج ميکِشيد

291
00:22:52,300 --> 00:22:55,758
چيزي هم هست که بهم نگفته باشي ؟

292
00:22:58,239 --> 00:23:00,207
فقط آخر ماجرارو

293
00:23:00,775 --> 00:23:05,075
ليونل لوتر " بهترين دکترهاي دنيارو "
براي نجات " دانکن " جمع کرد

294
00:23:05,880 --> 00:23:06,869
"ليونل "

295
00:23:08,283 --> 00:23:10,683
فکرميکردم اين بعنوان نشونه اي
از مهربونيش بوده

296
00:23:11,052 --> 00:23:14,044
حالا که من بزرگتر شدم ؛
ميفهمم که همش فقط بازي بوده

297
00:23:14,522 --> 00:23:17,719
ليونل " ميخواست روي اتفاقي که بين "
لکس " و " دانکن " افتاده بود سرپوش بذاره "

298
00:23:18,259 --> 00:23:21,319
سعي در اينکه سرپوشي بذاره
" بر کثيفي اسم خانواده " لوتر

299
00:23:21,696 --> 00:23:24,062
از کجا همه اين ماجرارو ميدونه ؟

300
00:23:25,533 --> 00:23:28,127
کُل داستان رو از " لکس " فهميده بود

301
00:23:31,272 --> 00:23:32,933
دانکن " کمک هزينه دانشجويي ميگرفت "

302
00:23:33,107 --> 00:23:36,907
خانوادش نميتونستن از پس هزينه هاي
پزشکي و جراحي هاي اون بربيان

303
00:23:37,078 --> 00:23:39,546
پس ، " ليونل " بهشون قول داد
ترتيب همه چيو بده

304
00:23:40,481 --> 00:23:43,075
تا زماني که اونا دهنشون رو بسته نگه دارن -
ديگه اهميتي نداشت -

305
00:23:43,518 --> 00:23:45,748
دانکن " دو روز بعد از "
اون ماجرا مُرد

306
00:23:48,623 --> 00:23:50,557
اون فقط يه اتفاق بوده

307
00:23:50,725 --> 00:23:52,249
همينجور اتفاق افتاده

308
00:23:53,728 --> 00:23:55,127
نه

309
00:23:55,296 --> 00:23:58,265
نه ، اين دروغ رو سال هاست
که دارم به خودم ميگم

310
00:23:59,801 --> 00:24:03,134
حقيقت اينه که ، هرکدوم از ماها
به سهم خودمون اونو رونديم به جلوي اون ماشين

311
00:24:03,304 --> 00:24:06,705
الدن " ، " جفري " ، " لکس " و من "

312
00:24:07,008 --> 00:24:09,306
همه امون " دانکن النماير " رو کُشتيم

313
00:24:22,890 --> 00:24:24,255
خانواده اش چي ؟

314
00:24:24,425 --> 00:24:26,825
اگه تو اونو کُشتي ؛
يکي از اونا بايد پشت ماجرا باشه

315
00:24:26,995 --> 00:24:29,759
اما ، تنها ارتباطي که تونستم
پيدا کنم مادرش بود

316
00:24:30,265 --> 00:24:33,029
اون کجاست ؟ -
" تو قبرستون " گرندويل -

317
00:24:33,201 --> 00:24:35,066
اون چند ماه پيش مُرد

318
00:24:36,904 --> 00:24:39,395
خوب ، شايد يکي ديگه باشه
که تو اونو از قلم انداحته باشي

319
00:24:39,574 --> 00:24:41,098
نميدونم

320
00:24:42,610 --> 00:24:46,239
تنها کسي که با خانواده " دانکن " ارتباط
داشت " ليونل " بود

321
00:24:46,414 --> 00:24:48,245
من دقيقا خيلي باهاش آشنايي ندارم

322
00:24:48,416 --> 00:24:50,509
تاحالا فرصتي نشده باهمديگه
حرف بزنيم

323
00:25:06,734 --> 00:25:12,195
همين الان ميخواستم حرکت کنم و
برم به رستوران " پاستيس " براي نهار

324
00:25:12,373 --> 00:25:14,807
گرسنه اي ؟ -
نه ، اين يه ديدار تفريحي نيست -

325
00:25:14,976 --> 00:25:15,965
اوه ، چه بد

326
00:25:16,144 --> 00:25:21,138
زن صاحب رستوران
. . سوفله اي درست ميکنه که

327
00:25:21,316 --> 00:25:23,648
خوب ، اصلا قابل توصيف نيست

328
00:25:23,818 --> 00:25:25,809
" دانکن النماير "

329
00:25:30,158 --> 00:25:31,648
از کجا اين اسم رو ميدوني ؟

330
00:25:31,826 --> 00:25:33,487
اوليور کوئين " بهم گفته "

331
00:25:33,661 --> 00:25:36,528
اوه ، آره ، همون پسرک کوئين

332
00:25:36,698 --> 00:25:39,064
اون خودش بهتر درباره کند و کاو
ماجراهاي گذشته ميدونه

333
00:25:39,233 --> 00:25:42,100
فکرکنم اون تنها کسي نيست که
تو اين ماجرا دست داشته

334
00:25:43,271 --> 00:25:47,207
اين حمله ها ، بنظرم کسي که به " دانکن " نزديک
بوده سعي داره که با همه تسويه حساب کنه

335
00:25:47,875 --> 00:25:49,502
لکس " تنها کسي بود که "
به اون نزديک بود

336
00:25:49,677 --> 00:25:52,077
هيچ عضو ديگه اي از خانواده اش
بجز مادرش ، نيست ؟

337
00:25:52,714 --> 00:25:55,080
اون کسي رو نداشت -
حتما بايد يکي باشه -

338
00:25:58,619 --> 00:26:00,177
چيه که به من نميگيش ؟

339
00:26:01,055 --> 00:26:03,853
. . کلارک -
دو تا آدم مُردن -

340
00:26:04,659 --> 00:26:06,388
دوست داري " لکس " رو هم
به اونا اضافه کني ؟

341
00:26:08,396 --> 00:26:10,227
حالا ، خواهش ميکنم
بهم بگو

342
00:26:16,504 --> 00:26:20,099
اتفاقي که براي " دانکن " افتاد
تراژدي بود

343
00:26:20,274 --> 00:26:22,936
من هرکار ممکني رو براي
کمک به اون انجام دادم

344
00:26:26,180 --> 00:26:30,048
ده سال گذشته رو هم به
انجام اين کارم ادامه دادم

345
00:26:30,551 --> 00:26:32,041
دانکن " زنده ست ؟ "

346
00:26:32,653 --> 00:26:35,952
گروه پزشکي من تونستن
قلبش رو تپنده نگه دارن

347
00:26:37,125 --> 00:26:42,222
اما جراحت هايي که از تصادفش داشت
اونو تو حالت موقتي زندگي اي گياهي نگه داشته بود

348
00:26:44,132 --> 00:26:46,464
براي گذاشتي همه فکرکنن
اون هنوز مُرده ؟

349
00:26:50,538 --> 00:26:52,062
. . کلارک

350
00:26:55,810 --> 00:26:59,746
من نميخواستم " لکس " تاوان . .
اشتباهي که مرتکب شده بود رو بده

351
00:26:59,914 --> 00:27:03,350
من تصميم گرفتم معامله اي رو
. . با مادر " دانکن " انجام بدم

352
00:27:03,518 --> 00:27:07,113
در برابر سکوت اون . .
. . و با داستان همکاري کنه

353
00:27:07,955 --> 00:27:12,654
من موافقت کرده بودم که روي تحقيقي . .
. . سرمايه گذاري کنم که

354
00:27:13,594 --> 00:27:17,257
فقط مختص اين باشه که صدمه هاي . .
زده شده به مغز پسرش رو معکوس کنه

355
00:27:18,599 --> 00:27:20,692
هنوزم ادامه داره

356
00:27:22,003 --> 00:27:26,963
بهترين محققان مغز در دنيا هزاران
. . درمان مختلف رو امتحان کردن ، اما

357
00:27:27,141 --> 00:27:29,109
اگه يکي از اون ها کار کرده باشه چي ؟

358
00:27:29,109 --> 00:27:39,109
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

359
00:28:09,050 --> 00:28:11,780
زمان درمانت هست ، دانکن

360
00:28:35,609 --> 00:28:37,440
اسمالويل " ؟ "

361
00:28:37,877 --> 00:28:39,367
لوييس " ، اينجا چيکار ميکني ؟ "

362
00:28:39,546 --> 00:28:41,946
دارم دنبال يه سرنخ رو ميگيرم ؛
مادر " دانکن " رو هم چِک کردم ؛

363
00:28:42,115 --> 00:28:44,640
اون مُرده -
" خودم اينو ميدونم " شرلوک -

364
00:28:44,818 --> 00:28:47,013
بر اساس حدسي که داشتم ، همه تماس هاي
تلفني قديمي اي که داشته رو بررسي کردم

365
00:28:47,187 --> 00:28:50,179
هر روز ، حتي اون موقع هم که درحال
دست و پنجه نرم کردن با مرگ بوده ، به اينجا زنگ ميزده

366
00:28:50,357 --> 00:28:52,348
اوضاع پسرش رو چک ميکرده

367
00:28:52,525 --> 00:28:54,891
دانکن " ؟ ، فکرميکردم اون مُرده "

368
00:28:55,061 --> 00:28:57,188
آره ، بقيه هم همينطور فکرميکردن

369
00:28:57,364 --> 00:29:01,596
فکرميکنم تو اين اتاق باشه -
از کجا همه اين چيزارو ميدوني ؟ -

370
00:29:02,435 --> 00:29:05,700
تو تنها کسي نيستي که حدسيات داره -
کارِت خوب بود -

371
00:29:06,306 --> 00:29:08,433
لوييس " ؟ "

372
00:29:14,481 --> 00:29:16,449
اين داستان منه ، عنوانش رو با کسي
شريک نميشم

373
00:29:18,885 --> 00:29:23,049
قفله ، همينجا بمون
ميرم چندتايي کليد براي خودمون بيارم ، باشه ؟

374
00:29:27,060 --> 00:29:28,960
" لوييس "

375
00:29:29,362 --> 00:29:30,829
فقط گير کرده بود

376
00:29:32,332 --> 00:29:35,324
خوبه ، اول خانم ها

377
00:29:44,978 --> 00:29:46,036
بله ؟

378
00:29:46,212 --> 00:29:48,339
" الان ميرسه ، آقاي " کوئين

379
00:29:48,515 --> 00:29:49,914
متشکرم

380
00:29:56,256 --> 00:29:59,384
لکس " ، ديگه داشتم کم کم فکرميکردم "
چقدر ميکِشه تا بيايي اينجا

381
00:30:00,460 --> 00:30:04,191
تو بيمارستان يکسري کار داشتم

382
00:30:04,497 --> 00:30:05,759
درباره " لانا " شنيدم

383
00:30:05,932 --> 00:30:08,901
حالش خوب ميشه ؟ -
خوب ميشه -

384
00:30:09,069 --> 00:30:10,696
نه اينکه واقعا برات مهمه

385
00:30:10,870 --> 00:30:12,861
نه ، برام مهمه

386
00:30:13,740 --> 00:30:16,868
اين برام مهمه که يه دختر خيلي خوب مثل اون
کارش کِشيده به آدمي مثل تو

387
00:30:19,446 --> 00:30:22,745
از وقتي که اومدي متروپوليس ؛
. . منو گروگان گرفتن

388
00:30:22,916 --> 00:30:24,247
. . زندگيم دچاره خطر شده . .

389
00:30:24,417 --> 00:30:27,011
و حالا هم زني که دوستش دارم . .
دراز کِشيده تو تخت بيمارستان

390
00:30:27,220 --> 00:30:29,450
و تو فکرميکني اين تقصيره منه

391
00:30:30,557 --> 00:30:32,286
بنظر من که اين بيشتر
شبيهه بدي سرنوشتت هست

392
00:30:33,860 --> 00:30:36,727
برگرد به شهره خودت ؛
. . اوليور

393
00:30:37,130 --> 00:30:38,927
وقتي هنوز ميتوني . .

394
00:30:40,567 --> 00:30:42,694
من قبلا هم اين نگاه رو ديدم

395
00:30:44,070 --> 00:30:45,799
کِي بود ؟

396
00:30:47,373 --> 00:30:48,965
اوه ، آره

397
00:30:49,909 --> 00:30:53,777
وقتي که تو تقريبا تنها دوستت رو
تا سرحد مرگ تو مدرسه اکساسيير زديش

398
00:31:03,957 --> 00:31:04,946
اين خوبه

399
00:31:06,426 --> 00:31:09,589
اوليش برات مجاني درمياد ؛
بعديش برات خرج داره

400
00:31:15,168 --> 00:31:16,533
لکس کوچولوي بيچاره

401
00:31:16,703 --> 00:31:19,331
هميشه براي تمامي مشکلاتش
بقيه رو سرزنش ميکنه

402
00:31:19,506 --> 00:31:21,701
تنها زماني که اونا مسببش باشن

403
00:31:27,814 --> 00:31:30,476
تو هرگز نتونستي مسئوليت اتفاقي که
افتاده بود رو قبول کني

404
00:31:30,650 --> 00:31:32,311
نه اينکه تو هيچ کاري نکردي ؟

405
00:31:33,753 --> 00:31:35,084
نه حتي يه ذره

406
00:31:35,255 --> 00:31:37,689
اما از اون موقع ؛
خيلي سخت درمبارزه و کِشمکش با اونا بودم

407
00:31:37,857 --> 00:31:39,347
تو فقط همينجور به کثيف تر شدنت
ادامه ميدي

408
00:31:54,808 --> 00:31:55,797
" لکس "

409
00:32:21,568 --> 00:32:24,128
من دکتر نيستم ، اما به اندازه
. . کافي چيزايي ديدم که بدونم

410
00:32:24,304 --> 00:32:27,330
وقتي درحالت زندگي گياهي هستي . .
از اين خط هاي موج دار نداري

411
00:32:27,507 --> 00:32:30,340
مگه اينکه درمان هاي جديدت
کار کرده باشن

412
00:32:30,710 --> 00:32:32,268
کدوم درمان جديد ؟

413
00:32:32,445 --> 00:32:35,972
12B : چيزي که اسمش هست
آزمايشي هست

414
00:32:36,149 --> 00:32:38,208
مشتق شده از شهاب سنگ هاي
تصفيه شده

415
00:32:38,651 --> 00:32:42,314
کلارک " ، اين چيزارو دو روز هست "
که دارن بهش ميدن

416
00:32:42,488 --> 00:32:45,480
زمان هاي تزريق رو ببين -
با حمله ها همزمان هستن -

417
00:32:46,526 --> 00:32:48,221
شايد قاتلمون رو پيدا کرديم

418
00:32:48,795 --> 00:32:52,526
وايسا ، اين درمان ها ممکنه فعاليت
مغزو تحريک کنن ، اما اون روي ويلچره

419
00:32:52,699 --> 00:32:55,429
بدنش هست ، آره
اما به منحني هاي نمودارش نگاه کن

420
00:32:55,602 --> 00:32:58,935
درمان جديدش داره درست مثل
يه طوفان الکتريکي عمل ميکنه

421
00:32:59,105 --> 00:33:03,064
يه مقاله اي از محققي درباره موج هاي
مغزي و پرتوافکني هاي ستاره اي خوندم

422
00:33:03,243 --> 00:33:04,574
پرتوافکني هاي ستاره اي ؟

423
00:33:05,612 --> 00:33:07,170
توضيح بهتري داري ؟

424
00:33:08,314 --> 00:33:11,750
نه ، آخرين تزريقش کِي بوده ؟

425
00:33:12,652 --> 00:33:13,744
بيست دقيقه پيش

426
00:33:16,956 --> 00:33:19,789
اوه ، خداي من
دوباره داره اتفاق ميفته

427
00:33:19,959 --> 00:33:21,654
. . اسمالويل ، من

428
00:33:21,654 --> 00:33:31,654
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

429
00:34:19,152 --> 00:34:20,585
هِي

430
00:34:20,753 --> 00:34:21,777
چي شد ؟

431
00:34:22,188 --> 00:34:24,622
همينجور يهويي غيبت زد درحاليکه
اوضاع داشت مهم ميشد ، مثل هميشه

432
00:34:25,325 --> 00:34:28,294
رفتم يه تلفني پيدا کنم تا
به " اوليور " و " لکس " هشدار بدم

433
00:34:29,262 --> 00:34:31,457
باهاشون تماس گرفتي ؟
حالشون خوبه ؟

434
00:34:31,631 --> 00:34:34,964
کمي بد ، " اوليور " گفت هرچي که
اتفاق افتاده بود يکدفعه متوقف شد

435
00:34:35,435 --> 00:34:37,767
خوب ، خط هاي نمودار " دانکن " صاف شدن
انگار که فيوزهاش يکدفعه قطع شدن

436
00:34:39,305 --> 00:34:41,796
ميخوام بدونم چي باعث
شد اينطور بشه

437
00:34:41,975 --> 00:34:43,704
براي مقاله ات لازمش داري ؟

438
00:34:43,876 --> 00:34:47,004
خوب ، خيلي خوب ميشه
اگه هنوزم ميخواستم اون مقاله رو بنويسم

439
00:34:47,180 --> 00:34:48,306
اما نميخواي بنويسيش ؟

440
00:34:48,815 --> 00:34:52,012
داستان پُر ملاتي ميشه
براي اون محقق

441
00:34:52,185 --> 00:34:55,643
اما با توجه به نتيجه اي که ميتونه
. . داشته باشه ، ميشه سوء استفاده اي

442
00:34:55,822 --> 00:34:59,189
از يه بيمار کاتاتونيايي که
. . که پرتوافکني ستاره اي راهه انتقامش هست

443
00:34:59,359 --> 00:35:01,486
که اين ممکنه خيلي خوب نباشه . .

444
00:35:02,395 --> 00:35:04,863
اگه " اوليور " ربطي به اين ماجرا نداشت
بازم همچين حسي رو داشتي ؟

445
00:35:06,099 --> 00:35:07,964
ما همه امون کارايي رو ميکنيم
که خيلي بهشون افتخار نميکنيم

446
00:35:08,134 --> 00:35:10,364
" فقط آرزو دارم که کاش " اوليور
حس نميکرد که مجبوره اونو پنهان کنه

447
00:35:12,038 --> 00:35:13,369
.  . ميدوني

448
00:35:15,641 --> 00:35:19,042
بعضي وقتا ، وقتي ميخوايم آدمايي رو . .
. . که دوست داريم رو محافظت کنيم

449
00:35:19,479 --> 00:35:21,811
رازهايي رو نگه ميداريم . .

450
00:35:23,649 --> 00:35:25,378
. . اين

451
00:35:25,618 --> 00:35:27,848
کاملا نظريه اي عقب افتاده ست . .

452
00:35:43,267 --> 00:35:46,634
من محبوب ترين بچه توي مدرسه
اکزاسيير " نبودم "

453
00:35:46,838 --> 00:35:48,465
. . جوري که بنظر ميرسيدم

454
00:35:49,040 --> 00:35:52,441
شايعاتي درباره اتفاقي که
. . براي برادرم افتاده بود ، جوليان

455
00:35:53,377 --> 00:35:55,402
اما " دانکن " اهميتي به اينا نميداد

456
00:35:56,180 --> 00:35:58,546
اون تنها دوستم بود

457
00:35:59,851 --> 00:36:01,751
و من هم بهش خيانت کردم

458
00:36:02,987 --> 00:36:05,353
لکس " ، تو فقط يه پسر بچه بودي "

459
00:36:05,790 --> 00:36:08,224
چيزي که مهمه مَردي هست
که الان بهش تبديل شدي

460
00:36:20,738 --> 00:36:22,569
زود اومدي

461
00:36:23,307 --> 00:36:26,333
خيلي اتفاقي معمول نيست که به
خلوتگاه شير دعوت بشم

462
00:36:26,510 --> 00:36:28,239
نميخواستم نظرت رو عوض کني

463
00:36:29,080 --> 00:36:32,072
مطمئنم که شما دوتا خيلي حرفا
براي گفتن بهمديگه دارين

464
00:36:32,750 --> 00:36:34,012
" آقاي " کوئين

465
00:36:34,685 --> 00:36:36,277
" خانم " لنگ

466
00:36:37,922 --> 00:36:39,389
تو يه مَرده خوش شانسي

467
00:36:40,791 --> 00:36:42,986
تو خيلي از چيزها

468
00:36:46,330 --> 00:36:48,321
. . بايد الان مرده باشم

469
00:36:49,367 --> 00:36:50,629
اما ، الان اينجا ايستادم . .

470
00:36:51,102 --> 00:36:54,037
خوب ، تو هم اگه بودي همين کارو
. . براي من ميکردي

471
00:36:54,272 --> 00:36:55,261
درسته ؟ . .

472
00:36:55,439 --> 00:36:57,669
ميخواستم بگم ازت متشکرم

473
00:36:58,676 --> 00:37:01,008
و اين تنها چيزي بود که ميخواستم
بگم

474
00:37:01,646 --> 00:37:04,046
مطمئنم که کاري داري که
بايد بهش برسي

475
00:37:04,982 --> 00:37:06,142
" لکس "

476
00:37:14,258 --> 00:37:16,419
اتفاقي که براي
. . دانکن " افتاد "

477
00:37:17,995 --> 00:37:20,395
رفتاري که من با هردوي . .
. . شماها داشتم

478
00:37:22,967 --> 00:37:24,662
چيزي نيست که بخوام بهش . .
افتخار کنم

479
00:37:27,805 --> 00:37:30,171
ميخوام بدوني چقدر از اون بابت
پشيمون و ناراحت هستم

480
00:37:37,548 --> 00:37:42,815
و من هم از اينکه زماني فکرميکردم به
دوستايي مثل تو احتياج دارم ، پشيمونم

481
00:38:05,543 --> 00:38:07,568
براي چي بهم دروغ گفتي ؟

482
00:38:08,346 --> 00:38:11,611
تمام اين سال ها ، گذاشتي
فکرکنم اون مُرده

483
00:38:13,351 --> 00:38:15,751
اگه حقيقت رو ميدونستي
اونوقت ميخواستي چيکار کني ؟

484
00:38:15,920 --> 00:38:18,684
هر روز ميرفتي به عيادت اون
پسر بيچاره ؟

485
00:38:19,323 --> 00:38:22,190
آره ، گذاشتم فکرکني اون مُرده

486
00:38:22,360 --> 00:38:25,727
داشتم بهت فرصتي ميدادم تا
به زندگيت ادامه بدي

487
00:38:25,896 --> 00:38:29,764
اينکه بري به جلو ، نه اينکه برگردي به عقب -
تو اينکارو بخاطره من نکردي -

488
00:38:30,267 --> 00:38:34,033
تو مادر " دانکن " رو قانع کردي
تا بتوني اونو مثل خوک آزمايشگاهيت داشته باشي

489
00:38:34,205 --> 00:38:38,198
و يکي از درمان هات هم يکي از
قدرتمندترين بخش ها در مغز انسان رو کشف کرد

490
00:38:38,843 --> 00:38:42,540
خيلي خوب ، بيا فرض کنيم اين درست باشه
حالا تفاوتي هم ايجاد ميکنه ؟

491
00:38:42,713 --> 00:38:45,580
تو مسئول اتفاقي بودي که براي
دانکن النماير " افتاده بود "

492
00:38:46,751 --> 00:38:49,276
هيچ چيز اونو تغيير نميده

493
00:38:51,655 --> 00:38:52,815
همونطور که خودت گفتي ، پدر

494
00:38:55,259 --> 00:38:57,557
تنها کاري که ميتونم بکنم
اينه که به سمت جلو حرکت کنم

495
00:39:00,731 --> 00:39:04,258
ميخوام اطلاعات مربوط به آخرين درمان
دانکن " رو ببينم "

496
00:39:04,568 --> 00:39:07,435
بودن اون اطلاعات روي ميزم
اولين چيزي هست که فردا صبح ميخوام

497
00:39:17,014 --> 00:39:20,814
پس ، اون چيزي که بهمون حمله کرده
. . بود ، شبح " دانکن " يا هرچي که اسمشو ميذاري

498
00:39:20,985 --> 00:39:23,180
حتما نوعي جلوه اي الکتريکي بوده . .

499
00:39:23,354 --> 00:39:25,686
آره ، اون با تير الکترومغناطيسي تو
. . سرخ و نابود شد

500
00:39:25,856 --> 00:39:28,620
همراه با چيزايي که از . .
مغز " دانکن " باقي مونده بود

501
00:39:30,561 --> 00:39:31,789
آره ، فکرکنم حق باتوئه

502
00:39:35,032 --> 00:39:38,229
ميدوني ، انجام انتخاب هايي اشتباه و
. . زندگي کردن با عواقب اون ها

503
00:39:38,402 --> 00:39:39,528
آسون نيست ، مگه نه ؟ . .

504
00:39:40,938 --> 00:39:42,633
از رو تجربه داري حرف ميزني ، هان ؟

505
00:39:43,541 --> 00:39:45,270
بيشتر از اون چيزي که
خودم بخوام تجربه دارم

506
00:39:51,715 --> 00:39:53,148
ما همگيمون انتخاب هاي بدي رو
انجام ميديم ، کلارک

507
00:39:53,317 --> 00:39:56,013
تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که
اميدوار باشيم درآينده انتخاب هايي درست رو انجام بديم

508
00:39:59,223 --> 00:40:01,054
" کلارک "

509
00:40:01,926 --> 00:40:04,224
ببخشين ؛
نميدونستم مهمون داري

510
00:40:05,062 --> 00:40:06,586
کلويي ، ايشون " اوليور کوئين " هستن

511
00:40:08,532 --> 00:40:10,625
سلام ، همين الانشم حس ميکنم
خوب ميشناسمت

512
00:40:10,801 --> 00:40:12,462
لوييس" همش درباره تو حرف ميزنه "

513
00:40:12,837 --> 00:40:15,635
راستش همين الان ميخواستم
برم و " لوييس " رو ببينم

514
00:40:15,806 --> 00:40:18,434
شايد وقتشه کمي حرف بزنيم

515
00:40:19,009 --> 00:40:21,773
خوب ، منتظرم تا مقاله ات رو
درباره پنجشنبه تاريک رو ببينم

516
00:40:25,850 --> 00:40:29,013
اميدوارم تصاوير ماهواره ايم کمک کرده باشن -
آره -

517
00:40:29,420 --> 00:40:30,478
خوبه

518
00:40:30,654 --> 00:40:32,144
ديدنت باعث خوشحاليم بود

519
00:40:32,857 --> 00:40:34,188
" کلارک "

520
00:40:38,929 --> 00:40:40,658
بين خودمون باشه ، اون
. . واقعا

521
00:40:45,436 --> 00:40:48,837
کلويي " ، تونستي چيزي از "
تصاوير ماهواره اي دربياري ؟

522
00:40:49,373 --> 00:40:52,467
اوه ، آره ، خوب
.  . هنوز دارم عکس هارو بررسي ميکنم

523
00:40:52,643 --> 00:40:56,272
اما چندتايي حفره پيدا کردم که با . .
. . اوني که تو ساخته بودي مطابق بودن

524
00:40:56,447 --> 00:40:58,074
وقتي تو از منطقه شبح بيرون . .
اومدي ؛

525
00:40:59,216 --> 00:41:01,776
که اين يعني زنداني هاي بيشتري از
اون منطقه روي زمين هستن

526
00:41:03,120 --> 00:41:04,348
يکي از اينارو تو هند پيدا کردي ؟

527
00:41:04,889 --> 00:41:08,723
اون فقط يه حفره دودي بود ؛
. . اما يکي ديگه رو هم تو استراليا پيدا کردم

528
00:41:08,893 --> 00:41:10,554
که ممکنه بخواي نگاهي بهش . .
بندازي

529
00:41:14,665 --> 00:41:16,098
کسي توي حفره هست ؟

530
00:41:18,435 --> 00:41:22,166
تا جايي که تونستم تصويرش رو واضح تر
. . کردم ، هنوزم خيلي واضح نيست ، اما

531
00:41:31,148 --> 00:41:32,376
چيه ؟

532
00:41:37,154 --> 00:41:38,178
" رايا "

533
00:41:38,202 --> 00:41:53,202
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

