﻿1
00:00:15,347 --> 00:00:20,250
به همراه جايزه ي نقدي ؛
. . لوسي" خوش شانس ؛ فرصت کامل کردن "

2
00:00:20,419 --> 00:00:21,818
ما دوتا اينجا چيکار ميکنيم ؟

3
00:00:21,987 --> 00:00:23,818
. دقيقا ؛ نميدونم

4
00:00:23,989 --> 00:00:26,583
يکي بهم اطلاع داد که يه سري اتفاقات
. عجيب و غريبي داره اينجا ميفته

5
00:00:26,759 --> 00:00:28,454
. فکر کردم ممکنه داستان خوبي ازش دربياد

6
00:00:28,627 --> 00:00:32,996
منظورت از عجيب و غريب ؛ منظورت اينه که دونفر
به منطقه ي عشق بازي بيان ؛ اما عشق بازي نکنن ؟

7
00:00:33,999 --> 00:00:35,864
. تو راست ميگي
. ناسلامتي پوشش جاسوسيمون همينه

8
00:00:36,035 --> 00:00:38,697
بايد يه مقدار بيشتر
. براي اونا قانع کننده باشيم

9
00:00:39,071 --> 00:00:41,301
. يک ماشين مدل جديد . . .
. . به همراه تازه واردهاي

10
00:00:41,473 --> 00:00:44,840
به بازار خودرو . .
. . تويوتا کمري هيبريدي

11
00:00:45,010 --> 00:00:47,877
براي خرده فروشي در بازار آزاد . .
. . زير 26 هزار دلار خواهد بود

12
00:00:48,747 --> 00:00:54,185
مصرف سوخت 4 ليتر در 100 کيلومتر براي داخل شهر
. . و 3.8 براي جاده هاي خارج شهر

13
00:00:54,386 --> 00:00:59,050
داري سعي ميکني باهام لاس بزني ؟ -
. نه ؛ نه ، اين چه حرفيه -

14
00:01:01,827 --> 00:01:02,987
ميخواي باهات لاس بزنم ؟

15
00:01:03,495 --> 00:01:04,792
. خيلي خوب ، ببين

16
00:01:04,964 --> 00:01:06,329
. . ميدونم وقتي انترن بوديم

17
00:01:06,498 --> 00:01:09,729
رابطه ي خودمونو ؛ به قلمرو
. بالاترين حد صميميت رسونديم

18
00:01:09,902 --> 00:01:12,496
واقعا حرف نداشت ، مگه نه ؟ -
. دقيقا بي همتا بود -

19
00:01:12,671 --> 00:01:15,196
. باشه ، منم همينطور ، جدي ميگم
. واقعا ؛ قطعا

20
00:01:15,374 --> 00:01:20,812
و اينطور نيست که نخوام دوباره
. يه روزي اون قلمرو رو دوباره کشف کنم

21
00:01:21,780 --> 00:01:23,577
. . ولي فکر ميکنم ؛ شايد ايندفعه

22
00:01:23,749 --> 00:01:25,683
بتونيم يه کم يواش تر بريم جلو ؟ . . -
. من که دارم يواش ميرم جلو -

23
00:01:30,656 --> 00:01:32,521
. يواش ؛ عاليه

24
00:01:34,460 --> 00:01:36,553
. به سختي ميتوني حرکت کردنمو ببيني

25
00:01:50,609 --> 00:01:53,840
ميخواي بريم شنا ؟ -
. لباس شنامو نياوردم -

26
00:01:54,013 --> 00:01:56,038
. منم نياوردم

27
00:02:00,219 --> 00:02:03,120
. تا درياچه باهات مسابقه ميدم -
. باشه -

28
00:02:11,263 --> 00:02:14,892
صداي چي بود ؟
. از توي جاده اومد

29
00:02:15,067 --> 00:02:17,934
آره ؛ قطعا ميتونيم بريم و
. جنگل تاريکو بگرديم

30
00:02:18,103 --> 00:02:19,127
. راه بيفت بريم

31
00:02:22,574 --> 00:02:24,804
براي چي يکي بايد بياد
توي جنگل اينطرف و اونطرف بره ؟

32
00:02:24,977 --> 00:02:28,435
. احتمالا داشتن به سمت درياچه ميرفتن -
. اين واقعا فکر بديه -

33
00:02:28,614 --> 00:02:30,605
ميدوني ؛ شايد بد نباشه که
. يکيو خبر کنيم

34
00:02:30,783 --> 00:02:32,114
سلام ؟

35
00:02:32,284 --> 00:02:33,342
کسي اونجاس ؟

36
00:02:33,519 --> 00:02:36,283
نه ؛ بيشتر منظورم اين بود که به يکي
. . از نيروهاي پليس خبر بديم که

37
00:02:36,455 --> 00:02:38,719
با خودش اسلحه حمل ميکنه ، متوجهي ؟ . .

38
00:02:49,134 --> 00:02:50,658
. مرسي

39
00:02:51,904 --> 00:02:54,998
. مثل اينکه مسابقه ي لُختي اينجا تموم شده

40
00:02:59,945 --> 00:03:01,435
اون . . ؟

41
00:03:04,583 --> 00:03:06,574
. خداي من

42
00:03:13,875 --> 00:03:18,875
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت سوم "
" پلاسيده شدن "

43
00:03:23,476 --> 00:04:13,362
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

44
00:04:13,786 --> 00:04:16,983
دعوت نامه ي جشنه ؟ -
. دعوت شدم -

45
00:04:17,156 --> 00:04:18,817
. اميدوارم " لِکس " ؛ لباس خوبي بپوشه

46
00:04:18,991 --> 00:04:22,017
تصورشو نميکنم پولداري توي متروپوليس باشه
. . که سر و کله اش توي اون مهموني

47
00:04:22,194 --> 00:04:24,788
براي کمک به خانواده هايي که بخاطر . .
. پنجشنبه ي تاريک صدمه ديدن ؛ پيدا نشه

48
00:04:26,665 --> 00:04:29,225
ميدوني ، من درخواست دعوت نامه
.  براي دونفر رو دادم

49
00:04:30,936 --> 00:04:33,496
مرسي مامان ؛ اما مهموني هايي که با لباس هاي مبدل
. توشون شرکت ميکنن ؛ چندان مورد علاقه ي من نيستن

50
00:04:33,672 --> 00:04:36,402
بعلاوه ؛ اونجا ؛ واقعا جاي بدردبخوري
براي تجديد ديدار نيست ، ميدونين ؟

51
00:04:39,178 --> 00:04:41,578
چه احساسي درمورد اين که
اون دوتا باهمديگه هستن داري ؟

52
00:04:44,817 --> 00:04:46,409
. نميدونم

53
00:04:46,985 --> 00:04:48,577
. مثل اينه که آدماي متفاوتي شدن

54
00:04:50,089 --> 00:04:52,523
همگي ما ؛ يه روشي براي فراموش کردن گذشته
. و ادامه ي زندگي داريم

55
00:04:52,691 --> 00:04:58,254
حالا ؛ يا به وسيله ي بزرگ شدن
. يا ؛ به هدف زنده موندن

56
00:05:00,466 --> 00:05:04,232
مامان ؛ من ؛ " لانا " ؛ پدر و
. جور-ال " رو از دست دادم "

57
00:05:04,403 --> 00:05:06,234
. اما به من ، به چشم يه آدم جديد نگاه نميکنين

58
00:05:06,405 --> 00:05:09,704
خوب ، به راه هايي زيادي ؛ به نظرم
. " عوض شدي " کلارک

59
00:05:10,275 --> 00:05:13,472
تمام اون اتفاقات ؛ شخصيت الانِت رو
. شکل دادن

60
00:05:14,313 --> 00:05:17,214
. و ؛ همينطور ؛ کسي که بعدها خواهي بود

61
00:05:25,757 --> 00:05:28,021
خودم هم همين الان ميدونم که اون وسيله
." چه چيزي نيست " دکتر گرول

62
00:05:28,193 --> 00:05:30,559
. وظيفه ي شما اينه که بهم بگين چي هست

63
00:05:30,729 --> 00:05:31,923
. يه گزارش ميخوام

64
00:05:34,032 --> 00:05:35,363
اين همه سرو صدا واسه چيه ؟

65
00:05:37,402 --> 00:05:41,736
خداي من ؛ رنگِ چهره ي شما
. حتي درخشان تر از چيزيه که تو مجله ها ديدم

66
00:05:42,875 --> 00:05:43,864
. اين ؛ " مونيکا " هست

67
00:05:44,042 --> 00:05:47,068
بهمون در انتخاب کردن لباس هاي مخصوص
. براي جشن خيريه کمک ميکنه

68
00:05:47,246 --> 00:05:49,407
. ميتونه توي انتخاب بهترين لباس کمکت کنه

69
00:05:49,581 --> 00:05:52,744
مرسي که تشريف آوردين ؛ اما
. فکر کنم خودم بتونم لباسامو انتخاب کنم

70
00:05:52,918 --> 00:05:56,251
بي خيال " لانا " ؛ فکر ميکردم که با تبديل به
. هر شخصيتي که دلت بخواد ، تفريح ميکني

71
00:05:57,322 --> 00:05:59,790
ميتونم بهت بگم که
. از چي لذت نميبرم

72
00:05:59,958 --> 00:06:02,426
. معشوقه ي بعدي لِکس

73
00:06:05,597 --> 00:06:07,792
مونيکا " ؛ يه لحظه ما رو ميبخشي ؟ "

74
00:06:10,068 --> 00:06:12,662
. روزنامه ي امروز صبح رو ديدي

75
00:06:13,639 --> 00:06:16,107
ببين ؛ " لانا " ؛ من
. جلوي دوربين هاي عکاسي بزرگ شدم

76
00:06:16,275 --> 00:06:18,505
. ميدونم که ميتونه مضر باشه

77
00:06:18,911 --> 00:06:23,314
وقتي 13 ساله بودم ، يه خبرنگار بين کلاسهاي
. مدرسه ي شبانه روزي گيرم انداخت

78
00:06:23,482 --> 00:06:26,610
ازم پرسيد که چه احساسي
درمورد مرگ مادرم دارم ؟

79
00:06:28,854 --> 00:06:33,291
جلوي همه ي همکلاسيهام ، يه ميکروفون
. گرفت جلوي دهنم ، نتونستم سرپا بايستم

80
00:06:34,092 --> 00:06:36,492
اونطوري بود که فهميدم
. مادرم رو از دست دادم

81
00:06:42,301 --> 00:06:45,702
اگه اجازه بديم ؛ روزنامه ها
. ميتونن تيکه پارمون کنن

82
00:06:47,739 --> 00:06:50,799
البته اينو راست ميگن که
. تند تند دوست دختر عوض ميکني

83
00:06:50,976 --> 00:06:52,375
. شايد

84
00:06:52,544 --> 00:06:54,808
اما تا حالا از هيچکدومشون نخواسته بودم
. که بياد پيشم زندگي کنه

85
00:06:56,181 --> 00:06:58,615
. لِکس " ؛ ميشناسمت "

86
00:06:58,784 --> 00:07:02,185
تو هميشه آرزوي چيزي رو داري
. که نميتوني داشته باشي

87
00:07:02,788 --> 00:07:04,551
پس ، وقتي بدستش مياري
چه اتفاقي ميفته ؟

88
00:07:06,358 --> 00:07:09,555
اگه بگم هر روز با طبيعت خودم دست و پنجمه
. . نرم نميکنم تا کاري کنم که بتونم

89
00:07:09,728 --> 00:07:13,061
. اين رابطه رو با تو داشته باشم ، دروغ گفتم . . -
. منم دارم با طبيعت خودم ميجنگم تا حرفتو باور کنم -

90
00:07:15,567 --> 00:07:18,229
لانا " ؛ بهت وقت دادم ؛ "
. . فضا دادم تا حسابي باخودت خلوت کني اما

91
00:07:18,403 --> 00:07:20,428
. هنوزم نميدوني که دنبال چي هستي . . -
و تو ؟ -

92
00:07:20,606 --> 00:07:22,870
ميخوام هر دو ؛ دست از وانمود کردن اينکه
. فقط دوتا هم اتاقي هستيم برداريم

93
00:07:26,178 --> 00:07:28,840
. لِکس " ؛ بايد قبلش مطمئن بشم "

94
00:07:29,014 --> 00:07:32,814
. من هميشه بيش از حد به آدما اطمينان کردم -
. نه ؛ تو به " کلارک " ؛ بيش از حد اطمينان کردي -

95
00:07:34,920 --> 00:07:37,354
ميتوني براي کار نکردن اين رابطه بينمون
. هرچقدر دلت ميخواد عذر و بهانه بتراشي

96
00:07:37,522 --> 00:07:38,819
. اما بايد تصميمتو بگيري

97
00:07:39,725 --> 00:07:43,354
يا ميتوني با شبح " کلارک " درزندگيت مبارزه کني
. يا اينکه با من باشي

98
00:07:45,197 --> 00:07:48,291
من ديگه از اينکه بهاي اشتباهات اونو بدم
. خسته شدم

99
00:07:58,644 --> 00:08:01,112
. هِي -
هِي ؛ زندگي با " لوييس " چطوره ؟ -

100
00:08:01,280 --> 00:08:03,248
نزديک تر به قهوه ؛
. دورتر از سلامت رواني

101
00:08:03,415 --> 00:08:06,509
اما ؛ ميدوني ؛ تا وقتي که
. . دانشگاه متروپوليس باز بشه ، اين وضعمه

102
00:08:06,685 --> 00:08:09,347
چي در مورد اسبِ پيش کِشي ميگن ؟ -
. دندوناشو نشمور -

103
00:08:09,521 --> 00:08:12,217
که البته درمورد " لوييس " شمردن دندوناش
. خيلي سخته ، چونکه زيادي فَک ميزنه

104
00:08:12,391 --> 00:08:13,790
خوب ، چه خبرا ؟

105
00:08:13,959 --> 00:08:18,953
ديشب ؛ توي جنگل ؛ بالاي درخت صنوبر
. يه جسد پيدا کردم

106
00:08:19,131 --> 00:08:21,031
دختره و پسره ؛ خودشونو
. پرنده و زنبور کرده بودن

107
00:08:21,199 --> 00:08:24,168
دخترک ؛ بالهاشو از دست داده بود و
. پسره هم که جيم شده بود

108
00:08:24,336 --> 00:08:26,827
فکر ميکني پسره ؛ اون دخترو کُشته ؟ -
. . جدا شک دارم -

109
00:08:27,005 --> 00:08:30,270
يه بچه سوسول که صورتش پر از جوشه
. تونسته باشه همچين کاري انجام بده

110
00:08:30,442 --> 00:08:35,607
منظورم اينه که يه جاي زمان بندي کار
ميلنگه ، اگه متوجه منظورم باشي

111
00:08:35,781 --> 00:08:37,043
منظورت چيه ؟

112
00:08:38,884 --> 00:08:42,047
آويزون کردن آدما به درخت ؛
. . اونم زير پنج دقيقه

113
00:08:42,220 --> 00:08:44,552
. بلحاظ انساني ؛ امکان پذير نيست . .

114
00:08:45,257 --> 00:08:47,248
مگر اينکه  اون يارو
. تحت تاثير کريپتونايت قرار گرفته باشه

115
00:08:47,426 --> 00:08:50,224
و اون تنها سرنخيه که داريم
. و اون پسر هم که هنوز پيدا نشده

116
00:08:53,065 --> 00:08:54,794
حالا ؛ توي منطقه ي عشق بازي چيکار ميکردي ؟

117
00:09:00,572 --> 00:09:01,834
چه خبرا " سي.کِي " ؟

118
00:09:34,005 --> 00:09:36,337
. هِي -
. سلام -

119
00:09:38,877 --> 00:09:41,539
" صنايع کوئين "
. بايد رئيس قوي اي داشته باشه

120
00:09:41,713 --> 00:09:44,113
خانم " کِنت " چندين هفته بود که
. منتظر اين  نامه بود . متشکرم

121
00:09:47,152 --> 00:09:48,551
. قابلي نداشت

122
00:09:53,225 --> 00:09:55,659
. اي لعنت ، ببخشيد

123
00:09:58,397 --> 00:10:01,389
با همچين قيافه اي ؛ ميتوني يه
. . شغل خيلي بهتري از

124
00:10:01,566 --> 00:10:04,228
پادويي کردن آدماي پولدار و . .
. متکبر داشته باشي ؛ بيابگير

125
00:10:04,403 --> 00:10:06,667
خيلي متشکرم ؛ حالا اين چي هست ؟ -
. انعامِت -

126
00:10:06,838 --> 00:10:09,033
. انعام ؛ باشه

127
00:10:10,776 --> 00:10:13,176
. جدي ميگم ؛ بزرگتر و بالاتر فکر کن

128
00:10:13,345 --> 00:10:14,778
. . گوش کن

129
00:10:19,217 --> 00:10:20,445
. فکر کنم صداي درو شنيدم

130
00:10:20,619 --> 00:10:24,453
آره ؛ ضمانتي که ميخواستين ، بالاخره از طرف
. صنايع کوئين " فرستاده شد "

131
00:10:25,056 --> 00:10:27,217
مردي که اين نامه رو آورد کجاس؟ -
پيک رو ميگين ؟ -

132
00:10:27,759 --> 00:10:30,887
بهش انعام دادم و خوشحال و شاد
. فرستادمش بره

133
00:10:36,301 --> 00:10:40,499
خوش تيپ ؛ خوش تراش ؛
با لبخندي که ميتونه يه طويله رو روشن کنه ؟

134
00:10:41,239 --> 00:10:44,572
خانم " کِنت " ؛ شما نسبت به
اون پيک ؛ احساسات عاشقانه دارين ؟

135
00:10:45,710 --> 00:10:48,178
منظورت همون مدير شرکت بيلونري هست
. . که اينجا اومده

136
00:10:48,346 --> 00:10:50,837
تا درمورد پشتيباني ماليش ؛ از برنامه ي من
باهام صحبت کنه ؟

137
00:10:51,550 --> 00:10:54,212
. نه ؛ " لوييس " ؛ عاشقش نيستم
. تا حالا نديدمش

138
00:10:54,386 --> 00:10:57,150
. و حالا ، احتمالا ؛ ديگه هيچوقت نخواهم ديدش

139
00:11:00,559 --> 00:11:02,686
. اون ؛ " اوليور کوئين " بود

140
00:11:09,267 --> 00:11:11,531
متاسفم ؛ اونا يه گروه جستجو
. تشکيل دادن

141
00:11:11,703 --> 00:11:14,797
و سگ هاي پليسِ " گرندويل " ؛
. تا يک ساعت ديگه اينجان

142
00:11:14,973 --> 00:11:16,338
جسد رو کجا پيدا کردي ؟

143
00:11:16,508 --> 00:11:18,772
بالاي جاده ؛ حدود يک چهارم مايل جلوتر

144
00:11:18,944 --> 00:11:20,036
. باشه

145
00:11:23,281 --> 00:11:25,340
. فکر کنم اونجا ميبينمت

146
00:11:29,454 --> 00:11:31,888
. تو نبايد اينجا باشي

147
00:11:32,757 --> 00:11:34,122
ببخشيد ؟

148
00:11:37,229 --> 00:11:40,062
. من با گروه جستجو همکاري ميکنم
. " کلارک کِنت "

149
00:11:42,701 --> 00:11:44,498
. " گلوريا "
. خدماتِ پارک

150
00:11:46,438 --> 00:11:49,066
هنوز چيزي پيدا نکردن ؟

151
00:11:51,176 --> 00:11:53,474
. نه ، هيچي

152
00:11:54,012 --> 00:11:55,001
شما چي ؟

153
00:11:56,515 --> 00:11:58,676
. اينجا ؛ جنگلِ بزرگيه

154
00:11:59,484 --> 00:12:01,349
. يه عالمه درخت داره

155
00:12:04,523 --> 00:12:07,651
بايد بخاطر تنها کار کردن توي اين جا
. احساس تنهايي و جداافتادگي بکنين

156
00:12:07,826 --> 00:12:09,885
. تا چندين مايل هيچکي نيست

157
00:12:10,862 --> 00:12:12,591
. نه

158
00:12:12,764 --> 00:12:14,755
. همينشو دوست دارم

159
00:12:21,473 --> 00:12:24,465
ما که قبلا همديگه رو نديديم ، هان ؟

160
00:12:25,610 --> 00:12:27,805
. فکر کنم اگه ديده بودمتون يادم ميومد

161
00:12:35,387 --> 00:12:37,617
پس خودتون تنهايي
تمام اين منطقه رو گشتين ؟

162
00:12:37,789 --> 00:12:38,949
. دو بار

163
00:12:39,124 --> 00:12:41,684
چيزي که نبايد اينجا باشه رو
. پيدا نکردم

164
00:12:41,860 --> 00:12:43,953
. يه بار ديگه بگردم ضرري نداره

165
00:12:51,970 --> 00:12:54,029
. پيداش کردم
. برو کمک بيار

166
00:12:57,742 --> 00:12:59,903
کلارک " ، کجايي ؟ " -
! اينجا -

167
00:13:03,615 --> 00:13:04,604
! اون زنده اس

168
00:13:09,754 --> 00:13:11,244
. خداي من

169
00:13:11,423 --> 00:13:13,084
. کلارک "؛ داري خونريزي ميکني "

170
00:13:32,810 --> 00:13:36,974
. وقت زيادي نداريم
. مادرش توي کافه ترياس

171
00:13:37,515 --> 00:13:39,506
. اين ياور ؛ وضعش حسابي خرابه

172
00:13:40,685 --> 00:13:42,312
. البته نه به درب و داغوني دوستِ دخترش

173
00:13:47,758 --> 00:13:50,226
اين چيزايي که تو ريه هاش هستن چيه ؟

174
00:13:50,861 --> 00:13:52,419
. نميدونم

175
00:13:52,930 --> 00:13:54,659
. " جيمي " -
چيه ؟ -

176
00:13:57,602 --> 00:14:00,571
. بايد گزارش اين حادثه رو توي روزنامه بنويسيم
. بايد به مردم هشدار بديم

177
00:14:00,738 --> 00:14:03,002
. هنوز حتي نميدونيم که با چي طرفيم -
. حق با اونه -

178
00:14:03,174 --> 00:14:05,608
يه عکس اشعه ي ايکس عجيب و غريب
. چيزي نيست که توي صفحه ي اول چاپ بشه

179
00:14:05,776 --> 00:14:09,212
شايد اگه وقتي پيداش کردين باهاتون بودم
. الان عکس بهتري داشتيم

180
00:14:10,815 --> 00:14:12,407
. اون تصميم من بود

181
00:14:12,583 --> 00:14:15,552
تو بيشتر به درد خيابونهاي
. متروپوليس ميخوري

182
00:14:15,720 --> 00:14:17,654
. ميدونم که جنگل تو رو ميترسونه -
. نه ؛ نه -

183
00:14:17,822 --> 00:14:19,016
. . چيزي که منو ميترسونه

184
00:14:19,190 --> 00:14:22,125
اينه که دوستِ دخترم ، توي جنگلي که
. همچين اتفاقي ميتونه بيفته ؛ پرسه بزنه

185
00:14:22,793 --> 00:14:23,782
دوستِ دخترت ؟

186
00:14:25,229 --> 00:14:26,218
مگه نيستي ؟

187
00:14:30,801 --> 00:14:31,995
. بچه ها

188
00:14:32,169 --> 00:14:33,830
. الان واقعا وقت مناسبي براي اينطور حرفا نيست

189
00:14:35,840 --> 00:14:37,705
. " آره ، تو راست ميگي " سي.کِي

190
00:14:39,944 --> 00:14:43,345
بايد برم ترتيب يه چيزي رو بدم
. . پس ؛ بعدا درموردش صحبت ميکنيم

191
00:14:43,514 --> 00:14:45,778
وقتي که دونفري تنهاييم ؟ . . -
. باشه -

192
00:14:50,888 --> 00:14:52,685
هميشه اينقدر عصبانيه ؟

193
00:14:52,857 --> 00:14:56,054
بايد وقتي ده تا ليوان قهوه
. ميخوره نيگاش کني

194
00:15:01,232 --> 00:15:03,427
دستات چطورن ؟ -
. خوب شدن -

195
00:15:03,601 --> 00:15:04,863
. . که اين سئوال رو به وجود مياره که

196
00:15:05,036 --> 00:15:08,062
وقتي حتي شمشير " اوبيوان "؛
. . نميتونه يه خراش ساده بهت بندازه

197
00:15:08,239 --> 00:15:09,797
چطوري يه درخت مو ؛ ميتونه دستِتو ببُره ؟

198
00:15:09,974 --> 00:15:12,568
نميدونم ؛ وقتي اون شاخه ها بهم خوردن
. احساس ضعف نکردم ؛ پس کريپتونايتي به کار نبوده

199
00:15:12,743 --> 00:15:16,702
يه ساقه از اون درخت مو رو براي
. پروفسور گياهشناسم در دانشگاه متروپوليس فرستادم

200
00:15:16,881 --> 00:15:20,146
اگه شهاب سنگ دخالتي نداشته ؛
پس چي ميتونه باشه ؟

201
00:15:20,618 --> 00:15:23,178
انتهاي مرز اون درختان صنوبر به
. املاک " لوتر " متصل ميشه

202
00:15:23,354 --> 00:15:25,879
يه گلخونه اي وجود داره که
. نزديک مرز ملکِشونه

203
00:15:26,057 --> 00:15:27,888
. اونجا ؛ براي شروع تحقيقات جاي خوبيه

204
00:15:28,059 --> 00:15:30,527
خيلي خوب ، ميتوني اسممو
. . " وکيل مدافع شيطان بذاري " کلارک

205
00:15:30,695 --> 00:15:34,256
اما فکر نميکني ربط دادن اين ماجرا به " لِکس " ؛
يه مقدار کِش دادن اشتباهي موضوع باشه ؟

206
00:15:34,432 --> 00:15:36,400
لِکس " ، اون سفينه ي فضايي رو "
. در اختيار داشت

207
00:15:36,567 --> 00:15:38,125
. بدنش ؛ توسطِ " زاد " به تسخير دراومده بود

208
00:15:38,302 --> 00:15:39,769
. .  نزديک بود اين سياره رو نابود کنه

209
00:15:39,937 --> 00:15:41,564
. باشه ؛ خيلي خوب

210
00:15:41,739 --> 00:15:45,470
فقط دارم ميگم که بايد
. آدمهاي ديگه رو هم درنظر بگيريم

211
00:16:13,304 --> 00:16:15,169
. دانه ها

212
00:16:17,808 --> 00:16:20,333
. تو چشِت هميشه به دنبال زيباييه

213
00:16:27,284 --> 00:16:30,583
اسمِ لاتينش هست ؛
. " فرماسيتاس فاسوس "

214
00:16:32,857 --> 00:16:35,325
. گلي زيبا که طبيعتي تاريک رو مخفي کرده

215
00:16:35,493 --> 00:16:38,553
پس ، حتي گياهات هم
. برنامه هاي مخفي دارن

216
00:16:42,299 --> 00:16:46,827
فکر کنم اونش ديگه به
. انتخاب طبيعت برميگرده

217
00:16:49,206 --> 00:16:53,700
درختِ موي عجيب و غريب توي جنگهاي
. صنوبر پيدا شده ؛ داره به مردم حمله ميکنه

218
00:16:53,878 --> 00:16:58,838
و طبيعتا ؛ به فروشگاهِ لوازم ترسناکم اومدي تا
. . يکي از نقشه هاي زيرکانه ي منو

219
00:16:59,016 --> 00:17:02,577
به وجود داشتن يک گياه که
. ميخواد زندگي گياهي خودشو ادامه بده ؛ پيوند بدي

220
00:17:05,723 --> 00:17:08,715
متاسفم " کلارک "؛
. من ديگه پاهامو از کارهاي شيطاني بيرون کِشيدم

221
00:17:08,893 --> 00:17:11,293
لانا " ؛ بايستي تاثير فوق العاده
. قوي اي روم گذاشته باشه "

222
00:17:11,462 --> 00:17:13,987
اون هرگز با دنياي تو
. " جور در نخواهد اومد " لِکس

223
00:17:14,665 --> 00:17:18,863
برعکس تو ؛ هرکاري از دستم بربياد
. انجام ميدم ؛ تا به دنياي خودم واردش کنم

224
00:17:19,036 --> 00:17:22,904
ميتوني خودتو با فکر کردن به اين که عوض شدي
. . گول بزني ؛ ولي هرچقدر " لانا " بيشتر بهت نزديک بشه

225
00:17:23,073 --> 00:17:25,803
بيشتر ميفهمه که تو . .
. واقعا کي هستي و چه شخصيتي داري

226
00:17:26,911 --> 00:17:31,075
روزهايي که بدون دعوت
. به خونه ي من ميومدي تموم شده

227
00:17:31,248 --> 00:17:33,716
. اينجا ؛ کسي نميخواد تو رو ببينه

228
00:17:35,386 --> 00:17:38,719
خودت راهِ ورود رو پيدا کردي ؛
. ميتوني راهِ خروج رو هم پيدا کني

229
00:17:47,965 --> 00:17:48,954
. هِي

230
00:17:52,536 --> 00:17:53,525
. سلام

231
00:17:56,106 --> 00:17:59,837
براي خالي کردن خوابگاه خيلي عجله کردم ؛
. فکر کنم چندتا از وسايل تو رو اشتباهي بردم

232
00:18:00,811 --> 00:18:02,244
. مرسي

233
00:18:02,413 --> 00:18:08,010
واقعا دلم براي اين
. پاک کنِ نيمه جويده شده تنگ شده بود

234
00:18:09,420 --> 00:18:14,380
و کتابي که بايد دو هفته پيش به کتابخونه
تحويل ميدادي " لانا " ؟

235
00:18:16,360 --> 00:18:21,491
نميدونم چرا ؛ اما حس کردم براي اينکه بيام
. اينجا و باهات حرف بزنم به يه بهانه اي احتياج دارم

236
00:18:25,269 --> 00:18:27,737
. بهانه ات قبوله
. بيا بريم طبقه ي بالا

237
00:18:36,213 --> 00:18:38,681
حس ميکنم يه عمر از وقتي که
. اينجا رو ترک کردم ميگذره

238
00:18:38,849 --> 00:18:43,479
آره خوب ، يه عمارت بزرگ قرن هفدهمي
. اينقدرها هم پيشرفت بدي نيست

239
00:18:43,854 --> 00:18:47,756
خوب ، راستش ؛
. اونجا داره شلوغ ميشه

240
00:18:47,925 --> 00:18:49,916
آب ؟ -
. خواهش ميکنم -

241
00:18:51,929 --> 00:18:55,092
مثل اينکه " لِکس " فکر ميکنه من دارم
. روحِ " کلارک " رو باخودم اينور و اونور ميکِشم

242
00:18:56,066 --> 00:18:58,967
. و انتظار يه رابطه ي سه نفره رو هم نداره

243
00:19:01,805 --> 00:19:04,706
. کلويي " ؛ يه احساس خيلي وحشتناکي دارم "

244
00:19:06,443 --> 00:19:11,403
حس ميکنم اگه اين کارو با " لِکس "انجام بدم
. اونوقت هويتم رو از دست ميدم

245
00:19:12,850 --> 00:19:17,753
خوب ، " لانا " ؛ اگه الان بهش اطمينان نداري
. پس ، رابطه ي شما باهم نميتونه عوض بشه

246
00:19:17,922 --> 00:19:21,983
موضوع اينه که من همچنان اوناي ديگه رو
. بخاطر مشکلات اعتماد کردنم به مردم سرزنش ميکنم

247
00:19:22,760 --> 00:19:27,163
و ؛ واقعيت اينه که ؛
. اوني که بهش اطمينان ندارم ؛ خودم هستم

248
00:19:27,932 --> 00:19:29,797
. . من

249
00:19:30,668 --> 00:19:32,898
من هميشه
. تصميم هاي درست رو نگرفتم

250
00:19:33,070 --> 00:19:35,732
و ، وقتي متوجه ميشم که
. . يه تصميم اشتباهي رو گرفتم

251
00:19:35,906 --> 00:19:37,931
. اينقدر جلو رفتم که راهِ برگشت ندارم . .

252
00:19:40,477 --> 00:19:43,776
لانا " ؛ نميدونم " لِکس " ؛ "
. مرديه که بدرد زندگيت ميخوره يا نه

253
00:19:43,948 --> 00:19:48,282
يقينا اولين انتخابم نيست ؛ اما
. حتي واقعا توي ليست انتخابهام قرارش نميدم

254
00:19:48,686 --> 00:19:51,018
. . نميتوني در امنيت کامل کنار آب بشيني

255
00:19:51,188 --> 00:19:54,021
و آدمايي که دارن توي آب خوشحالي  ميکنن و
آب به همديگه ميريزنو بدون خيس شدن تماشا کني

256
00:19:54,191 --> 00:19:58,651
منظورم اينه که ، بالاخره ؛
. بايد دِل به دريا بزني

257
00:19:58,651 --> 00:20:08,651
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

258
00:20:35,666 --> 00:20:37,725
. خداي من
. بدجوري ترسونديم

259
00:20:37,901 --> 00:20:40,335
فکر ميکردم فقط خودم هستم که
. اينجا احساس امنيت ميکنه

260
00:20:40,504 --> 00:20:42,734
. نه ؛ نه ، نه ، نه ، نه
. امنيت نه ؛ مجبور کردن

261
00:20:43,040 --> 00:20:44,029
چي مجبورت کرده ؟

262
00:20:44,575 --> 00:20:46,133
. يه دختر

263
00:20:46,477 --> 00:20:49,105
. و يه عکس
.  اميدوارم باهاش احترامشو بدست بيارم

264
00:20:49,780 --> 00:20:52,112
. خوب ، من بهت احترام ميذارم

265
00:20:53,984 --> 00:20:56,680
. دختري اين حرفو ميزنه که بدجوري ترسوندم

266
00:20:57,821 --> 00:21:01,484
احتمالش هست که تو اون درختِ مويي که
به آدما علاقه منده رو ديده باشي ؟

267
00:21:01,659 --> 00:21:04,856
آره ، فکر کنم ميتونم کمکت کنم تا
. اون چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني

268
00:21:06,363 --> 00:21:08,024
. . نميدونم چي

269
00:21:08,632 --> 00:21:11,100
. . خوب ، من نميدونم که

270
00:21:12,302 --> 00:21:14,236
. . ميدوني ، من دوستِ دختر دارم ، پس

271
00:21:15,906 --> 00:21:17,703
. نميخوام دوستِ دخترت باشم

272
00:21:22,579 --> 00:21:24,444
پس ، داري چيکار ميکني ؟

273
00:21:24,615 --> 00:21:28,346
. ميخوام خودمو دورت بپيچم

274
00:21:28,370 --> 00:21:35,370
«ارائه ای از سینمافریک»

275
00:21:55,612 --> 00:21:57,341
. خانم ؛ نميتونين اونجا برين

276
00:21:57,514 --> 00:22:00,506
متاسفم ، آقاي " کوئين "؛
. اين خانم قرارملاقات نداره

277
00:22:01,017 --> 00:22:03,451
. ايرادي نداره
. منتظرش بودم

278
00:22:11,261 --> 00:22:14,025
فکر کنم واقعا نيروي ذهني يوگا رو
. دستِ کم گرفته بودم

279
00:22:14,197 --> 00:22:16,688
. متوجه شدم که تمرکزکردن براي کارم مفيده

280
00:22:16,866 --> 00:22:19,096
. و ظاهرا ؛ اخطار قبلي

281
00:22:20,437 --> 00:22:22,928
بعد از اون اشتباه اسفناکي که مرتکب شدي ؛
. . يا بايد براي معذرت خواهي اومده باشي يا

282
00:22:23,106 --> 00:22:25,540
رئيست اخراجت کرده ؛ درسته ؟ . . .

283
00:22:26,409 --> 00:22:31,176
گرچه ؛ بايد بگم انتظار گرفتن
. سبد ميوه رو نداشتم

284
00:22:31,548 --> 00:22:33,072
. " بله ؛ آقاي " کوئين

285
00:22:33,250 --> 00:22:37,482
گمان ميکنم حسابي سرتون به کارهاي کِشِشي
. گرم باشه ؛ پس خيلي خلاصه اش ميکنم

286
00:22:37,654 --> 00:22:39,383
بادوم زميني ؟
. بهش حساسيت دارم

287
00:22:39,923 --> 00:22:41,891
. سعي ميکنم يادم بمونه

288
00:22:42,392 --> 00:22:44,656
ببينيد ؛ " مارتا کِنت  ؛
. . سناتورِ تمام عياريه

289
00:22:44,828 --> 00:22:48,127
. . و خيلي ناراحت و نابود ميشم اگه . .

290
00:22:48,898 --> 00:22:50,593
ضربه ي روحي دوران کودکي ؟

291
00:22:51,501 --> 00:22:52,525
گرسنه اي ؟

292
00:22:53,536 --> 00:22:55,595
. نه ؛ باشه

293
00:22:57,107 --> 00:23:00,634
ببينيد ؛ ميدونم که اون روز ؛
. . خيلي بي نزاکت برخورد کردم

294
00:23:00,810 --> 00:23:03,244
. و فقط دارم سعي ميکنم معذرت خواهي کنم

295
00:23:06,583 --> 00:23:10,019
اگه از اين ماجرا عليه " مارتا کِنت " استفاده کني
. . اين ؛ شما خواهيد بود که

296
00:23:10,186 --> 00:23:12,950
فرصت انجام يه کار بزرگ ؛ در کنار . .
. يه زن فوق العاده رو از دست خواهيد داد

297
00:23:17,093 --> 00:23:18,390
. صحيح

298
00:23:18,561 --> 00:23:22,053
فکر کنم خيلي زود
. نظرمو درموردتون عوض کردم

299
00:23:22,699 --> 00:23:24,633
. " خانم " لِين

300
00:23:29,239 --> 00:23:30,706
اگه دنبال بدست آوردن
. .  توجه کامل من هستين

301
00:23:30,874 --> 00:23:32,842
. همراهم به جشنِ " لِکس لوتر " بياين . . .

302
00:23:33,743 --> 00:23:36,177
از اونجايي که تحقير من
. . براي يک شب کامل

303
00:23:36,346 --> 00:23:39,873
ورزش خيلي خوبي برات ميشه . .
. فکر کنم دعوتِتو رَد ميکنم

304
00:23:40,050 --> 00:23:42,575
اگه " مارتا کِنت " به اين
. . فوق العادگي اي باشه که ميگي هست

305
00:23:42,752 --> 00:23:44,617
. . خيلي بيشتر از تحقير شدن بايد مايه بذاري

306
00:23:44,788 --> 00:23:47,757
که قانعم کني اون . .
. ارزش حمايت منو داره

307
00:23:51,461 --> 00:23:53,759
. من لباس مخصوص ندارم

308
00:23:55,598 --> 00:23:57,759
لباس مخصوص نداري ؟

309
00:24:02,939 --> 00:24:04,338
. صحيح

310
00:24:04,507 --> 00:24:05,496
. تلپاتي

311
00:24:06,543 --> 00:24:08,170
. بفرمايين

312
00:24:10,213 --> 00:24:11,737
. باشه

313
00:24:17,554 --> 00:24:19,249
. حتي سايزش درست اندازه ي منه

314
00:24:19,422 --> 00:24:23,085
آقاي " کوئين " ؛
کِشوهاي منو گشتين ؟

315
00:24:24,494 --> 00:24:27,190
توي تشخيص اندازه ي آدما
. مهارت دارم

316
00:24:35,205 --> 00:24:36,194
. حق با تو بود

317
00:24:36,373 --> 00:24:38,500
پوسته هاي بيروني اي که توي معده اش
. بودن ، دونه ي گياه هستن

318
00:24:38,675 --> 00:24:41,405
. دارن براي جراحي منتقلش ميکنن -
چيزي از پروفسورتون دستگيرت نشد ؟ -

319
00:24:41,578 --> 00:24:44,775
نتونست گونه ي گياهي رو تعيين کنه اما
. تونست " دي.ان.اي " رو بشکنه

320
00:24:44,948 --> 00:24:48,907
منبعش ؛ به فضاي خارج از زمين برميگرده ؛
. که توضيح ميده چرا تونسته تو رو زخمي کنه

321
00:24:49,085 --> 00:24:51,280
بيگانه است " ؟ چطوري به اينجا رسيده ؟ " -
. نميدونم -

322
00:24:51,454 --> 00:24:53,445
اما از اونجايي که نميتونه توي خاک زمين
. . خودشو تکثير کنه و زياد بشه

323
00:24:53,623 --> 00:24:57,059
شرايط شيميايي بدن انسان . .
. محيط خيلي خوبي براي بارور شدنش فراهم ميکنه

324
00:24:58,361 --> 00:25:01,262
. مادرشو پيدا کنين
. من وضعيت اضطراري اعلام ميکنم

325
00:25:13,676 --> 00:25:15,871
. خداي من

326
00:25:20,250 --> 00:25:21,547
. بايد جلوشو بگيريم

327
00:25:21,718 --> 00:25:23,982
درواقع بايد جلوي اون خانم گياه رو بگيريم
. چونکه گياهان ماده ان

328
00:25:24,154 --> 00:25:26,179
اين گياه ، جنسيت داره ؛
. ماده اس

329
00:25:26,356 --> 00:25:29,848
براي اينکه بارور بشه ، به يه نَر احتياج داره
. که به همين خاطره که دوستِ دخترِ اين پسرو کُشته

330
00:25:30,026 --> 00:25:31,015
. برين کنار

331
00:25:31,194 --> 00:25:33,788
. جنگلبان پارکِ جنگلِ صنوبره
. يه شکارچي امروز صبح پيداش کرده

332
00:25:33,963 --> 00:25:37,296
. ببخشيد
. فکر کنم بتونم شناساييش کنم

333
00:25:44,541 --> 00:25:46,975
. يه اشتباهي شده
. اون ؛ جنگلبان نيست

334
00:25:47,143 --> 00:25:49,577
سِلينا آدامز " ؛ 28 ساله ؛"
. هفته ي پيش گم شده

335
00:25:49,746 --> 00:25:51,407
. تنها جنگلبانِ زني که توي ناحيه هست

336
00:25:55,752 --> 00:25:56,741
. " گلوريا "

337
00:26:02,892 --> 00:26:04,257
. توجه کنيد ، لطفا

338
00:26:04,427 --> 00:26:07,089
يه مورد اضطراري
. داخل ساختمان گزارش شده

339
00:26:07,263 --> 00:26:12,200
تمام کارکنان بايستي هرچه سريعتر براي
. دستورات بعدي اقدام کنن

340
00:26:12,368 --> 00:26:16,862
سرپرستهاي بخش ؛ به کارکنانشون دستور بدن
. که بخش هايي که لازم هست رو تخليه کنن

341
00:26:17,040 --> 00:26:20,168
تمام ملاقات کننده ها ؛ پيمان کاران ؛
. . و کسانيکه براي بيمارستان کار نميکنن

342
00:26:20,343 --> 00:26:24,973
بايد هرچه سريعتر خودشونو به نزديک ترين
. راهِ خروجي برسونن و همين الان ساختمانو ترک کنن

343
00:26:25,148 --> 00:26:28,606
تمام بيمارها ؛ در اتاقهاي خودشون
. . منتظر دستورات بعدي بمونن

344
00:26:28,785 --> 00:26:31,151
. . يا اين که منتظرکمک هاي بيمارستان باشن

345
00:26:34,624 --> 00:26:36,091
! " گلوريا "

346
00:26:36,259 --> 00:26:38,693
. اميدوار بودم که دوباره همديگه رو ببينيم

347
00:26:39,929 --> 00:26:43,023
چي هستي ؟ -
. دختري که طبيعت رو دوست داره -

348
00:26:44,300 --> 00:26:45,927
. تو انسان نيستي

349
00:26:46,302 --> 00:26:49,499
. حتي اهلِ اين سياره نيستي -
. نه -

350
00:26:50,240 --> 00:26:54,176
. ولي فکر کنم از اينجا خوشم بياد -
. اهل هرجايي که هستي ، برگرد همونجا -

351
00:26:54,344 --> 00:26:56,744
. همين الان -
. نميتونم -

352
00:26:57,313 --> 00:27:00,111
. دنياي من از بين رفته
. اونجا ؛ مثل بهشت بود

353
00:27:00,817 --> 00:27:03,285
. شاداب و پرآب و سبز و سرشار از زندگي بود

354
00:27:04,287 --> 00:27:07,120
اما برج هاي فولادي
. . جاي جنگل ها رو گرفتن

355
00:27:07,290 --> 00:27:09,019
. و توازن طبيعت رو بهم زدن . . .

356
00:27:09,192 --> 00:27:10,955
. پس ، سعي کردم همه چيزو درست کنم

357
00:27:11,127 --> 00:27:12,890
به قيمت زندگي چند نفر ؟

358
00:27:14,831 --> 00:27:17,299
. اونا هم منو نميفهميدن

359
00:27:17,467 --> 00:27:21,426
بهم انگِ مجرم و جنايتکار زدن و منو توي
. . سرزمين متروکه محبوس کردن

360
00:27:21,604 --> 00:27:24,198
جايي که خورشيد هرگز نميتابيد
. و هيچ چيزي ؛ هرگز رشد نميکرد

361
00:27:27,544 --> 00:27:29,034
. " منطقه ي شبح "

362
00:27:31,481 --> 00:27:33,949
. ميدونستم قبلا ديدمت

363
00:27:34,617 --> 00:27:36,585
. همون کريپتوني ، که دروازه رو باز کرد

364
00:27:37,854 --> 00:27:40,186
از کجا ميدوني ؟ -
. چونکه خودم هم اونجا بودم

365
00:27:41,491 --> 00:27:45,120
. وحشي ها داشتن به يه دختر حمله ميکردن -
. " رايا " -

366
00:27:45,762 --> 00:27:47,696
تو ، دروازه رو لمس کردي
. و همه چيز سفيد شد

367
00:27:51,467 --> 00:27:54,493
مثل اينکه فقط من نيستم که
. به اين جا تعلق نداره

368
00:27:56,639 --> 00:27:58,869
. ميتوني مثل من خودتو با محيط وفق بدي

369
00:27:59,042 --> 00:28:00,976
فکر ميکنم دارم چيکار ميکنم ؟

370
00:28:01,144 --> 00:28:06,912
يه مهموني ؛ اين نزديکا داره برگذار ميشه که پُر از
. خواستگارهاي مطلبومه تا با انتخابشون زيباييمو پخش کنم

371
00:28:07,884 --> 00:28:11,081
بوشونو ميشنوي ؟ -
. بايد اينکارا رو تموم کني -

372
00:28:11,254 --> 00:28:12,949
کي ميگه ؟

373
00:28:17,427 --> 00:28:19,622
. . نميتونم طبيعتمو عوض کنم

374
00:28:19,796 --> 00:28:22,356
و هيچ کس ديگه هم ؛ در هيچ زماني . .
. نميتونه دوباره مجبورم کنه

375
00:28:53,028 --> 00:28:57,089
به اولين سالگرد جشن جمع آوري خيريه
. براي قربانيان پنج شنبه ي تاريک خوش آمديد

376
00:28:57,266 --> 00:29:00,895
از طرف " لِکس لوتر " ؛ از همگي
. . بابت کمک هاي ماليشون و

377
00:29:01,070 --> 00:29:04,870
حمايت از خانواده هايي که قرباني اين فاجعه
. شدن متشکريم ؛ شماها حرف ندارين

378
00:29:04,870 --> 00:29:14,870
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

379
00:30:45,074 --> 00:30:47,133
. خوشحالم که اومدي

380
00:30:47,810 --> 00:30:49,334
. خودم هم همينطور

381
00:30:51,013 --> 00:30:52,981
فکر کردم که ممکنه
. ترسونده باشمت تا بذاري و بري

382
00:30:53,816 --> 00:30:56,114
پس بايد از روشهاي ترسوندنِ
. بهتري استفاده کني

383
00:31:16,305 --> 00:31:19,331
اينم بخشي از برانداز کردنته ؟

384
00:31:19,508 --> 00:31:21,908
خوب ، خانم " لِين " ؛ روراست باشم ؛
. يه اشتباه محاسباتي اي شده

385
00:31:22,077 --> 00:31:25,774
اون اشتباه ، نظر بسيار همراه با نزاکت من
. درمورد شلواريه که انتخاب کردي

386
00:31:26,015 --> 00:31:27,243
. تو خيلي حاضرجوابي

387
00:31:27,883 --> 00:31:29,544
. به نظرم خيلي جذابه

388
00:31:29,985 --> 00:31:33,216
خوب ، نظرتو بذار توي اون جاتيري ؛
. راهزن سبزپوشِ بذله گو

389
00:31:33,389 --> 00:31:37,086
حالا ؛ ثروتِتو با عرق جبين بدست آوردي
. . مثلا از ثروتمنداي ديگه دزديده باشيش

390
00:31:37,259 --> 00:31:40,126
يا اينکه مثل ميزبان اين جشن . .
زيرسايه ي پدري ؟

391
00:31:40,296 --> 00:31:42,457
. . ثروتم ؛ متعلق به والدينم بود

392
00:31:43,232 --> 00:31:46,565
و ؛ وقتي که اونها از دنيا رفتن . .
. به ارث بردمش

393
00:31:50,239 --> 00:31:53,265
خوب ، نميخواستم ازت تعريف کنم ؛
ولي اين لباس چسبون ؟

394
00:31:53,442 --> 00:31:57,071
. حسابي بهت مياد -
. بايد توي دامن کوتاهِ مخصوص باله ميديديش -

395
00:31:57,780 --> 00:31:59,270
. " لِکس لوتر "

396
00:31:59,448 --> 00:32:01,416
و ، به همراه دختري که
. مجبور نيست خودشو براش باد کنه

397
00:32:03,285 --> 00:32:05,583
. " لانا لَنگ " ؛ " اوليور کوئين "

398
00:32:05,754 --> 00:32:07,722
. ما با همديگه به مدرسه ي شبانه روزي ميرفتيم

399
00:32:08,524 --> 00:32:10,788
اين اواخر با بروبکسِ قديمي حرف نزدي ؟

400
00:32:12,995 --> 00:32:14,986
. از مهموني لذت ببر

401
00:32:17,633 --> 00:32:18,930
. هميشه ميبرم

402
00:32:19,435 --> 00:32:22,370
اميدوارم يه دوست باشه ؛
. از ديدن دشمن ها متنفرم

403
00:32:26,875 --> 00:32:28,638
. " سناتور " کِنت

404
00:32:28,811 --> 00:32:31,006
سلام ؛ همه جا داشتم
. دنبالتون ميگشتم

405
00:32:31,180 --> 00:32:33,410
. ميخوام با " اوليور کوئين " آشنا بشين

406
00:32:34,650 --> 00:32:39,178
آقاي " کوئين " ؛ خوشحالم که بالاخره باهاتون -
. ملاقات ميکنم            - افتخار از منه

407
00:32:39,355 --> 00:32:42,449
لوييس " ؛ داشت سياستهاي کاري شما رو "
. برام تعريف ميکرد

408
00:32:42,624 --> 00:32:45,218
بايد يه بار بشينيم و درمورد اينکه
. چطوري ميتونم کمکتون کنم صحبت کنيم

409
00:32:45,828 --> 00:32:49,264
. منتظر اون روز هستم . متشکرم -
. " ممنون " لوييس -

410
00:32:51,166 --> 00:32:52,565
. اون ميتونه حسابي آدمو متقاعد کنه

411
00:33:00,409 --> 00:33:02,070
! " کلارک "

412
00:33:02,378 --> 00:33:04,175
. کلارک " ؛ خودم تنهايي نميتونم پيدات کنم "

413
00:33:04,346 --> 00:33:06,280
. بايد کمکم کني
کجايي ؟

414
00:33:06,448 --> 00:33:09,246
! " کلارک " -
. " کلويي " -

415
00:33:10,052 --> 00:33:11,451
. " کلويي "

416
00:33:11,620 --> 00:33:14,145
. " خداي من ؛ " کلارک

417
00:33:33,242 --> 00:33:34,539
. يالا " کلارک "؛ يالا بلند شو

418
00:33:34,710 --> 00:33:37,611
اين دختر توان اينو نداره که براي بار دوم
. توي اين ماه از دستِت بده

419
00:33:38,147 --> 00:33:40,115
. تا يه ثانيه ي ديگه حالم خوب ميشه

420
00:33:40,282 --> 00:33:41,772
چطوري کُشتيش ؟

421
00:33:41,950 --> 00:33:44,612
. راهنماي زيست شناسي
. " الکتريسته ماهيت آنزيمها رو عوض ميکنه "

422
00:33:45,587 --> 00:33:46,952
. بايد به " جيمي " کمک کنيم

423
00:33:47,122 --> 00:33:48,555
جيمي " ؟ " -
. اونجاس -

424
00:33:48,724 --> 00:33:50,487
. برو پيداش کن

425
00:33:54,430 --> 00:33:55,897
. گلوريا " ؛ به سمت عمارت حرکت کرده "

426
00:33:56,064 --> 00:33:57,053
. برو

427
00:33:57,232 --> 00:33:58,790
. من براي " جيمي" کمک ميارم

428
00:34:00,202 --> 00:34:02,534
. برو

429
00:34:06,842 --> 00:34:09,834
تارزان و جنگل بان ها هردو
. عاشق جنگل و ماجراجويي هستن

430
00:34:10,012 --> 00:34:12,606
. و تاب خوردن با شاخه هاي مو

431
00:34:12,781 --> 00:34:13,975
. سواري تمومه

432
00:34:17,286 --> 00:34:18,685
تو ديگه کدوم خري هستي ؟

433
00:34:18,854 --> 00:34:20,048
. باغبون ؛ بزن به چاک

434
00:34:20,556 --> 00:34:23,753
کريپتوني ها ؛
. هميشه سفت و سخت و بي احساسن

435
00:34:23,926 --> 00:34:25,450
. نميتوني به خونه ي خودت بري

436
00:34:25,627 --> 00:34:27,754
. منم نميتونم اجازه بدم اينجا بموني
حالا چيکار کنيم ؟

437
00:34:28,063 --> 00:34:29,530
. بايد بذاريم طبيعت درموردش تصميم بگيره

438
00:34:39,808 --> 00:34:42,368
تو منو از منطقه ي شبح
. " نجات دادي " کلارک

439
00:34:42,544 --> 00:34:45,342
. متاسفم که بايد اينطوري تموم بشه

440
00:35:14,209 --> 00:35:17,076
تخمدان هاي گياهي توي اون وجود دارن که
. فقط به وسيله ي الکتريسيته از بين ميرن

441
00:35:17,245 --> 00:35:19,110
. تو ديوانه اي -
. خواهش ميکنم به حرفم گوش بدين -

442
00:35:19,281 --> 00:35:22,739
. بايد بهش شوکِ الکتريکي بدين والا ميميره -
. اين يارو سکته ي قلبي نکرده

443
00:35:22,918 --> 00:35:26,183
. بهش شوک نميديم
. حالا بکِش عقب

444
00:35:49,945 --> 00:35:52,812
هِي ، داري چيکار ميکني ؟ -
. بکِش عقب -

445
00:35:53,749 --> 00:35:54,773
. اينا داغن

446
00:36:01,456 --> 00:36:03,424
. خواهش ميکنم کاري نکن به کُشتنش بدم

447
00:36:18,473 --> 00:36:20,441
بهم برق زدي ؟

448
00:36:25,113 --> 00:36:26,637
. آره

449
00:36:33,321 --> 00:36:36,415
از اينکه امشب ؛ برخلاف ميلتون در اون
. ميهماني شما رو همراهي کردم لذت بردم

450
00:36:36,591 --> 00:36:38,855
. فقط به اين خاطر که بهت اجازه دادم

451
00:36:46,101 --> 00:36:48,160
. الان خيلي دوست دارم که ببوسمت

452
00:36:51,072 --> 00:36:52,539
. . ميدوني

453
00:36:53,074 --> 00:36:57,408
قبل از اينکه خانم بهت جايزه بده و مورد لطفِت
قرار بده ؛ بايد ببينه چقدر مهارت داري

454
00:36:58,346 --> 00:37:00,906
ميخواستم با اون بوسه
. همين مهارت رو بهت نشون بدم

455
00:37:03,985 --> 00:37:06,112
. بيا جالبش کنيم

456
00:37:09,591 --> 00:37:12,526
. . با تير ؛ اون قوطي رو بزن

457
00:37:13,595 --> 00:37:15,222
. و بعدش ؛ دربست در اختيارتم . .

458
00:37:17,265 --> 00:37:18,527
اينقدر آسون بدست مياي ، هان ؟

459
00:37:19,167 --> 00:37:20,828
. يعني اينقدر سخته

460
00:37:23,038 --> 00:37:24,938
. يه امتحاني ميکنم

461
00:37:44,559 --> 00:37:46,049
. خيلي خوب

462
00:37:49,297 --> 00:37:51,288
. بگير که هيچي گيرم نمياد

463
00:38:10,485 --> 00:38:12,919
اميدوارم دفعه ي بعد
. " شانس بهتري داشته باشي " هود

464
00:38:31,873 --> 00:38:33,898
. امشب ؛ بدون شک ؛ شبِ اولين هاس

465
00:38:34,075 --> 00:38:35,770
چطور مگه ؟

466
00:38:36,278 --> 00:38:41,375
اين ، اولين شبيه که با لباس به شدت
. پرجلوه ام ؛ رقصيدم

467
00:38:42,450 --> 00:38:45,715
. . و ، اولين باريه که در تمام عمرم

468
00:38:46,054 --> 00:38:47,681
. اين همه احساس رضايت ميکنم  . . .

469
00:38:47,856 --> 00:38:51,348
تا حدودي انتظار داشتم که لغت " خوشحال " ؛
. از دهنت بيرون بياد

470
00:38:52,961 --> 00:38:56,089
. سعادت ؛ فقط احساس خوشحاليه

471
00:38:56,264 --> 00:38:58,926
ترکيب شيميايي مغزت
. قاطي ميکنه و بيش از حد کار ميکنه

472
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
به همين خاطره که خيلي از
. . رابطه ها وقتي

473
00:39:01,169 --> 00:39:03,433
ماهِ عسل تموم ميشه و زندگي واقعي شروع ميشه
. از بين ميرن

474
00:39:04,639 --> 00:39:07,608
هميشه اينقدر رومانتيک بودي ؟

475
00:39:09,177 --> 00:39:12,635
اگه هر زن ديگه اي بودي ؛ هرچي که انتظار
. شنيدنش رو داشتي رو بهت ميگفتم

476
00:39:12,814 --> 00:39:16,215
اما ، تو هر کسي نيستي ، باشه ؟
. تو مثل اوناي ديگه نيستي

477
00:39:17,152 --> 00:39:18,619
. خوب

478
00:39:19,187 --> 00:39:20,176
. . مراقب باش

479
00:39:20,355 --> 00:39:25,224
چونکه به طرز خطرناکي به
. ارضا شدن نزديکم

480
00:39:26,261 --> 00:39:29,094
. من نقشه ي شيطانيم نتيجه داده

481
00:39:32,901 --> 00:39:36,735
حالا ، چي نظرتو براي اينکه امشب
به جشنم تشريف بياري عوض کرد ؟

482
00:39:38,573 --> 00:39:40,268
. زندگي

483
00:39:40,775 --> 00:39:42,800
. دلتنگي براي زندگي کردن

484
00:39:53,621 --> 00:39:55,350
داري چيکار ميکني ؟

485
00:39:55,374 --> 00:40:10,374
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

