﻿1
00:00:02,568 --> 00:00:05,230
منابع رسمي پنتاگون ؛ همچنان به
. . انکار نقص رخنه ي امنيتي و

2
00:00:05,404 --> 00:00:08,066
به گردن گرفتن هر نوع مسئوليت . .
. پيرامون حوادث پنج شنبه ي تاريک ادامه ميدهند

3
00:00:09,575 --> 00:00:12,635
متخصصين پيش بيني کرده اند که جبران خساراتِ
.  پنج شنبه ي تاريک چندين سال طول خواهد کِشيد

4
00:00:12,812 --> 00:00:16,213
اما اينجا ؛ در شهر " متروپوليس " ؛ تلاش جهت
. . تميزکردن شهر فوق العاده سريع بوده

5
00:00:18,050 --> 00:00:21,315
مردم در شوک بسر ميبرند که چقدر سريع . .
. . قلوه سنگ ها از خيابان ها جمع آوري شده

6
00:00:21,487 --> 00:00:24,251
من ؛ " جِنِويو اسپارلينگ " هستم ؛
. . که به صورت زنده از

7
00:00:25,491 --> 00:00:27,925
دوباره تمام شب رو بيرون بودي ؛ مگه نه ؟

8
00:00:28,093 --> 00:00:30,357
نميتونم کاري که بايد انجام بدم رو
. توي روز انجام بدم

9
00:00:30,529 --> 00:00:33,692
. . کلارک "؛ ميدونم ميخواي کمک کني "

10
00:00:33,866 --> 00:00:37,165
ولي نميتوني دستِ تنها ؛ همه ي خرابي ها رو
. بازسازي کني

11
00:00:37,336 --> 00:00:39,600
اين گنديه که خودم زدم مامان ؛
. بايد تميزش کنم

12
00:00:40,072 --> 00:00:42,438
. تو مسئول اتفاقي که افتاده نيستي

13
00:00:42,608 --> 00:00:43,597
. زاد " مقصره "

14
00:00:44,977 --> 00:00:46,877
. . زاد " هرگز آزاد نميشد "

15
00:00:47,046 --> 00:00:50,106
اگه براي يک بارهم که شده . .
. . درزندگيم به حرف " جور-ال " گوش ميدادم

16
00:00:50,449 --> 00:00:52,349
. و کاري که ازم خواسته بودو انجام ميدادم . .

17
00:00:56,455 --> 00:00:57,854
. بايد به کاراي روزمره برسم

18
00:00:58,023 --> 00:00:59,547
. هِي

19
00:01:00,092 --> 00:01:01,889
. هِي

20
00:01:02,061 --> 00:01:03,858
حالت خوبه ؟

21
00:01:04,330 --> 00:01:07,788
. آره ؛ خوبم -
. کلارک "؛ وايسا ، وايسا ؛ صبرکن " -

22
00:01:08,801 --> 00:01:10,769
. تا حالا نديده بودم اينقدر حُرم کرده باشي

23
00:01:11,136 --> 00:01:13,001
. حتي تو هم ؛ محدوديت هاي خودتو داري

24
00:01:13,172 --> 00:01:16,369
. کارهاي روزمره ميتونن منتظر بمونن -
. من خوبم -

25
00:01:16,542 --> 00:01:18,305
. واقعا ميگم ؛ حالم خوبه

26
00:01:18,305 --> 00:01:28,305
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

27
00:02:31,016 --> 00:02:32,677
چي ؟

28
00:02:38,478 --> 00:02:43,478
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت دوم "
" عطسه "

29
00:02:49,179 --> 00:03:37,425
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

30
00:03:37,449 --> 00:03:39,713
ميدوني ؛ براي کسي که داره
. . به يه خونه ي جديد نقل مکان ميکنه

31
00:03:39,884 --> 00:03:41,749
. خيلي بار و بنه ي کمي داري . .

32
00:03:42,253 --> 00:03:45,154
. آره ، خوب ، به وسايل زيادي احتياج ندارم
. اين وضعيت ؛ موقتيه

33
00:03:45,323 --> 00:03:47,951
فکر ميکنن که دانشکده تا نميسال بعدي
. دوباره باز ميشه

34
00:03:48,126 --> 00:03:51,095
لطف کردي که يه اتاق
. توي عمارت بهم پيش نهاد دادي

35
00:03:51,262 --> 00:03:53,492
. نميدونم بايد چيکار ميکردم

36
00:03:58,103 --> 00:04:03,234
لِکس " ؛ اگه با اين موضوع مشکلي داري ؛"
. و دوبه شک شدي ؛ بيا درموردش حرف بزنيم

37
00:04:05,610 --> 00:04:08,670
. چيزي براي حرف زدن وجود نداره
. همه چي فوق العاده اس

38
00:04:23,194 --> 00:04:25,685
کلارک " ؛ اون ، اولين باري بود که "
تا حالا عطسه کردي ؟

39
00:04:25,864 --> 00:04:28,924
بله ؛ بعلاوه ي اينکه اولين باريه که گلوم ميخاره
. و گوشام هم گرفته

40
00:04:29,100 --> 00:04:31,830
. 98.6 -
. تب نداري -

41
00:04:32,203 --> 00:04:34,967
من دکتر نيستم ؛ اما به نظر مياد
. يه سرما خوردگي عادي باشه

42
00:04:35,140 --> 00:04:36,869
. " تو با آدمهاي عادي خيلي فرق داري " کلارک

43
00:04:37,042 --> 00:04:39,602
يادم نمياد حتي يه بار هم
. دماغتو بالا کِشيده باشي

44
00:04:40,245 --> 00:04:42,713
. تا حالا نشده بود اينقدر به خودم فشار بيارم

45
00:04:42,881 --> 00:04:46,317
ميدوني ؛ گفتي وقتي تو اون منطقه بودي
. قدرتهاتو از دست داده بودي

46
00:04:46,484 --> 00:04:48,884
معنيش اين ميشه که سيستم ايمني بدنت
. عادي بوده

47
00:04:49,054 --> 00:04:51,386
ممکنه اونجا
.  درمعرض بيماري قرار گرفته باشي

48
00:04:51,556 --> 00:04:53,717
هرچي که هست ؛ اينقدر ها هم که فکر ميکنين
. . مريض نيستم ؛ پس

49
00:04:55,927 --> 00:04:59,192
سلام . باورتون نميشه که الان
. چه اتفاقي برام افتاد

50
00:04:59,364 --> 00:05:02,094
بيرون بودم و داشتم آهسته ميدويدم
. . سرم به کار خودم بود

51
00:05:02,267 --> 00:05:04,428
. . بعدش يه دفعه اي ؛ يه درِ طويله

52
00:05:04,602 --> 00:05:07,594
از آسمون افتاد پايين و . .
. نزديک بود که بهم بخوره

53
00:05:07,772 --> 00:05:09,296
چطور همچين چيزي اتفاق افتاده ؟

54
00:05:11,476 --> 00:05:13,967
. شايد از يه هواپيما افتاده پايين

55
00:05:14,145 --> 00:05:17,979
حدس خوبيه ؛ اما تنها چيزي که اون بالا توي
. آسمون بود ؛ يه گنجشک بود که به سختي زخمي شده بود

56
00:05:21,786 --> 00:05:23,481
کلارکي " ؛ دماغشو ميکِشه بالا ؟ "

57
00:05:25,423 --> 00:05:27,220
. يه سرماخوردگي کوچکه

58
00:05:27,826 --> 00:05:30,556
خوب ، از خوش شانسيت ؛
. يه داروي کامل و حسابي براش دارم

59
00:05:30,729 --> 00:05:33,721
. عسل و يه خورده فلفل قرمز
. هر دفعه که ازش استفاده کردم جواب داده

60
00:05:33,898 --> 00:05:36,560
اولش ؛ به عطسه ات ميندازه ؛
. ولي بعدش ؛ قسم ميخورم درمان ميشي

61
00:05:36,735 --> 00:05:40,535
. لوييس "؛ دستت دردنکنه ، نميخوامش " -
. " فکر کنم فلفلِ قرمزمون تموم شده باشه " لوييس -

62
00:05:42,574 --> 00:05:46,476
نه ؛ تموم نکردين ؛ يه کم از اين دوتا رو
. باهمديگه قاطي ميکنم

63
00:05:51,516 --> 00:05:53,074
در طويلَتون کجا رفته ؟

64
00:05:53,251 --> 00:05:55,947
ديشب که اومدم اسناد رو بهتون بدم
. . سرجاش بود

65
00:05:56,121 --> 00:05:57,611
. و الان ؛ اونجا نيست . . .

66
00:05:58,423 --> 00:06:00,653
. نگاش کن
. ناپديد شده

67
00:06:01,192 --> 00:06:03,217
. و ؛ از لولاهاش کنده شده

68
00:06:05,463 --> 00:06:07,931
. خداي من ؛ اون درِ طويله
. ميدونستم آشنا ميزنه

69
00:06:08,099 --> 00:06:10,465
چطوري همچين چيزي اتفاق افتاده ؟

70
00:06:22,881 --> 00:06:23,939
. " آقاي " پانتيوس

71
00:06:24,115 --> 00:06:26,811
براي چي بهت پول ميدم ؟

72
00:06:27,385 --> 00:06:29,114
. امروز ؛ دوباره داشتم تعقيب ميشدم

73
00:06:29,287 --> 00:06:31,653
رنجرور سياه رنگ ؛ با پلاک " اج سيتي " ؟

74
00:06:32,590 --> 00:06:35,457
ردِ اون ماشينو تا يه کارخونه ي دورافتاده
. در تقاطع خيابان پنج ام و " هيورث " گرفتم

75
00:06:35,794 --> 00:06:37,557
پس ؛ چرا هنوز اينجايي ؟

76
00:06:38,830 --> 00:06:40,661
. دارم راه ميفتم

77
00:06:41,933 --> 00:06:45,425
به هر وسيله ي لازمي که شده ؛ ميخوام
. ترتيب اين ماجرا رو بدي

78
00:06:45,603 --> 00:06:47,127
متوجهي ؟

79
00:06:54,546 --> 00:06:58,141
. نميدونستم دارم به يه قلعه اساس کِشي ميکنم

80
00:06:58,316 --> 00:07:01,376
هرجايي که پاميذارم ؛
. يه مامور حفاظتي ايستاده

81
00:07:02,453 --> 00:07:05,581
لانا " ؛ اون آقاي محترم ؛ "
. مامور حفاظتي نيست

82
00:07:06,124 --> 00:07:08,786
. يه کارآگاهِ خصوصيه

83
00:07:10,528 --> 00:07:13,895
در چند روز اخير ؛ مشخص شده که
. تعقيب ميشدم

84
00:07:14,065 --> 00:07:15,657
توسط چه کسي ؟

85
00:07:16,234 --> 00:07:21,228
خوب ؛ شک کردم که يکي از فاميلهاي
. . خيلي دور باشه اما

86
00:07:21,406 --> 00:07:22,464
. نميتونم با اطمينان کامل نظر بدم . .

87
00:07:22,640 --> 00:07:24,665
پليس رو درجريان گذاشتي ؟

88
00:07:24,843 --> 00:07:27,937
بعد از اون همه قانون شکني که وقتي
. . بدنم در تسخير " زاد " بود انجام دادم

89
00:07:28,112 --> 00:07:30,307
. نميخوام سروکارم به پليس بيفته . . .

90
00:07:31,449 --> 00:07:34,043
. نميتونم به کسي اطمينان کنم
. حتي به محافظين خودم هم اطمينان ندارم

91
00:07:36,855 --> 00:07:38,982
. ميتوني به من اطمينان کني

92
00:07:41,893 --> 00:07:43,292
. البته که ميتونم

93
00:07:45,363 --> 00:07:47,593
. پس ؛ ميخوام اينو داشته باشي

94
00:07:49,133 --> 00:07:51,465
. براي وقتي که لازم شد

95
00:07:52,937 --> 00:07:54,461
. اون مرد ؛ بهترين کارآگاه خصوصي در متروپليسه

96
00:07:56,407 --> 00:07:58,967
اگه هر اتفاقي برام افتاد ؛
. بايد با اون شماره تماس بگيري

97
00:07:59,143 --> 00:08:00,542
. نه پليس

98
00:08:00,712 --> 00:08:04,580
. رابرت پانتيوس " ؛ شرايط سلامتيتو فراهم ميکنه " -
. لِکس "؛ اونطوري حرف نزن " -

99
00:08:05,350 --> 00:08:07,409
. فقط محتاطم

100
00:08:23,534 --> 00:08:27,493
کلويي "  .         -اين تيتر ؛ براي " -
يه عالمه اهداي پول بخاطر احساس گناه چطوره ؟

101
00:08:29,274 --> 00:08:31,105
. من خبراي مهمتري برات دارم

102
00:08:31,276 --> 00:08:33,938
چي شده ؟
همه چي روبراهه ؟

103
00:08:35,146 --> 00:08:36,909
. عطسه کردم

104
00:08:38,650 --> 00:08:41,448
و ؟ -
. و " ؟ " کلويي "؛ عطسه کردن من ؛ عادي نيست " -

105
00:08:41,619 --> 00:08:44,486
خوب ؛ " کلارک " ؛ هيچ چيز در مورد تو
. دقيقا عادي نيست

106
00:08:44,656 --> 00:08:48,683
. فکر نکنم عطسه کردنت مهمترين خبر امروز باشه -
. . تو متوجه نيستي ؛ من -

107
00:08:49,560 --> 00:08:51,494
. . من -
تو چي ؟ -

108
00:08:51,663 --> 00:08:53,028
. يه دستمال کاغذي بردار و بي خيالش شو ديگه

109
00:09:01,940 --> 00:09:02,929
. عافيت باشه

110
00:09:04,842 --> 00:09:06,935
. سعي کردم بهت هشدار بدم
. به يه جور سرماخوردگي مبتلا شدم

111
00:09:07,111 --> 00:09:08,772
. و تبديل به يه تفنگ بادي متحرک شدي

112
00:09:08,947 --> 00:09:11,108
بيا قبل از اينکه يه توده ي هواي ديگه
. شليک کني ، از اينجا ببريمت بيرون

113
00:09:11,282 --> 00:09:14,547
لااقل ايندفعه تونستم نصف صورتمو بپوشونم
. . امروز صبح

114
00:09:14,719 --> 00:09:17,449
همچين عطسه کردم که در طويله از جا کنده شد
."  و افتاد توي ناحيه ي " لاول

115
00:09:17,622 --> 00:09:18,953
. نزديک بود به " لوييس " بخوره

116
00:09:19,123 --> 00:09:20,420
منظورت از " لوييس "؛ همون " لوييس لِينِ"ـه ؟

117
00:09:20,591 --> 00:09:23,185
حالا ؛ واسه خودش يه جنگ صليبي تک نفره
. راه انداخته ؛ تا يه توضيح براي اون پيدا کنه

118
00:09:23,361 --> 00:09:26,592
. تا وقتي به جواب نرسه دست از گشتن برنميداره -
. لوييس "؛ با من " -

119
00:09:26,764 --> 00:09:28,254
. تو فقط اون سرماخوردگي رو درمان کن

120
00:09:28,633 --> 00:09:31,329
به اندازه ي کافي فجايع طبيعي
. . براي نگران بودن داريم تا اينکه

121
00:09:31,502 --> 00:09:33,629
بخوايم حالا نگران گردبادِ " کلارک " باشيم
. که داره از سمت ساحل نزديکمون ميشه

122
00:09:33,805 --> 00:09:35,170
. نه

123
00:09:36,808 --> 00:09:38,366
. شوخي کردم

124
00:09:51,255 --> 00:09:54,383
. يادم رفته بود که شما چقدر نگران بچه اتون هستين

125
00:09:54,559 --> 00:09:56,424
بخاطر همينه که
يکي رو گذاشتين که تعقيبم کنه ؟

126
00:09:56,594 --> 00:09:59,085
تا مطمئن بشين که من
بقيه ي دنيا رو نابود نکنم ؟

127
00:09:59,263 --> 00:10:01,925
. . اگه کسي رو گذاشته بودم تعقيبت کنه ، پسرم

128
00:10:02,100 --> 00:10:04,159
. هرگز متوجهش نميشدي . .
. اينو ميتونم برات تضمين کنم

129
00:10:04,335 --> 00:10:07,361
متنفرم که نااميدتون کنم
. ولي همه قدرتهايي که داشتم ؛ از بين رفتن

130
00:10:07,538 --> 00:10:10,507
پس ؛ اگه دنبال اجراي دوباره هستين
. براي ديدنش شانسي ندارين

131
00:10:10,675 --> 00:10:14,338
. الويس " ؛ از ساختمون بيرون رفته " -
ميخواي بدوني کيه که داره تعقيبت ميکنه ؟ -

132
00:10:14,512 --> 00:10:16,810
بهت توصيه ميکنم که
. . تمرکز کني روي

133
00:10:16,981 --> 00:10:20,974
به ياد آوردن تمام جزئيات کوچکِ
. اون روز ناگوار

134
00:10:22,286 --> 00:10:24,413
. . فکر کنم بايد به شک کردنم ادامه بدم

135
00:10:24,589 --> 00:10:27,615
. چونکه حافظه امو به طور کامل از دست دادم

136
00:10:27,792 --> 00:10:31,592
بجز حرفايي که " لانا " برام تعريف کرده ؛
. هيچي از اون 24 ساعت يادم نمياد

137
00:10:33,364 --> 00:10:37,198
اعمال مخفوفي که انجام دادي ؛
. هرکسي ممکنه اونا رو ديده باشه

138
00:10:37,368 --> 00:10:39,529
. لِکس "؛ خواهش ميکنم بذار کمکت کنم "

139
00:10:39,704 --> 00:10:43,231
قبلا از شما به ما خيلي رسيده پدر ؛
. فکر کنم پيشنهادتونو رَد کنم

140
00:10:46,511 --> 00:10:52,108
گوش کن ، بعضي از دشمن ها هستن که
. نميتوني به تنهايي شکستشون بدي

141
00:10:53,985 --> 00:10:55,714
. " لِکس "
. " لِکس "

142
00:11:38,830 --> 00:11:41,060
. خرس ؛ به خوابِ زمستاني رفته ؛ تمام

143
00:11:54,611 --> 00:11:56,636
حالت چطوره ؟

144
00:11:56,813 --> 00:11:59,748
اين ؛ بخشي از زندگي انسانيه که
. بهش غبطه نميخورم

145
00:11:59,917 --> 00:12:01,077
. اينقدرها هم بد نيست

146
00:12:01,251 --> 00:12:03,583
ميتوني تمام روز ؛ روي مبل لَم بدي و
. . دي وي دي تماشا کني

147
00:12:03,754 --> 00:12:06,621
در حاليکه مامانت واست
. سوپ مرغي که دکتر تجويز کرده رو درست ميکنه

148
00:12:06,790 --> 00:12:10,089
مامان ؛ ميتونم بعداز اينکه خندقي که
. براي آبياري استفاده ميکنيم رو درست کردم فيلم ببينم

149
00:12:10,260 --> 00:12:14,219
نخير ؛ سلامتي تو ؛ خيلي مهمتر از درست کردن
. اون خندقِ آب هست

150
00:12:14,398 --> 00:12:17,959
الان ؛ به چيزي برخورديم که هنوز نميدونيم چيه ؛
. و پدرتم اينجا نيست که بهمون کمک کنه

151
00:12:18,135 --> 00:12:23,163
پس ؛ خواهش ميکنم ؛ تو بايد به
. غرايز من اطمينان کني و استراحت کني

152
00:12:23,340 --> 00:12:24,807
باشه ؟

153
00:12:29,112 --> 00:12:31,910
ليونل " ؛ همه چي روبراهه ؟ "

154
00:12:32,082 --> 00:12:33,447
. " لِکس "

155
00:12:33,617 --> 00:12:35,585
. اون غيبش زده
. فکر کنم دزديده باشنِش

156
00:12:38,455 --> 00:12:40,650
فکر ميکني چه کسي پشت اين قضيه اس ؟

157
00:12:41,425 --> 00:12:45,555
با توجه به چيزي که اون از پنتاگون دزديده ؛
. . واکنش اوليه ي من اين بود که

158
00:12:45,729 --> 00:12:49,062
حکومت پشت قضيه اس ؛ اما بعداز اينکه . .
. . با رابط هام در " واشينگتون " حرف زدم

159
00:12:49,232 --> 00:12:51,166
. . فکر نکنم کار اونا باشه . من . .

160
00:12:52,269 --> 00:12:53,600
. " بايد پيداش کني " کلارک

161
00:12:53,770 --> 00:12:57,103
چرا ؟ من و " لِکس " خيلي وقته که
. ديگه کاري به کار همديگه نداريم

162
00:12:57,274 --> 00:12:59,640
. اما ؛ تو و " زاد "باهمديگه کار دارين

163
00:13:01,411 --> 00:13:03,936
لِکس " ؛ اصرار داره که هيچي از "
. . اتفاقاتي که وقتي بدنش توسطِ

164
00:13:04,114 --> 00:13:08,073
زاد " به تسخير دراومده بوده رو به ياد نمياره ؛ " . .
. اما ممکنه دراونمورد باهامون روراست نبوده باشه

165
00:13:08,251 --> 00:13:10,242
. ممکنه همه چيز رو به ياد داشته باشه

166
00:13:10,420 --> 00:13:13,583
هرکسي که اونو دزديده ؛
. . اگه به اندازه ي کافي بهش فشار وارد کنن

167
00:13:13,757 --> 00:13:16,089
. . اونوقت تمام حقايق رو . .

168
00:13:16,526 --> 00:13:17,993
. درمورد تو ؛ بهشون ميگه . .

169
00:13:35,445 --> 00:13:37,845
. صبح به خير ؛ آقاي شکست ناپذير

170
00:13:40,650 --> 00:13:42,515
من کجام ؟

171
00:13:42,686 --> 00:13:46,178
توي قفست ؛ جايي که همه ي موش هاي
. آزمايشگاهي بهش تعلق دارن

172
00:13:46,490 --> 00:13:48,958
. . و قبل از اينکه سعي کني از اينجا فرار کني

173
00:13:49,126 --> 00:13:51,959
اينو بايد درنظر بگيري که . .
. . به ولتاژ کافي برق وصل شدي که

174
00:13:52,129 --> 00:13:54,723
. براي بيهوش کردن يه فيل کفايت ميکنه . . -
کي هستي ؟ -

175
00:13:55,165 --> 00:13:59,966
يکي که علاقه منده بدونه تو از کجا
. اون قدرتهاي فرابشري رو بدست آورده بودي

176
00:14:01,471 --> 00:14:03,200
قدرتها ؟

177
00:14:04,574 --> 00:14:06,405
. نميدونم درمورد چي حرف ميزني

178
00:14:06,943 --> 00:14:09,537
. " بس کن ديگه " لِکس

179
00:14:09,713 --> 00:14:13,171
هردو ميدونيم که تو اون کسي بودي که
. . توي پنتاگون ؛ طوري گلوله ها رو

180
00:14:13,350 --> 00:14:15,477
اينطرف و اونطرف مينداختي اينگار که . .
. اونا چندتا پشه بودن

181
00:14:15,652 --> 00:14:18,280
. و حتي يه خراش ساده هم برنداشتي

182
00:14:18,455 --> 00:14:19,979
. . آره ، ببين ، ما

183
00:14:20,157 --> 00:14:23,490
ما اون چيزا رو ؛ روي تنها ماهواره اي که
. در پنجشنبه ي تاريک کار ميکرد ديديم

184
00:14:23,660 --> 00:14:27,721
. پس ميدونيم که قدرت هايي داري

185
00:14:27,898 --> 00:14:29,763
فقط ميخوام بدونم که
. اون قدرتهارو از کجا بدست آوردي

186
00:14:30,600 --> 00:14:32,761
. افرادم سراغت ميان

187
00:14:33,904 --> 00:14:35,735
افرادت ؟

188
00:14:36,706 --> 00:14:41,006
فکر کنم همون يارويي رو ميگي که
. وقتي داشت بيرون پرسه ميزد گرفتمش

189
00:14:41,178 --> 00:14:42,805
پانتيوس " ؛ درسته ؟ "

190
00:14:42,979 --> 00:14:45,971
همون يارويي که پايين افتاده و
. يه گلوله توي سرش خالي شده

191
00:14:48,218 --> 00:14:50,709
ديگه بازي بسه ، باشه ؟

192
00:14:50,887 --> 00:14:51,945
. بيا شروع کنيم

193
00:14:52,956 --> 00:14:55,322
. همه چيزو بهم ميگي

194
00:15:07,070 --> 00:15:11,302
. ديدي ، بهت گفتم
. من جوجه کوچولو نيستم و اونم بلوط نيست

195
00:15:11,741 --> 00:15:13,641
حالا ؛ باتوجه به مقدار فاصله
اصلا چطور همچين چيزي باعقل جوردرمياد ؟

196
00:15:13,810 --> 00:15:16,938
. کِنت " ها ؛ چندين مايل دورتر از اينجا زندگي ميکنن " -
. باشه ؛ يقينا عجيب و غريبه -

197
00:15:17,114 --> 00:15:19,412
. بهت حق ميدم
. اما در محدوده ي ديوار عجايب قرار نميگيره

198
00:15:19,583 --> 00:15:22,609
. " بهش ميگن " ميکروبرست -
ميکرو چي چي ؟ -

199
00:15:22,786 --> 00:15:26,552
يه جور گربادِ کوچولوي ناگهانيه ؛
. . وقتي اتفاق ميفته که تغييرات شديدي

200
00:15:26,723 --> 00:15:30,181
. در دماي محيط ايجاد بشه . .
. در منطقه ي مياني غربي ، اينقدرها هم ناشناخته نيست

201
00:15:30,360 --> 00:15:33,329
هوا آفتابي بود و دما روي 75 درجه بود ؛
. هيچ تغيير جوي شديدي اتفاق نيفتاد

202
00:15:33,497 --> 00:15:36,660
. ممکنه احساسش نکرده باشي
. . احتمالا در طبقات بالايي اتمسفر اتفاق افتاده

203
00:15:36,833 --> 00:15:40,963
اما ، بايستي يه اثراتي روي . .
. فشار جوي داشته باشه

204
00:15:41,905 --> 00:15:44,430
تو ؛ يا زيادي کانال هواشناسي
. . نگاه ميکني يا

205
00:15:44,608 --> 00:15:47,509
اينکه يک سال کار کردن در روزنامه ي
. ديلي پلانت "؛ تو رو به يه آدم شکاک تبديل کرده "

206
00:15:47,677 --> 00:15:50,874
. بهش ميگن واقع گرا بودن
. شايد بد نباشه تو هم يه امتحانيش بکني

207
00:15:51,047 --> 00:15:55,484
خودت بودي که هميشه بهم ميگفتي علم فقط ميتونه ذره اي
. از اتفاقاتي که تو اين شهر ديوونه ميفته رو توضيح بده

208
00:15:55,652 --> 00:15:57,711
و اين اتفاقي که اينجا افتاده ؛ يکي از همون
. ذره هايي هست که علم براشون توضيح داره

209
00:15:57,888 --> 00:16:00,914
. ببين " لوييس " ؛ هنوزم به ماوراءالطبيعه اعتقاد دارم
. بهم اطمينان کن

210
00:16:01,091 --> 00:16:03,355
اما بايد اين حقيقتو قبول کني که
. . بعضي وقتا

211
00:16:03,527 --> 00:16:08,487
جواب سئوالات رو ميتوني . .
. تو کتاب علوم پيدا کني

212
00:16:20,010 --> 00:16:22,638
با اسلحه ميخواي چيکار کني ؟

213
00:16:23,280 --> 00:16:26,010
بهمون گفته شده که علي الخصوص
. از خشونت استفاده نکنيم

214
00:16:26,183 --> 00:16:27,810
خوب که چي ؟

215
00:16:27,984 --> 00:16:31,147
ببين ؛ من به کسي جواب پس نميدم ، باشه ؟
. بخصوص اون رئيست

216
00:16:31,321 --> 00:16:32,982
. . چيزي که ميخوام بدونم

217
00:16:33,156 --> 00:16:36,557
اينه که چطوري گلوله ها ؛ مثل
. توپ پينگ پونگ از بدنش اينطرف و اونطرف رفتن

218
00:16:37,093 --> 00:16:40,290
همچين اطلاعاتي ؛ توي بازار آزاد
. ارزش خيلي زيادي داره

219
00:16:41,965 --> 00:16:43,728
. . تو مخصوصا استخدام شدي براي

220
00:16:43,900 --> 00:16:45,424
. آره ، خوب ، حدس بزن

221
00:16:45,602 --> 00:16:48,196
من يه پيمانکارم ، باشه ؟

222
00:16:48,371 --> 00:16:52,671
پس ، يا به کار جديدم ملحق ميشي يا اينکه
. به سرنوشت اون يارو " پانتيوس " دچار ميشي

223
00:16:53,510 --> 00:16:55,239
. انتخابش باخودته

224
00:17:00,617 --> 00:17:02,312
. " هِي ؛ " لِکس

225
00:17:03,620 --> 00:17:04,712
. داشتم فکر ميکردم

226
00:17:04,888 --> 00:17:08,187
چطوره يه آزمايش کوچک انجام بديم ؟

227
00:17:08,358 --> 00:17:09,689
چيکار ميکني ؟

228
00:17:09,859 --> 00:17:12,419
بهت که گفتم ؛ هيچ کدوم از اتفاقاتي که
. افتاده رو به ياد نميارم

229
00:17:12,596 --> 00:17:14,496
. آره ، اما من يادم مياد

230
00:17:14,664 --> 00:17:16,325
. و ميخوام دوباره ببينم که اتفاق ميفته

231
00:17:16,499 --> 00:17:18,023
. خواهش ميکنم ؛ نه ، نه

232
00:17:20,737 --> 00:17:22,432
. خداي من

233
00:17:41,290 --> 00:17:44,020
لوييس " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

234
00:17:44,193 --> 00:17:47,526
خواستم شخصا با دستهاي خودم
. اين مقاله رو به سردبيرتون بدم

235
00:17:49,765 --> 00:17:51,357
حالا ديگه روزنامه نگار شدي ؟ -
. آها -

236
00:17:51,534 --> 00:17:54,901
. خيلي طولانيه

237
00:17:55,304 --> 00:17:59,536
دفتر کل اطلاعاتِ " اسمالويل " ؛ کوتَه فکر تراز
. . اين بود که قدردانِ يک رپرتاژِ تحقيقاتي باشه

238
00:17:59,709 --> 00:18:02,371
پس ،فکر کردم که روزنامه ي " پلانت " ؛
. ناشر فوق العاده اي براش باشه

239
00:18:03,045 --> 00:18:06,173
لوييس " ؛ نميخواد اين نمايش باشکوهت "
. . براي گرفتن جايزه ي " پولتيزر " رو کمرنگ کنم

240
00:18:06,349 --> 00:18:10,513
ولي واقعا فکر نميکنم که داستاني درمورد
. . آب و هوا شانسي داشته باشه

241
00:18:10,686 --> 00:18:13,348
وقتي اينجا داريم با عواقب بعدي . .
. پنج شنبه ي تاريک دست و پنجه نرم ميکنيم

242
00:18:13,522 --> 00:18:16,923
نخيرم ؛ اين داستان خيلي فراتر از
هواي خرابه ، باشه ؟

243
00:18:17,093 --> 00:18:19,789
نه تنها اين داستان ؛ افشاگري درمورد
. . ماوراء الطبيعه اس بلکه

244
00:18:19,962 --> 00:18:22,726
از اونطرف ؛ داستاني درمورد پيروزي انسان
. بر فلاکت و مصيبته

245
00:18:22,898 --> 00:18:25,696
اون درِ طويله ؛ ميتونست منو
. به دوقسمت تقسيم کنه ؛ بخونش

246
00:18:26,135 --> 00:18:29,002
خنده داره ؛ يادم نمياد که
. طوفان " رو با " ت " بنويسن "

247
00:18:29,672 --> 00:18:33,130
. يه مقدار ايراد تايپي داره -
. روي " و " ؛ در کلمه ي " هوا " هم تشديد گذاشتي -

248
00:18:33,509 --> 00:18:36,774
ميدوني چه فکري ميکنم ؟
. . به نظرم يه کم حسوديت شده

249
00:18:36,946 --> 00:18:40,438
که فقط خودت توي خانواده نيستي که
. ذاتا يه خبرنگاره

250
00:18:40,616 --> 00:18:42,516
واقعا ؟
. خوب ، " لو" ؛ ميدوني ، تو راست ميگي

251
00:18:42,685 --> 00:18:46,348
ممکنه بهت حسوديم شده باشه ؛
. ولي ربطي به خبرنگاري نداره

252
00:18:47,189 --> 00:18:49,316
. خيلي خوب
. " بي خيال " ديلي پلانت

253
00:18:49,492 --> 00:18:52,222
نيازي به اين روزنامه ي
. مغرورِ روشنفکرنماي کُهنه ندارم

254
00:18:52,395 --> 00:18:56,024
اون بيرون ، يه جايي ؛ يه روزنامه اي هست که
. وقتي نگاهش به يه داستان حسابي بيفته ؛ روهوا ببردش

255
00:18:56,198 --> 00:18:59,531
. خوب ؛ موفق باشي -
. متشکرم -

256
00:19:17,053 --> 00:19:18,042
. " لانا "

257
00:19:21,690 --> 00:19:23,453
اينجا چيکار ميکني ؟

258
00:19:26,729 --> 00:19:28,594
راستش ؛ الان ديگه
. اينجا زندگي ميکنم

259
00:19:29,532 --> 00:19:31,932
اگه دنبال " لِکس " ميگردي ؛
. اينجا نيست

260
00:19:33,402 --> 00:19:36,303
. " لِکس " ؛ گم شده " لانا "

261
00:19:36,472 --> 00:19:38,133
. فکر کنم ممکنه دزديده باشنِش

262
00:19:38,307 --> 00:19:39,774
. خداي من

263
00:19:41,877 --> 00:19:44,311
اين اواخر به هيچ تهديد جديدي
عليهِش اشاره کرد ؟

264
00:19:48,017 --> 00:19:51,509
لانا " ؛ اگه هر نوع اطلاعات داري که ممکنه
. . توي پيداکردنش کمکمون کنه

265
00:19:51,687 --> 00:19:52,915
. " متوجه نميشم " کلارک

266
00:19:54,924 --> 00:19:56,915
واسه چي تو خودتو جلوانداختي
تا دنبالش بگردي ؟

267
00:19:57,093 --> 00:20:01,792
لانا " ؛ مهم نيست چه اختلافاتي با " لِکس " دارم ؛ "
. نميتونم صدمه ديدنشو ببينم

268
00:20:02,731 --> 00:20:04,926
. يا شايدم ؛ دلايل خاص خودتو داري

269
00:20:06,702 --> 00:20:10,035
چطور قبل از همه ي اوناي ديگه ؛ ميدونستي که
. . لِکس " داره "

270
00:20:10,206 --> 00:20:11,571
به اون هيولا تبديل ميشه ؟ . . .

271
00:20:15,711 --> 00:20:17,941
چيزي به " لِکس " درموردش گفتي ؟

272
00:20:19,882 --> 00:20:20,906
. هنوز نه

273
00:20:24,820 --> 00:20:26,981
. کلارک " ؛ جواب ميخوام "

274
00:20:27,356 --> 00:20:30,223
نميتوني وقتي زندگي " لِکس " در خطره
. اينطوري راز نگه داري

275
00:20:30,392 --> 00:20:33,555
اگه همه ي جواب ها رو داشتم ؛
. " الان اينجا نبودم " لانا

276
00:20:34,063 --> 00:20:35,655
. فقط ميخوام تو پيدا کردن " لِکس " کمک کنم

277
00:20:36,699 --> 00:20:38,360
. پس ؛ پيداش کن

278
00:20:46,575 --> 00:20:49,009
. وانمود نکن داري بخاطر اون اينکارو ميکني

279
00:21:27,516 --> 00:21:29,677
. شما با " رابرت پانتيوس " تماس گرفتين

280
00:21:29,852 --> 00:21:31,877
. اسم و شماره ي تماستونو بگذاريد

281
00:21:31,877 --> 00:21:41,877
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

282
00:22:44,593 --> 00:22:46,390
. " آقاي " پانتيوس

283
00:22:46,562 --> 00:22:49,030
پس براي چي بهت پول ميدم ؟

284
00:22:49,498 --> 00:22:51,659
. امروز ؛ دوباره داشتن تعقيبم ميکردن

285
00:22:51,834 --> 00:22:54,428
رنجروور سياهرنگ ؟
با پلاک " اج سيتي " ؟

286
00:22:55,204 --> 00:22:57,900
دنبالشو تا يه کارخونه ي متروکه در
. تقاطع خيابان پنجم و " هيورث " گرفتم

287
00:22:58,073 --> 00:23:00,871
پس ؛ چرا هنوز اينجايي ؟ -
. دارم راه ميفتم -

288
00:23:10,686 --> 00:23:12,847
. . حالا ؛ چطور ميشه از يه

289
00:23:13,022 --> 00:23:16,423
آشغال ولگردِ ضعيف کچل ؛ به يه . .
ابرقهرمان تبديل بشي ؛ آقا غوله ؟

290
00:23:16,592 --> 00:23:18,856
. راستشو بخواي ؛ نميدونم

291
00:23:19,295 --> 00:23:22,128
. راستشو بخواي ، منم حرفاتو باورنميکنم

292
00:23:22,898 --> 00:23:24,923
ميدونيم که " لوترکورپ " ؛
. . تحقيقاتي رو هدايت ميکنه که

293
00:23:25,100 --> 00:23:28,501
شامل افزايش ژنتيکي نيروي انسان ميشه . .

294
00:23:28,937 --> 00:23:31,929
روشنه که يه کاري باخودت کردي

295
00:23:33,008 --> 00:23:35,374
چي کار کردي ؟ -
واقعا ميخواي بدوني ؟ -

296
00:23:37,546 --> 00:23:39,514
. . يه موجود ؛ از يه بُعدِ ديگه

297
00:23:40,783 --> 00:23:42,546
. راستش ؛ يه سياره ي ديگه

298
00:23:42,718 --> 00:23:46,279
بدنمو به تسخير خودش درآورد . . .
. و اون قدرتهارو بهم داد

299
00:23:47,323 --> 00:23:50,156
. مسخره به نظرمياد ؛ اما عين واقعيته

300
00:23:51,193 --> 00:23:52,660
. . وقتي از بدنم بيرون رفت

301
00:23:52,828 --> 00:23:54,955
. قدرتها هم باهاش از بين رفتن . .

302
00:23:56,131 --> 00:23:57,723
. تمام ماجرا همينه که گفتم

303
00:23:58,167 --> 00:23:59,828
. تمام چيزي که ميدونم همينه

304
00:24:06,041 --> 00:24:09,477
منو دست انداختي ؟

305
00:24:10,412 --> 00:24:13,939
واسه چي بايد مردي که همين الان
بهم شليک کرد رو دست بندازم ؟

306
00:24:15,250 --> 00:24:20,449
ميدوني ؛ اولين گلوله اي که بهت شليک کردم
." فقط يه کم گوشتتو خراش داد " لِکس

307
00:24:20,622 --> 00:24:23,557
. حالا ؛ اين يکي ؛ يه مقدار بيشتر اذيتت ميکنه

308
00:24:24,226 --> 00:24:27,127
ميخواي دوستِ دخترتو همينطور خوشحال نگه داري ؟ -
. خيلي خوب -

309
00:24:27,296 --> 00:24:29,264
. خيلي خوب ؛ تو بُردي

310
00:24:29,431 --> 00:24:31,296
. يه سرُمي وجود داره

311
00:24:31,533 --> 00:24:34,468
اون سرُم ؛ توي يه آزمايشگاه ؛ در
. طبقه ي سي و سوم " لوترکورپ " نگه داري ميشه

312
00:24:34,636 --> 00:24:37,537
توي يه گاوصندوق که در
. اطاقک مرکزي قرار گرفته نگهداري ميشه

313
00:24:37,706 --> 00:24:40,937
. " کُدِ وروديش هست " جولين 452

314
00:24:48,784 --> 00:24:50,581
. ونگر " ؛ برو "

315
00:25:30,292 --> 00:25:32,157
. " ليونل لوتر "

316
00:25:33,829 --> 00:25:37,458
اون همه تلاش سفت و سخت براي پس گرفتن
. کنترل شرکت ، يه خورده هم پيرت نکرده

317
00:25:39,501 --> 00:25:41,594
بگو ببينم ؛ رازت چيه ؟

318
00:25:41,837 --> 00:25:45,273
شايد بايد بخاطرش به يه نوشيدني تند و تيز شبانه
. اعتبار بدم

319
00:25:45,441 --> 00:25:50,970
اين ويسکي چهل ساله ي کوهستاني
. يقنا توي کنترل استرس کمک ميکنه

320
00:25:51,146 --> 00:25:53,011
. به شدت توصيه اش ميکنم

321
00:25:53,182 --> 00:25:55,343
. " به " متروپوليس " خوش آمدي " اوليور

322
00:25:56,351 --> 00:25:57,750
. سخنِ زيباييه

323
00:25:59,154 --> 00:26:02,055
نبايدم اينقدرها تعجب کرده باشم ؛ هان ؟

324
00:26:02,224 --> 00:26:04,886
. شما هميشه خيلي سخاوتمند بودين -
. درسته -

325
00:26:05,060 --> 00:26:09,156
ميدوني ؛ " اوليور " ؛ وقتي توي روزنامه ها خوندم که
. . " اوليور کوئين ؛ براي زندگي به متروپوليس مياد "

326
00:26:09,331 --> 00:26:10,696
. حس کنجکاويم حسابي تحريک شد . .

327
00:26:10,866 --> 00:26:13,926
آخه ؛ توي " استارسيتي " ؛ واسه خودت
. اسمي و رسمي دست و پا کرده بودي

328
00:26:14,102 --> 00:26:16,332
چرا بايد جاي زندگيتو عوض کني ؟

329
00:26:17,940 --> 00:26:21,501
خوب ؛ چطور ميشه دربرابر
همچين صحنه هاي زيبايي مقاومت کرد ؟

330
00:26:21,677 --> 00:26:24,612
ديگه نيازي به اشاره به آب و هواي خشک و تر
. شمال غربي کشور نيست

331
00:26:27,749 --> 00:26:30,309
فرصتي پيش اومده تا
با پسرم گفتگو کني ؟

332
00:26:30,486 --> 00:26:32,852
فرصتشو نداشتم ؛
. منتها ميخوام ببينمش

333
00:26:33,021 --> 00:26:36,855
راستي ، حال " لِکس " چطورياس ؟
از زير سايه ي شما خودشو بيرون کِشيده ؟

334
00:26:37,025 --> 00:26:42,156
از وقتي که باهمديگه به مدرسه ي شبانه روزي
. ميرفتين تا حالا ، کلي عوض شده

335
00:26:43,298 --> 00:26:45,027
. خوب ، همگي عوض شديم

336
00:26:45,534 --> 00:26:48,731
ميدوني چيه " ليونل " ؛ تو منبع الهامَم بودي
. بهش زنگ ميزنم

337
00:26:48,904 --> 00:26:51,464
. آره
. همين امروز بهش زنگ ميزنم

338
00:26:51,640 --> 00:26:56,668
. پيدا کردنش ممکنه برات سخت باشه
. به نظرمياد که " لِکس " رو دزديدن

339
00:26:56,845 --> 00:26:58,779
دزديدنش ؟

340
00:26:59,281 --> 00:27:00,714
. خداي من

341
00:27:01,183 --> 00:27:02,775
. . اوه ؛ " اوليور "؛

342
00:27:02,951 --> 00:27:08,412
يادمه توي نمايش هاي مدرسه اي
. هميشه خيلي خوب بازي ميکردي

343
00:27:08,824 --> 00:27:10,052
. خيلي قانع کننده

344
00:27:10,926 --> 00:27:13,895
ليونل " ؛ من روي کسب و کارهاي زيادي "
. . ريسک و سرمايه گذاري کردم اما

345
00:27:14,062 --> 00:27:15,893
. . ميتونم بهت اطمينان بدم که . .

346
00:27:18,700 --> 00:27:20,759
. آدم دزدي ، يکي از اونا نيست . . .

347
00:27:23,639 --> 00:27:27,336
يادمه ؛ که يه سابقه ي ناخوشآيندي
. با پسرم داشتي

348
00:27:27,509 --> 00:27:31,605
و ميدونم که " صنايع کوئين " ؛ تنها شرکتي
. بوده که ماهواره اش در پنج شنبه ي تاريک کار ميکرده

349
00:27:34,416 --> 00:27:35,781
. " ميدونم ؛ ميدونم " اوليور

350
00:27:35,951 --> 00:27:39,682
. زجر زيادي تو زندگيت کِشيدي

351
00:27:39,855 --> 00:27:43,916
اما اگه تماس زيادي بيشتر از
. . اوني که ميگي با " لِکس " داشتي

352
00:27:44,092 --> 00:27:46,117
. . اونوقت کلمه ي " زجر کِشيدن " ؛ . .

353
00:27:46,628 --> 00:27:48,687
. معناي کاملا جديدي برات پيدا خواهد کرد

354
00:27:54,903 --> 00:27:57,030
. شبيه تهديد کردن به نظر مياد

355
00:27:58,473 --> 00:28:00,805
اقامت خوشايندي در
. " متروپوليس داشته باشي " اوليور

356
00:28:02,511 --> 00:28:04,979
. هرچقدر که کوتاه باشه

357
00:28:24,264 --> 00:28:25,526
. هِي -
. هِي -

358
00:28:25,699 --> 00:28:28,668
هرگز فکر نميکردم اين کلماتو بگم اما ؛
. تو خيلي داغ به نظرنمياي

359
00:28:28,836 --> 00:28:32,169
خيلي احساس گرما نميکنم ؛
. نزديکاي خيابون سوم نتونستم با تمام سرعت بدوم

360
00:28:32,339 --> 00:28:34,239
. بقيه ي راهو به صورت دوي آهسته اومدم

361
00:28:34,408 --> 00:28:37,070
. پس ، بشين
. آروم باش

362
00:28:37,244 --> 00:28:39,644
اما اگه يه کوچولو هسم
. . احساس عطسه بهت دست داد

363
00:28:39,813 --> 00:28:43,180
جلوي صورتتو بگير و
از تو عطسه کن ، باشه ؟

364
00:28:47,755 --> 00:28:50,053
. يه سر به عمارت " لِکس " رفتم

365
00:28:51,291 --> 00:28:52,986
. اونجا ؛ " لانا " رو ديدم

366
00:28:55,629 --> 00:28:58,564
پس ، درمورد
توي يه خونه زندگي کردنشون ميدوني ؟

367
00:29:01,201 --> 00:29:03,761
مثل اينکه ديگه حتي
. همديگه رو هم نميشناسيم

368
00:29:04,938 --> 00:29:08,169
. درمورد " لِکس " بهش گفتم
. . يه تماس تلفني گرفت

369
00:29:08,342 --> 00:29:11,004
. " با کسي به اسم " رابرت پانتيوس . .

370
00:29:11,545 --> 00:29:13,809
گرونقيمت ترين
کارآگاهِ خصوصي متروپوليس ؟

371
00:29:15,182 --> 00:29:16,809
شايد " لِکس " ؛
.  خودش ميدونسته که به دردسر افتاده

372
00:29:18,052 --> 00:29:20,816
ميخوام با اين يارو حرف بزنم و
. ببينم که چيا ميدونه

373
00:29:21,822 --> 00:29:24,689
وقتي از اون سرزمين اشباحِ کريپتوني
. . فرار کردي

374
00:29:24,858 --> 00:29:27,019
شرط ميبندم فکر نميکردي جايزه ات
. . اين باشه که

375
00:29:27,194 --> 00:29:29,992
درحاليکه با يه سرماخوردگي بزرگ دست و پنجه
. نرم ميکني ؛ مجبور به نجات دادن " لِکس لوتِر " باشي

376
00:29:30,164 --> 00:29:33,031
دقيقا اون هديه ي خداحافظي که
. فکرشو ميکردم نبود

377
00:29:33,200 --> 00:29:35,327
فکر کنم قهرمانها
. مرخصي استعلاجي نميگيرن

378
00:29:37,538 --> 00:29:40,939
همينطور اونا سال به سال ؛ دنيا رو
. به خطر نميندازن

379
00:29:41,308 --> 00:29:43,276
. " من ؛ قهرمان نيستم " کلويي
. همينه که هست

380
00:29:43,444 --> 00:29:46,675
. شماره ي 515 ؛ خيابان گرنت -
. باشه ؛ بيا از اينجا بريم بيرون -

381
00:29:46,847 --> 00:29:49,714
. کلويي " ؛ اونجا رفتن ميتونه خطرناک باشه " -
. آره ، بخصوص واسه تو -

382
00:29:49,883 --> 00:29:53,216
. تو به زحمت خودتو به اينجا رسوندي
. بايد انرژيتو ذخيره کني

383
00:29:54,988 --> 00:29:56,853
. خداي من

384
00:29:58,959 --> 00:30:02,360
. سريع دستاتو بالا آوردي
. داري توي اون کار مهارت پيدا ميکني

385
00:30:18,278 --> 00:30:19,768
. کلويي " ؛ " لانا " هستم "

386
00:30:19,947 --> 00:30:22,973
هروقت اين پيامو گرفتي ؛
: ازت ميخوام يه آدرسو برام چک کني

387
00:30:23,150 --> 00:30:25,550
. " شماره ي 1024 ؛ " هيورث

388
00:30:25,719 --> 00:30:27,118
. باهام تماس بگير

389
00:30:27,554 --> 00:30:28,885
دنبال " لِکس " ميگردي ؟

390
00:30:37,297 --> 00:30:38,696
حالت خوبه ؟

391
00:30:38,866 --> 00:30:40,390
. بهتر از اين نميشه

392
00:30:40,567 --> 00:30:43,695
خداي من ؛ اينجا رو باش ؛ منو بگو که انتظار ديدن
. پنکه سقفي و جاسيگاري داشتم

393
00:30:43,871 --> 00:30:45,896
فکر کنم اين يارو بتونه از پس خريد يه
.  سيستم تهويه مطبوع مرکزي بربياد

394
00:30:49,042 --> 00:30:52,011
خيلي خوب ؛ من هکر محترمي هستم اما
. معجزه گر نيستم

395
00:30:52,179 --> 00:30:56,172
واقعا براي انجام اين کارها ، درست و حسابي
. بهم اعتيار نميدي ؛ اين کار آسوني نيست

396
00:30:59,086 --> 00:31:01,145
. " کلويي " -
. . اين رمزگذاري ها -

397
00:31:01,321 --> 00:31:03,414
چندين ساعت وقت ميبره
. تا وارد حساب " لِکس " بشم

398
00:31:03,590 --> 00:31:04,579
. " کلويي "

399
00:31:04,758 --> 00:31:06,885
. يه در مخفي ؛ توي ديواره

400
00:31:08,095 --> 00:31:11,462
حتي با وجود دماغِ گرفته ؛
. هنوزم تو کارت واردي

401
00:31:25,245 --> 00:31:26,837
چي شده ؟

402
00:31:27,848 --> 00:31:30,510
. فکر کنم ؛ صددرصد نيستم -
. آره ، دارم ميبينم -

403
00:31:30,684 --> 00:31:34,176
مثل اينکه باتريهات
. بدجوري دارن ته ميکِشن

404
00:31:37,090 --> 00:31:38,819
با يه عطسه چطوري ؟

405
00:31:39,359 --> 00:31:41,020
چطور مگه ؟

406
00:31:41,428 --> 00:31:44,625
اگه عطسه ات ؛ بتونه يه در طويله رو
. . هفت مايل اونطرف " اسمالويل " پرت کنه

407
00:31:44,798 --> 00:31:47,596
باهات شرط ميبندم که بدون هيچ دردسري
. ميتوني اين درو هم با عطسه ات بشکني

408
00:31:47,768 --> 00:31:49,759
. کلويي " ؛ نميتونم به زور از جا درش بيارم " -
چرا نه ؟ -

409
00:31:49,937 --> 00:31:53,168
. . تو هر کاري ميتوني انجام بدي -
. بجز اين که هروقت بخوام عطسه کنم -

410
00:31:54,007 --> 00:31:56,134
عطسه يه جور واکنشه ؛
. يه حقه ي سيرکي نيست

411
00:31:57,811 --> 00:31:58,800
. پس ؛ فوت کن

412
00:32:00,314 --> 00:32:01,906
. خنده دار نيست -
. شوخي نميکنم -

413
00:32:02,082 --> 00:32:05,483
کلارک "؛ همچين عطسه اي که تو ميکني ؛ "
. نشون ميده که ريه هات ظرفيت خيلي بالايي دارن

414
00:32:05,652 --> 00:32:09,782
حالا ؛ يه نفس خيلي عميق بکِش
. و تا جايي که ميتوني به قدرت فوت کن

415
00:32:10,123 --> 00:32:13,889
. اون يه در فولاديه ؛ نه يه کيکِ تولد -
. راه ديگه اي به ذهنم نميرسه -

416
00:32:14,061 --> 00:32:17,121
. يالا ؛ بذار ببينيم چي تو چنته داري
. فوت کن و اين درو از جا بکن

417
00:32:45,892 --> 00:32:48,622
. خوبه که امروز سير نخورده بودي

418
00:32:57,804 --> 00:33:02,104
خيلي خوب ؛ حالا ، يا اين " پانتيوس " ؛ به
. . خريد يه انبار و اثاثيه ي قديميش علاقه داشته يا

419
00:33:02,276 --> 00:33:04,403
. اينجا ؛ جاييه که " لِکس " رو نگه ميدارن

420
00:33:05,078 --> 00:33:07,979
. تاکسي داره راه ميفته ؛ راه بيفت بريم -
. تو قرار نيست هيچ کجا بري -

421
00:33:08,148 --> 00:33:09,911
. نميتونم امنيتِت رو تضمين کنم

422
00:33:10,083 --> 00:33:12,381
. " من دنبال گارانتي نيستم " کلارک
. ميخوام کمک کنم

423
00:33:12,552 --> 00:33:15,817
. برگرد به " ديلي پلانت " ؛ اونجا منتظرم بمون -
. . کلارک " ؛ من " -

424
00:33:33,907 --> 00:33:35,738
لِکس " ؛ " لِکس " ؛ چه بلايي سرت آوردن ؟ "

425
00:33:35,909 --> 00:33:37,376
اون ؛ اينجا چيکار ميکنه ؟ -
. هِي -

426
00:33:37,544 --> 00:33:41,275
خوب ؛ " لِکس " ؛ بذار اينطور بگيم
. . که اين دختر اومده اينجا تا

427
00:33:41,448 --> 00:33:43,939
. يه عالمه وقت ؛ درکنارت خوش بگذرونه

428
00:33:44,117 --> 00:33:46,381
. ولش کن بره
. بهش احتياجي ندارين

429
00:33:46,553 --> 00:33:48,418
. خوب ، ببين ، اين حرفِ کاملا درستي نيست

430
00:33:48,588 --> 00:33:50,749
. . چونکه حالا که سرُمتو داريم

431
00:33:50,924 --> 00:33:53,825
به يکي احتياج داريم که . .
. اون سرم رو روش استفاده کنيم

432
00:33:54,861 --> 00:33:56,488
. . و

433
00:33:56,830 --> 00:34:01,096
ميگم که دوستِ دخترت ؛ نسبت به هرکسي براي
اين کار ؛ خوکچه ي هندي بهتريه ، اينطور فکر نميکني ؟

434
00:34:03,470 --> 00:34:06,030
. . حالا ؛ براي وقتي که

435
00:34:06,907 --> 00:34:08,636
. . اين ماده واقعا تو رو . .

436
00:34:08,809 --> 00:34:12,802
. . به يه جور اَبَر زن تبديل کرد . .

437
00:34:12,979 --> 00:34:16,005
فقط يادت باشه ؛ يه اسلحه
. به سمت سر دوستِ پسرت نشونه گرفته شده

438
00:34:16,183 --> 00:34:17,616
. ازم دور شو -
. صبر کن -

439
00:34:18,752 --> 00:34:20,617
. روي اون ؛ جواب نميده

440
00:34:20,787 --> 00:34:22,880
اون سرُم ؛ مناسب با
. ترکيب شيميايي خون من ساخته شده

441
00:34:23,056 --> 00:34:24,751
. لِکس " ؛ نه "

442
00:34:27,494 --> 00:34:28,984
. . خوب

443
00:34:31,264 --> 00:34:35,928
پس ، فکر کنم که ديگه وقتشه تا
. اژدهاي خفته رو بيدار کنيم

444
00:34:42,843 --> 00:34:45,437
. برو عقب
. عقب وايسا

445
00:34:54,054 --> 00:34:55,954
. هرزه

446
00:35:11,705 --> 00:35:14,401
بگرد ببين چيزي پيدا ميکني
تا حصار رو باهاش ببري ؟

447
00:35:33,693 --> 00:35:34,682
. لِکس " ؛ دريچه "

448
00:35:38,398 --> 00:35:39,888
. کمکم کن

449
00:35:57,617 --> 00:36:00,017
. لانا " ؛ همه ي اينا تقصير منه "

450
00:36:00,187 --> 00:36:01,814
. خيلي متاسفم

451
00:36:44,830 --> 00:36:49,597
يه چيزي آوردم که اگه آب درياچه براي شنا کردن
. زيادي سرد بود ؛ سرمونو گرم کنه

452
00:36:49,769 --> 00:36:53,535
و چيز فوق العاده اي که وجود داره اينه که ؛
. مجبور نيستيم صبر کنيم تا باد بياد

453
00:36:53,706 --> 00:36:55,537
! هِي ، مرسي

454
00:36:55,908 --> 00:36:59,173
بي خيال ديگه ؛ يعني به فکرت نميندازه که
ديگه چه کارهايي با اون قدرت ميتوني انجام بدي ؟

455
00:36:59,345 --> 00:37:03,281
. ميتوني خطوط هوايي " کلارک کِنت " رو راه بندازي
. پروازهاي بدون وقفه به متروپوليس

456
00:37:03,449 --> 00:37:05,076
. معجزه واقعا اتفاق ميفته

457
00:37:05,251 --> 00:37:07,515
. انسان ؛ قدم بر ماه گذاشت
. پشتِ خطي اختراع شد

458
00:37:07,686 --> 00:37:11,178
و " لوييس لِين "؛ اولين تيتر دومش رو
.  در صفحه ي اول " اينکويسيتر " بدست آورد

459
00:37:11,357 --> 00:37:12,824
. " عاليه " لو

460
00:37:14,693 --> 00:37:17,719
نميدونم چه احساسي درمورد اون بخشي که
. . به قسمت بيگانه ها نوشتي دارم ، اما

461
00:37:17,897 --> 00:37:20,388
آره ؛ خودم هم خيلي با اون قسمتِ
. . اي تي " حال نکردم "

462
00:37:20,566 --> 00:37:23,364
اما سردبير اصرار کرد که اون تيکه اش
. . توي فروش روزنامه کمک ميکنه ؛ پس

463
00:37:24,403 --> 00:37:26,997
. اينم از امانت و صداقت روزنامه نگاري

464
00:37:27,173 --> 00:37:29,971
قسم ميخورم ، بچه ها ؛
. . وقتي داشتم اون مقاله رو مينوشتم

465
00:37:30,142 --> 00:37:33,043
نميدونم چطور بگم ؛ فکر نميکنم که هرگز
. توي زندگيم اينقدر خوشحال بودم

466
00:37:33,212 --> 00:37:37,615
هيجان اکتشاف ؛ صداي کليدها ؛
. بوي جوهر تازه

467
00:37:37,783 --> 00:37:39,876
. آره ؛ فکر کنم بالاخره نداي درونمو پيدا کردم

468
00:37:44,723 --> 00:37:46,714
چطوره بياي کنار درياچه
بهمون ملحق بشي ؟

469
00:37:46,892 --> 00:37:49,725
ميتونيم با چلپ چلوپ آب
. اولين مقاله اتو جشن بگيريم

470
00:37:50,930 --> 00:37:53,922
اين اواخر به آسمون نگاه کردي ؟
. مثل اينکه ميخواد بارون بياد

471
00:37:54,099 --> 00:37:57,296
چونکه من علاقه اي به شنا کردن در باران ندارم ؛
. بعدا اين دور و ورا ميبينمتون

472
00:38:28,734 --> 00:38:30,463
. جواب داد

473
00:38:58,564 --> 00:39:00,031
. هِي

474
00:39:00,633 --> 00:39:04,729
وقتي اينجا اساسکِشي کردم ؛يادت رفت که
. بهم بگي با " داداش بزرگه " زندگي ميکنم
" اسم يه برنامه ي تلويزيوني "

475
00:39:04,904 --> 00:39:06,769
. . لانا " ؛ اونا فقط دوربين هاي حفاظتي هستن "

476
00:39:06,939 --> 00:39:09,567
تا ؛ مطمئن بشيم که تک تک افرادي
. که توي عمارت هستن سالم و سلامت هستن

477
00:39:09,742 --> 00:39:11,334
. متوجهم

478
00:39:21,520 --> 00:39:25,047
يعني وقتي تنها توي اتاقم بودم
داشتم سيستم امنيتي اينجا رو مختل ميکردم ؟

479
00:39:25,491 --> 00:39:27,186
. " لانا "

480
00:39:27,359 --> 00:39:31,352
. باشه ؛ واضحه که اشتباه برداشت کردي

481
00:39:32,331 --> 00:39:35,698
فيلم هايي که اون دوربين ها ضبط ميکنن فقط
. در مواقع ضروري ديده ميشن

482
00:39:36,635 --> 00:39:39,399
من هرگز اونطوري
. به حريم خصوصيت تجاوز نميکنم

483
00:39:39,605 --> 00:39:41,664
. ولي همين الانشم کردي

484
00:39:43,409 --> 00:39:44,899
. . لِکس "؛ "

485
00:39:45,945 --> 00:39:48,539
. يا جاي منه يا جاي اون دوربين ها . .

486
00:39:50,115 --> 00:39:53,346
دوربيني که توي اتاقِته
. تا يک ساعت ديگه جمع ميشه

487
00:39:53,953 --> 00:39:55,511
. اما بقيه ي دوربينها ، باقي ميمونن

488
00:39:57,590 --> 00:40:00,491
ميتوني بقيه ي چيزها رو هرطور که
. . ميخواي درست کني " لانا " ؛ اما

489
00:40:00,659 --> 00:40:03,025
. من ؛ اينطوري زندگي ميکنم . .

490
00:40:03,462 --> 00:40:05,794
. و اين روش زندگي ؛ عوض نخواهد شد

491
00:40:46,372 --> 00:40:47,999
. فکر کردم منظورمو روشن و واضح گفتم

492
00:40:49,675 --> 00:40:52,769
فقط اگر به خطر ميفتادين ؛ اجازه داشتين
. که از خشونت استفاده کنين

493
00:40:54,580 --> 00:40:59,210
آقاي " کوئين " ؛ بهتون که گفتم ؛
. بلاک " ؛ از کنترل خارج شده بود "

494
00:40:59,385 --> 00:41:01,819
سعي کردم جلوشو بگيرم ؛
. اما ميخواست منو هم بکُشه

495
00:41:01,987 --> 00:41:04,683
خوب ، الان نميتونيم تو رو از دست بديم ؛ مگه نه ؟

496
00:41:04,923 --> 00:41:08,586
فکر کنم ديگه بايد در انتخاب افرادي که بهشون
. اطمينان ميکنم دقت بيشتري به خرج بدم

497
00:41:08,761 --> 00:41:11,696
حالا که حرفش شد ؛
حال دوستِ قديميم " لِکس " چطوره ؟

498
00:41:11,930 --> 00:41:14,956
هر قدرتي که داشته ؛
. الان ديگه کاملا از دستش داده

499
00:41:19,104 --> 00:41:22,596
اما ، قربان ؛ يکي ديگه
. توي اون انبار بود

500
00:41:23,409 --> 00:41:26,572
يکي که به نظر ميومد
. قدرتهاي ديگه اي داشته باشه

501
00:41:26,879 --> 00:41:28,312
. پيداش کن

502
00:41:34,620 --> 00:41:36,144
با . . . ؛

503
00:41:37,790 --> 00:41:39,519
بورنيو " چطوري ؟ " . . .

504
00:41:39,543 --> 00:41:54,543
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

