﻿1
00:02:38,430 --> 00:02:40,295
سلام ؟

2
00:02:42,100 --> 00:02:43,567
کسي اونجاس ؟

3
00:02:43,567 --> 00:02:53,567
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

4
00:03:33,251 --> 00:03:34,684
. متشکرم

5
00:03:40,559 --> 00:03:43,357
. به منطقه ي شبح خوش آمدي

6
00:03:47,258 --> 00:03:52,258
" اسمالويل "
" فصل ششم ؛ قسمت اول "
" زاد "

7
00:03:57,652 --> 00:04:40,054
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

8
00:04:41,285 --> 00:04:42,752
! بگيرش

9
00:04:55,133 --> 00:04:56,122
! " آقاي " لوتر

10
00:05:07,278 --> 00:05:09,371
آقاي " لوتر " ؛
. بايد شما رو از خيابون دور کنيم

11
00:05:09,547 --> 00:05:11,538
. پسرتون داخله -
لِکس " ؟" -

12
00:05:11,716 --> 00:05:13,877
. بله ، قربان -
! نه ! نه -

13
00:05:14,051 --> 00:05:15,382
. برين
. من اون دخترو ميارم

14
00:05:27,265 --> 00:05:29,790
. شهر داره خودش تيکه پاره ميکنه

15
00:05:31,469 --> 00:05:33,494
. . اونهمه آدم

16
00:05:34,972 --> 00:05:37,167
. بايد کمکشون کنيم . . -
کمکشون کنيم ؟ -

17
00:05:37,341 --> 00:05:40,367
با قدرتهايي که " فاين " بهت داده ؛
. ميتوني به آشوب ها پايان بدي

18
00:05:40,545 --> 00:05:43,742
. " ميتوني همه رو نجات بدي " لِکس -
. لِکس لوتِر " ؛ مُرده " -

19
00:05:48,319 --> 00:05:50,787
. من ؛ " زاد " هستم

20
00:06:05,503 --> 00:06:07,266
خودش بود ، مگه نه ؟
. زاد " بود "

21
00:06:07,438 --> 00:06:11,067
بايد " کلارک " نتونسته باشه که
. . به موقع به " لِکس" برسه

22
00:06:12,510 --> 00:06:14,501
. تا جلوشو بگيره . .

23
00:06:16,113 --> 00:06:18,604
. زاد " ؛ بدن " لِکس " رو تسخير کرده "

24
00:06:19,083 --> 00:06:20,641
. " کلارک "

25
00:06:21,452 --> 00:06:23,613
فکر نميکنين که زاد واقعا . . . ؟

26
00:06:24,388 --> 00:06:25,753
. . اون خنجر

27
00:06:25,923 --> 00:06:28,858
خنجري که " جور-ال " به " کلارک " داد
. ممکنه هنوز توي مزرعه باشه

28
00:06:29,026 --> 00:06:31,620
ميتونيم ازش براي
. متوقف کرد " زاد " استفاده کنيم

29
00:06:32,964 --> 00:06:36,593
منظورتون اينه که اونو بکُشيم ؛
. درواقع ؛ " لِکس " رو بکُشيم

30
00:06:40,404 --> 00:06:42,201
. . يه طوري خودمو به " ديلي پلانت " ميرسونم

31
00:06:42,373 --> 00:06:45,809
تا ببينم چيز جديدي در مورد اين
. ويروس کريپتوني دستگيرم ميشه

32
00:06:45,977 --> 00:06:49,037
شايد اگه بتونيم اون نمادها رو با نمادهايي که
. . شما در حالت خواب کِشيدين مچ کنم

33
00:06:49,213 --> 00:06:51,113
. اون کار کمکي بهمون نميکنه
. . ما

34
00:06:54,552 --> 00:06:59,012
. براي کشف رمزشون به " کلارک " احتياج داريم -
. اما شما منبع پيشگويي " جور-ال " هستين -

35
00:06:59,190 --> 00:07:02,318
به يه جور فرهنگ لغات
کريپتوني - انگليسي ؛ دسترسي ندارين ؟

36
00:07:02,493 --> 00:07:07,396
ارتباطي که بين خودم با
. . جور-ال " و " قلعه " حس ميکردم "

37
00:07:08,532 --> 00:07:10,124
. از بين رفته . .

38
00:07:12,937 --> 00:07:15,804
. ديگه نميتونم حضورشو حِس کنم

39
00:07:17,541 --> 00:07:20,169
اما اگه دستمون به اون خنجر برسه
. ميتونيم جلوي " زاد " رو بگيريم

40
00:07:20,344 --> 00:07:21,675
. ميتونيم جلوي تمام اين حوادث رو بگيريم

41
00:07:21,846 --> 00:07:24,679
نميتونيم با اين وضع ؛ پياده
. به " اسمالويل " برگردم

42
00:07:30,121 --> 00:07:31,679
. بگير

43
00:07:33,491 --> 00:07:34,924
. " مراقب باش ؛ خانم " سوليوان

44
00:07:36,027 --> 00:07:37,585
. " شما هم همينطور ؛ آقاي " لوتِر

45
00:07:46,237 --> 00:07:47,966
. " کلارک "

46
00:07:48,606 --> 00:07:52,064
هرجا که هستي ؛ الان
. بدجوري به کمکت احتياج دارم

47
00:08:06,057 --> 00:08:08,651
اهل کجايي ؟
کجا ؟

48
00:08:10,061 --> 00:08:13,724
من روي " کريپتون " به دنيا اومدم اما
. توي زمين بزرگ شدم

49
00:08:17,201 --> 00:08:18,998
زمين " ؟ "

50
00:08:22,873 --> 00:08:24,807
کال-ال "؟ "

51
00:08:26,143 --> 00:08:28,043
از کجا اسم کريپتوني منو بلدي ؟

52
00:08:29,780 --> 00:08:31,338
. پدرتو ميشناختم

53
00:08:45,663 --> 00:08:47,028
. ولم کن

54
00:08:47,198 --> 00:08:50,224
کجا ميبريم ؟ -
. زاد " ؛ از کسي دستور نميگيره ، فقط دستور ميده " -

55
00:08:50,401 --> 00:08:53,336
زاد " چيه ؟ "
منظورت چيه ؟

56
00:08:56,674 --> 00:09:00,872
. خداي من
. تو يکي از موجودات داخل سفينه اي

57
00:09:01,045 --> 00:09:04,412
ايتر " و " نام-اک " رو ميگي ؟ "
. اونا چيزي جز سربازهاي تحت امرم نيستن

58
00:09:04,582 --> 00:09:07,380
هر اتفاقي که داره ميفته ؛ تو ، خودت نيستي  ؛
. سفينه اس

59
00:09:07,551 --> 00:09:10,918
فاين " ؛ داره به وسيله سفينه کنترلت ميکنه ؛ "
. " بايد باهاش بجنگي " لِکس

60
00:09:11,088 --> 00:09:13,113
. بهت که گفتم ؛ " لِکس " مُرده

61
00:09:14,191 --> 00:09:15,681
. باورم نميشه

62
00:09:17,695 --> 00:09:21,893
واقعا فکر ميکني براي " زاد " اهميتي داره
که يه موجود بدوي مثل تو ، چي فکر ميکنه ؟

63
00:09:22,633 --> 00:09:25,693
. . اگه " لِکس " مُرده

64
00:09:25,870 --> 00:09:29,601
پس ، براي چي داري وقتِت رو با
موجود بدوي اي مثل من هدر ميدي ؟

65
00:09:34,378 --> 00:09:37,836
براي گواهي دادن به
. . پايان دوران انسان ها

66
00:09:38,015 --> 00:09:39,778
. و تجديد حياتِ کريپتون . . .

67
00:09:39,950 --> 00:09:44,114
کريپتون " ؟" -
. جواهري درخشان در جهان پهناور و تاريک -

68
00:09:44,288 --> 00:09:48,384
و تو امتيازي داري که ميتوني در
. رستاخيزش ؛ نقشي رو به عهده داشته باشي

69
00:10:09,580 --> 00:10:12,481
هيچ راه فراري از
. اتفاقي که داره ميفته وجود نداره

70
00:10:33,370 --> 00:10:35,031
لوييس " ؟"

71
00:10:36,040 --> 00:10:37,871
لوييس " ؟"

72
00:10:38,742 --> 00:10:40,539
لوييس " ؟ "

73
00:10:45,015 --> 00:10:46,983
لوييس " ؟"

74
00:10:52,857 --> 00:10:54,449
. " خداي من ؛ " لوييس

75
00:10:55,292 --> 00:10:56,759
. " لوييس "

76
00:10:56,927 --> 00:10:58,724
. خداي من

77
00:10:58,896 --> 00:11:00,591
. عزيزم

78
00:11:13,277 --> 00:11:16,644
. همه چي درست ميشه
. هردومونو از اينجا بيرون ميبرم

79
00:11:17,882 --> 00:11:20,248
لوييس " ؟"
لوييس " ؟"

80
00:11:44,975 --> 00:11:49,776
. پيام اضطراري ؛ پيام اضطراري
. هواپيماي ما سقوط کرده

81
00:11:50,814 --> 00:11:53,112
کسي صداي منو ميشنوه ؟

82
00:12:14,972 --> 00:12:17,304
. " لوييس "
. " لوييس "

83
00:12:17,474 --> 00:12:19,999
. " مارتا کِنت "

84
00:12:22,046 --> 00:12:23,809
. " جور-ال "

85
00:12:26,016 --> 00:12:29,110
اين همون قلعه ايه که
. کلارک " برام تعريفشو کرده بود "

86
00:12:30,688 --> 00:12:35,125
چرا ما رو به اينجا آوردي ؟
چرا هواپيمامونو ساقط کردي ؟

87
00:12:35,292 --> 00:12:40,195
شما دونفر به عنوان گرويي ؛ توسطِ
. . ساختار مغزي تعاملي گرفته شده بودين

88
00:12:40,364 --> 00:12:43,060
. موجودي که به نام " ميلتون فاين " ميشناسينش

89
00:12:44,335 --> 00:12:45,324
. " کلارک "

90
00:12:45,502 --> 00:12:48,835
بهش خنجري دادم تا
. پوسته ي " زاد " رو بکُشه

91
00:12:49,006 --> 00:12:52,498
به جاي اون کار ؛ انتخاب کرد که
. از اون خنجر برعليه " فاين " استفاده کنه

92
00:12:52,676 --> 00:12:55,144
کجاس ؟
کجا . . ؟ " کلارک " کجاس ؟

93
00:12:55,312 --> 00:12:58,304
. اون خنجر ؛ بخشي از اين قلعه بود

94
00:12:58,482 --> 00:13:01,940
وارد شدن اون خنجر به بدن " فاين "؛
. . تمام کُپي هاي اونو نابود کرد

95
00:13:02,119 --> 00:13:05,782
اما ؛ همچنين به ساختار دِژ صدمه زد
. و " زاد " رو آزاد کرد

96
00:13:06,423 --> 00:13:09,551
چه اتفاقي براي پسرم افتاده " جور-ال " ؟

97
00:13:09,727 --> 00:13:12,787
. تا ابد ؛ توسط " زاد " ؛ تبعيد شد

98
00:13:17,067 --> 00:13:18,796
. برش گردون

99
00:13:19,503 --> 00:13:21,266
. بايد برش گردوني

100
00:13:21,438 --> 00:13:24,430
. چنين چيزي در قدرت من نيست

101
00:13:24,842 --> 00:13:26,639
. . سرنوشت اون

102
00:13:26,810 --> 00:13:29,005
. الان ديگه در دستان خودشه . . .

103
00:13:29,980 --> 00:13:35,008
بخاطر بازي هاي تو ؛ شوهرم و
. حالا ، پسرم رو از دست دادم

104
00:13:35,185 --> 00:13:38,780
ما هر دو ؛ چيزهاي زيادي رو
. " از دست داديم " مارتا کِنت

105
00:13:38,956 --> 00:13:42,084
. . اما بايد غم و اندوه رو کنار بگذاري

106
00:13:42,259 --> 00:13:45,251
. اگه ميخواي که دنياي خودتو نجات بدي

107
00:13:45,429 --> 00:13:48,956
. ماموريت " کال-ال " بايد کامل بشه

108
00:13:49,133 --> 00:13:53,661
خنجر رو بدست بيار ؛
. . و پوسته ي "زاد " رو بکُش

109
00:13:53,837 --> 00:13:56,465
. " لِکس لوتر " . . .

110
00:13:56,640 --> 00:13:58,540
ميخواي " لِکس " رو بکُشم ؟

111
00:13:58,709 --> 00:14:02,042
. . زاد " ؛ بدنش رو تسخير کرده "

112
00:14:02,212 --> 00:14:07,707
و تمام قدرتهاي يک کريپتوني واقعي رو
. بهش داده

113
00:14:07,885 --> 00:14:10,445
چطور بايد اونکارو انجام بدم ؟

114
00:14:10,888 --> 00:14:13,686
. . بايد يه راهي پيدا کني

115
00:14:13,857 --> 00:14:16,792
. يا همه چيز تمام خواهد شد . .

116
00:14:27,504 --> 00:14:29,062
. خيلي خوب

117
00:14:29,840 --> 00:14:31,569
. برم گردون

118
00:14:33,077 --> 00:14:36,376
. . هرکاري که تاحالا براي " کال-ال " کردي

119
00:14:36,547 --> 00:14:39,744
عميق ترين سپاسگزاري ها رو
.  بخاطرشون ازت دارم

120
00:14:39,917 --> 00:14:45,321
نميتونستم آرزوي نوري روشن تر رو
. براي راهنمايي پسرم داشته باشم

121
00:14:45,489 --> 00:14:49,425
. " براي هميشه ؛ خدانگهدار " مارتا کِنت

122
00:15:09,312 --> 00:15:10,301
تو کي هستي ؟

123
00:15:10,947 --> 00:15:14,144
. " رايا "
. اسم اينجا هيچ اهميتي نداره

124
00:15:14,317 --> 00:15:16,444
دقيقا ، اينجا کجاس ؟

125
00:15:17,153 --> 00:15:21,522
جور-ال " اينجا رو براي زنداني کردن جنايتکاراني از "
. بيست و هشت منظومه ي شناخته شده ؛ ساخت

126
00:15:22,325 --> 00:15:23,758
پس ، اينجا يه جور زندانه ؟

127
00:15:24,460 --> 00:15:27,452
. باعث ميشه که تو ؛ يه زنداني باشي

128
00:15:29,799 --> 00:15:32,666
ممکنه اينجا گير افتاده باشم ؛
. اما ، يکي از زنداني هاي اينجا نيستم

129
00:15:34,403 --> 00:15:37,770
يعني بايد بهت اطمينان کنم ؟
. اين اواخر يه مقدار اطمينانم به اوناي ديگه کم شده

130
00:15:38,174 --> 00:15:39,266
. خوبه

131
00:15:39,709 --> 00:15:42,644
در اين منطقه ؛
. اطمينان ، ميتونه به کُشتنت بده

132
00:15:45,147 --> 00:15:46,136
. يا بدتر از اون

133
00:15:46,549 --> 00:15:49,177
شرورترين بدکاران و متجاوزان تا بي نهايت
. . در اينجا محکوم به زندان هستن

134
00:15:49,352 --> 00:15:53,118
بدن هاي فيزيکيشون نابود شده ؛ اما جوهر و
. ذاتشون ؛ درمنطقه ي نابود شده رفت و آمد داره

135
00:15:53,289 --> 00:15:56,019
اشباح ؛
. مثل همونايي که بهم حمله کردن

136
00:15:56,392 --> 00:15:59,953
کريستالي که پدرت بهم داده ؛
. تنها چيزيه که ازش وحشت دارن

137
00:16:00,830 --> 00:16:02,058
جور-ال " رو ازکجا ميشناسي ؟ "

138
00:16:03,099 --> 00:16:07,502
. يکي از دستيارهاش بودم -
کِي ، وقتي 5 ساله بودي ؟ -

139
00:16:10,206 --> 00:16:12,606
. زمان ؛ اينجا معنا و مفهومي نداره

140
00:16:14,243 --> 00:16:17,872
ميخواستم در ساعات پاياني
. . کنار " جور-ال " باشم

141
00:16:18,948 --> 00:16:21,075
. اما اون ، به حرفام گوش نداد . .

142
00:16:22,018 --> 00:16:25,454
فکر ميکرد شانس بيشتري براي زنده موندن
. در منطقه ي اشباح دارم

143
00:16:26,789 --> 00:16:28,950
چرا خودش و مادرم
همراهت نيومدن ؟

144
00:16:29,125 --> 00:16:33,960
اون حاضر نبود از تلاش براي نجات کريپتون دست برداره
. و مادرت هم از کنارش تکون نميخورد

145
00:16:39,068 --> 00:16:42,094
. اين ، تنها چيزي که از پدرت برام مونده

146
00:16:49,211 --> 00:16:52,112
هر روز ؛
. همچنان زندگيمو نجات ميده

147
00:16:55,251 --> 00:17:00,018
. بايد برم
. بايد جلوي " زاد " رو بگيرم

148
00:17:00,322 --> 00:17:04,452
زاد " ؟" -
. بخاطر من ؛ پاش روي زمين رسيده -

149
00:17:05,661 --> 00:17:09,859
رايا " ؛ تو دستيار پدرم بودي ؛ "
. بهش در به وجود آوردن اينجا کمک کردي

150
00:17:10,032 --> 00:17:13,433
آيا راه خروجي وجود داره ؟ -
. زاد " ؛ يه سربازه ؛ تو رو ميکُشه " -

151
00:17:14,103 --> 00:17:18,369
آيا راهي براي نجات اونايي که
. . دوستشون داري

152
00:17:18,541 --> 00:17:21,009
بدون ريسک به کُشتن دادنت ؛ . .
وجود داره ؟

153
00:17:25,915 --> 00:17:28,281
. الحق که پسر پدرتي

154
00:17:28,281 --> 00:17:38,281
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

155
00:18:25,875 --> 00:18:27,502
. هِي ؛ شليک نکن

156
00:18:29,378 --> 00:18:32,677
. ببين ، باشه ، من اينجا کار ميکنم
. . تو

157
00:18:38,821 --> 00:18:39,947
کلويي " ؟"

158
00:18:42,491 --> 00:18:43,981
. هِي

159
00:18:44,460 --> 00:18:47,190
بخاطر اين که تلفنتو جواب ندادم که
اينکارو نميکني ؟

160
00:18:49,665 --> 00:18:51,326
. " جيمي اولسون "

161
00:19:01,377 --> 00:19:04,210
از کجا ميدونستي که اينجا بياي ؟
. اينجا خونه ي " لِکسِ"ـه

162
00:19:04,380 --> 00:19:08,874
اگه هنوز بخشي ازاون درونِت زنده نيست
پس ، از کجا اينجا رو يادته ؟

163
00:19:09,185 --> 00:19:10,880
. تو به اين انسان ؛ علاقه داري

164
00:19:12,421 --> 00:19:14,048
. بله

165
00:19:18,694 --> 00:19:21,891
. اونم علاقه ي قوي اي بهت داره

166
00:19:23,232 --> 00:19:27,430
وقتي وجودشو نابود کردم و به مصرف رسوندم
. يه مزه ي ناخوشايندي برام داشتن

167
00:19:32,074 --> 00:19:33,974
اين ويروس ميتونه
. .  تکنولوژي شما رو زمينگير کنه

168
00:19:34,143 --> 00:19:37,044
فقط امکان داره که . .
. در منطقه ي اصلي آلودگي متوقف بشه

169
00:19:37,213 --> 00:19:39,374
. فقط به همين خاطره که اينجام

170
00:19:51,126 --> 00:19:54,926
. تو ويروس رو نابود کردي -
. براي بدست آوردن اطلاعات بهش احتياج داشتم -

171
00:19:56,966 --> 00:19:58,433
. برق

172
00:19:59,802 --> 00:20:03,067
چندين روز براي مردمتون طول ميکِشه
. تا برش گردونن

173
00:20:03,239 --> 00:20:05,207
. البته ، به شرطي که اينقدرها وقت داشته باشن

174
00:20:08,277 --> 00:20:11,974
. " پنتاگون " -
. يه چيزي اونجا هست که بهش احتياج دارم -

175
00:20:12,381 --> 00:20:15,214
ميخواي چيکار کني ؟ -
. کاري که شروع کردمو تموم کنم -

176
00:20:15,384 --> 00:20:19,377
سفينه ي سياه ؛ پالسي رو به اطراف دنيا ميفرسته
. تا سطح ثانويه اش رو بازسازي کنه

177
00:20:19,555 --> 00:20:20,544
به چي ؟

178
00:20:22,925 --> 00:20:23,983
. خونه ي من

179
00:20:25,894 --> 00:20:29,091
. اون سياره اي که ميگفتي
. " کريپتون "

180
00:20:29,265 --> 00:20:33,065
. منتها ايندفعه ؛ همه چي کامل خواهد بود
. . آغاز امپراطوري

181
00:20:33,235 --> 00:20:35,328
. که توسط شجره نامه ي " زاد " حکفرمايي خواهد شد

182
00:20:35,804 --> 00:20:37,465
. فکر ميکردم به سفينه ي سياهرنگ احتياج داري

183
00:20:42,411 --> 00:20:44,777
. ديسک سختش ؛ هنوز پالس ميفرسته

184
00:20:45,180 --> 00:20:49,480
اما براي پخش اون پالسها ؛
. به ماهواره هاي ارتشي شما احتياج دارم

185
00:20:49,818 --> 00:20:51,479
. بهت اجازه نميدم اينکارو بکني

186
00:20:53,589 --> 00:20:56,114
. چيزي براي ترسيدن وجود نداره

187
00:20:58,327 --> 00:21:01,785
اگه چيزي که ميخوام رو بهم بدي ؛ اونوقت به
. سرنوشتِ نژادت دچار نخواهي شد

188
00:21:02,164 --> 00:21:03,426
چي ؟

189
00:21:04,033 --> 00:21:05,159
. يه وارث

190
00:21:12,608 --> 00:21:16,339
وقتي از پنتاگونتون برگشتم ؛
. بيشتر در اينمورد گفتگو ميکنيم

191
00:21:51,113 --> 00:21:53,343
چرا خودت از دروازه استفاده نکردي ؟

192
00:21:53,515 --> 00:21:56,109
اون دروازه به روي هيچکس بجز
. خانواده ي " اِل " باز نميشه

193
00:21:56,285 --> 00:21:58,014
. . پدرت اينو راز نگه داشت

194
00:21:58,187 --> 00:22:01,281
يه راه خروج ، براي وقتي که کسي . .
. يکي از اعضاي خانواده اشو اينجا زنداني کنه

195
00:22:01,457 --> 00:22:04,722
چرا بايد نگران همچين چيزي بوده باشه ؟ -
. جور-ال " ، مرد فوق العاده اي بود " -

196
00:22:04,893 --> 00:22:07,760
و مثل همه ي مردان بزرگ ديگه ؛
. عده اي بودن که بدخواهش بودن

197
00:22:20,709 --> 00:22:21,869
. " کال-ال "

198
00:22:22,945 --> 00:22:25,539
. نام-اک " ؛ صبر کن "
. اونو نکُش

199
00:22:25,714 --> 00:22:27,807
چرا بايد زندگيشو نگيرم ؟

200
00:22:27,983 --> 00:22:31,077
. کسي که منو به اينجا فرستاده -
. ميتونه دروازه رو بازکنه -

201
00:22:33,088 --> 00:22:35,079
. داشتم اونو پيش تو مياوردم

202
00:22:36,492 --> 00:22:37,925
. ميتونه همگي ما رو آزاد کنه

203
00:22:55,343 --> 00:22:58,278
. " مارتا "
. " مارتا "

204
00:23:01,215 --> 00:23:02,375
حالت خوبه ؟

205
00:23:03,317 --> 00:23:07,947
. . پسرت ؛ " لِکس " ؛ من -
. ميدونم ، ميدونم -

206
00:23:08,623 --> 00:23:10,682
. ميدونم بايد چيکار کنم

207
00:23:13,828 --> 00:23:15,625
. . من

208
00:23:22,570 --> 00:23:24,470
کلارک " ؛ کجاس ؟ "

209
00:23:25,106 --> 00:23:26,698
. " لانا "

210
00:23:27,975 --> 00:23:29,306
. نميدونم " کلارک " کجاس

211
00:23:30,044 --> 00:23:32,877
شنيدم که داشت با " کلويي " درمورد
. کُشتن " لِکس " حرف ميزد

212
00:23:33,047 --> 00:23:36,778
. متوجه نبودم که چه اتفاقي داره ميفته -
لانا " ؛ " لِکس " کجاس؟ بايد پيداش کنيم " -

213
00:23:36,951 --> 00:23:38,179
. خيلي ديره

214
00:23:38,352 --> 00:23:41,685
کارهايي که الان ميتونه انجام بده ؛ فکر نکنم
. کسي باشه که بتونه جلوشو بگيره

215
00:23:41,856 --> 00:23:43,721
. ممکنه يه راهي باشه

216
00:23:46,294 --> 00:23:48,762
. بايد به وسيله ي اين خنجر بکُشمش

217
00:23:50,965 --> 00:23:53,263
هرگز اينقدر بهش نزديک نميشين که
. از اون خنجر استفاده کنين

218
00:23:58,139 --> 00:23:59,299
. اما من ميتونم بهش نزديک بشم

219
00:24:02,243 --> 00:24:06,077
اگه بهم اجازه ي اينکارو ندين اونوقت
. آدماي زيادي خواهند مُرد

220
00:24:06,681 --> 00:24:08,615
. اين ؛ تنها راهشه

221
00:24:49,991 --> 00:24:52,755
همين براي پايان دادن به دنيا کفايت ميکنه ؟

222
00:24:54,595 --> 00:24:56,790
. و شروع يک دنياي جديد

223
00:24:58,899 --> 00:25:01,891
. خودتو آزاد کردي ؛ اما فرار نکردي

224
00:25:03,237 --> 00:25:04,864
چرا ؟

225
00:25:05,806 --> 00:25:08,741
. فهميدم جايي براي فرار کردن به سمتش ندارم

226
00:25:10,044 --> 00:25:11,807
. . بعضي وقتا

227
00:25:12,446 --> 00:25:15,745
براي زنده موندن ؛ بايد چيزايي که
. . بهشون اهميت ميدي رو بي خيال بشي

228
00:25:18,386 --> 00:25:20,684
. و فقط تسليم سرنوشتِت بشي . .

229
00:25:26,027 --> 00:25:28,461
بهم يه " وارث " ميدي ؟

230
00:25:29,096 --> 00:25:31,030
از روي ميل ؟

231
00:25:34,435 --> 00:25:36,801
اولين وارث ؛ از وارثان زيادي
.  که خواهي داشت

232
00:26:00,895 --> 00:26:05,298
شايد ؛ ماده هاي گونه ي شما رو
. دستِ کم گرفته بودم

233
00:26:07,735 --> 00:26:10,033
! يا شايدم فقط منو دستِ کم گرفته بودي

234
00:26:16,477 --> 00:26:19,378
نبايد با چيزايي بازي کني که
. نميدوني چين

235
00:26:37,531 --> 00:26:40,523
واقعا فکر ميکردي که
ميتوني تفاوتي به وجود بياري ؟

236
00:26:40,701 --> 00:26:43,465
هيچي نميتونه
. سرنوشت دنياي شما رو عوض کنه

237
00:27:01,522 --> 00:27:04,218
توي زيرزمين بودم و داشتم عکس ها
. . براي وارد کردن به ديتابيس اسکن ميکردم

238
00:27:04,391 --> 00:27:06,757
. وقتي که همه چيز يه دفعه عجيب وغريب شد

239
00:27:06,927 --> 00:27:11,023
اولين روز رسميم در " ديلي پلانت " و دنيا
تصميم به ؛ به آخر رسيدن ميگيره ، ميدوني ؟

240
00:27:11,365 --> 00:27:13,356
باورم نميشه که تو واقعا
. اينجا کار ميکني

241
00:27:29,216 --> 00:27:30,274
چيه ؟

242
00:27:41,996 --> 00:27:43,327
! " جيمي "

243
00:27:49,703 --> 00:27:52,797
از کِي تا حالا اين زمين لرزه ها
توي " متروپوليس " اتفاق ميفتن ؟

244
00:27:55,309 --> 00:27:57,834
. بقيه به زودي اينجا خواهند رسيد

245
00:28:02,850 --> 00:28:05,978
. دروازه رو باز کن -
. راهِشو بلد نيست -

246
00:28:09,323 --> 00:28:12,224
. اما من بلدم
. خنجرو به من بده

247
00:28:14,195 --> 00:28:15,958
. نه

248
00:28:21,435 --> 00:28:26,498
خونِش ؛ خونِ خانواده ي " اِل " ؛
. کليدِ بازکردن دروازه اس

249
00:28:27,575 --> 00:28:28,701
. بهت اطمينان کردم

250
00:28:30,878 --> 00:28:32,709
. اطمينان ؛ کاريه که ضعيف ها انجام ميدن

251
00:28:34,048 --> 00:28:35,037
. حق با توئه

252
00:28:37,685 --> 00:28:39,175
! " نام-اک "

253
00:28:45,226 --> 00:28:47,057
! دروازه
! " برو " کال-ال

254
00:28:58,572 --> 00:29:00,130
! "رايا "

255
00:29:35,307 --> 00:29:37,332
چه اتفاقي داره ميفته ؟

256
00:29:57,262 --> 00:29:58,286
. " کلارک "

257
00:29:58,997 --> 00:30:00,191
اون کجاس ؟

258
00:30:06,705 --> 00:30:10,038
ميتونستي درحاليکه " کريپتون " داره
. دوباره متولد ميشه ؛ درکنار من باشي

259
00:30:11,810 --> 00:30:14,074
. حالا ، به همراه بقيه خواهي مُرد

260
00:30:16,448 --> 00:30:18,313
. ولش کن بره

261
00:30:23,755 --> 00:30:25,518
. " کال-ال "

262
00:30:39,003 --> 00:30:42,404
! نه

263
00:31:01,926 --> 00:31:06,693
نميدونم چطوري از منطقه فرار کردي ؛
. ولي اونجا ؛ جات امن تر بود

264
00:31:18,376 --> 00:31:20,435
واقعا فکر ميکني ميتوني
برنده شي " کال-ال "؟

265
00:31:20,612 --> 00:31:23,080
تو يه آرمانگراي احمقي؛
. درست مثل پدرت

266
00:31:40,232 --> 00:31:41,893
. خيلي آسون کتک خوردي

267
00:31:44,036 --> 00:31:45,435
. مايوس کننده اس

268
00:31:50,275 --> 00:31:52,641
. . بهت اجازه نميدم زمينو نابودي کني

269
00:31:54,012 --> 00:31:55,479
. همونطوري که " کريپتون " رو نابود کردي

270
00:31:55,647 --> 00:31:58,946
جور-ال " نتونست جلومو بگيره و "
. و پسرش هم نخواهد توانست

271
00:31:59,117 --> 00:32:03,281
. پس ؛ در اين راه خواهم مُرد -
. ولي تو ؛ تنها نخواهي بود -

272
00:32:03,689 --> 00:32:06,351
اين انسانهايي که
. . اينقدر بهشون اهميت ميدي

273
00:32:07,326 --> 00:32:11,763
قسم بخور که بهم وفادار ميموني و اونوقت اجازه ميدم
. اونايي که بيشتر ازهمه دوستشون داري زنده بمونن

274
00:32:18,370 --> 00:32:20,429
. در برابر " زاد " ؛ زانو بزن

275
00:32:23,709 --> 00:32:25,540
. زانو بزن

276
00:33:14,860 --> 00:33:17,351
. پدرم ؛ سلام ميرسونه

277
00:33:21,133 --> 00:33:22,225
. " جور-ال "

278
00:33:24,403 --> 00:33:28,134
! نــه

279
00:34:06,543 --> 00:34:08,870
. خيلي خوب ؛ محکم نگهش دار -
. خيلي درد داره -

280
00:34:09,046 --> 00:34:11,776
اگه يه چيزي براي کم شدن درد بهم ميدادين ؛

281
00:34:12,816 --> 00:34:13,805
. " هِي ؛ " اسمالويل

282
00:34:14,751 --> 00:34:16,412
هِي ؛ حالت چطوره ؟

283
00:34:17,988 --> 00:34:20,320
. اينقدر بد که بدونم هنوز زنده ام

284
00:34:20,791 --> 00:34:23,453
فکر کنم براي زنده موندم
. بايد از مادرت تشکر کنم

285
00:34:24,861 --> 00:34:26,852
. . ميدوني ؛ روراست بگم

286
00:34:27,197 --> 00:34:29,324
حتي سقوط هواپيما رو هم . .
. يادم نمياد

287
00:34:29,833 --> 00:34:33,291
فشار کابين هواپيما کم شد ؛
. . نفسم بند اومده بود

288
00:34:34,571 --> 00:34:36,630
و بعدش ؛ توي يه جايي بودم که
.  از يخ ساخته شده بود

289
00:34:37,307 --> 00:34:39,969
و اون مکان ؛
. قشنگترين چيزي بود که تاحالا ديدم

290
00:34:40,143 --> 00:34:42,976
. . توي يه نور گرم ؛ شناور بودم و

291
00:34:43,580 --> 00:34:46,310
ميدونستم که . .
. همه چي درست ميشه

292
00:34:49,152 --> 00:34:53,088
. لوييس " ، بدجوري صدمه ديده بودي "

293
00:34:53,256 --> 00:34:57,989
. شايد توهم زده بودي . . -
. نه ؛ واقعي بود -

294
00:35:01,732 --> 00:35:04,360
. فکر کنم مُردم و به بهشت رفتم

295
00:35:09,339 --> 00:35:11,534
. پس ، خوشحالم که برگشتي

296
00:35:29,126 --> 00:35:30,388
. خيلي خوب

297
00:35:34,831 --> 00:35:36,526
. خيلي خوب

298
00:35:37,367 --> 00:35:39,028
. متشکرم

299
00:35:41,171 --> 00:35:44,436
لانا "؛ حالت خوبه ؟ "

300
00:35:46,143 --> 00:35:47,906
چه اتفاقي افتاده ؟

301
00:35:48,912 --> 00:35:52,848
يادت نمياد ؟ -
. توي مزرعه پيشت بودم -

302
00:35:53,784 --> 00:35:55,843
. بعدش همه چي يه دفعه سفيد شد

303
00:35:57,287 --> 00:35:59,881
چيزي بعدي اي که يادم مياد
. اينه که اينجا به هوش اومدم

304
00:36:09,633 --> 00:36:11,123
بخاطر همينه که
ازم ميترسي ؟

305
00:36:15,138 --> 00:36:16,628
همه ي اين اتفاقات
به خاطر منه ؟

306
00:36:17,340 --> 00:36:19,501
. لِکس "؛ تو خودت نبودي "

307
00:36:20,644 --> 00:36:22,737
کارهايي که کردي ؛
. تقصير خودت نبود

308
00:36:23,947 --> 00:36:26,279
. سعي کردم جلوشو بگيرم

309
00:36:28,351 --> 00:36:30,819
. لِکس "؛  نزديک بود بکُشمت "

310
00:36:32,622 --> 00:36:36,251
. لانا " ؛ هِي "

311
00:36:36,726 --> 00:36:38,489
. منم بودم ؛ همينکارو ميکردم

312
00:36:39,396 --> 00:36:42,661
ببين ، هرگز نميتونم جبرانِ اتفاقي که
. افتاده رو بکنم

313
00:36:42,833 --> 00:36:46,166
تنها کاري که ميتونم بکنم اينه که جلو برم و
. سعي کنم هرچيو که خراب کردمو درست کنم

314
00:36:47,470 --> 00:36:48,994
. ممکنه کار آسوني نباشه

315
00:36:49,973 --> 00:36:52,601
. خوب ، هيچ کار باارزشي ؛ هرگز آسون نيست

316
00:37:07,057 --> 00:37:11,153
کلارک "؛ خداي من ؛ "
. فکر کردم مُردي

317
00:37:11,328 --> 00:37:12,659
. سلام

318
00:37:13,930 --> 00:37:16,626
. خودم هم براي چند وقتي همين فکرو ميکردم

319
00:37:17,100 --> 00:37:19,000
چي شد ؟
کجا رفتي ؟

320
00:37:19,669 --> 00:37:23,161
. جايي که هرگز نميخوام دوباره بهش برگردم
حالت خوبه ؟

321
00:37:23,340 --> 00:37:26,832
آره ؛ حالا که اينجايي ؛
. ديگه همه چيز فوق العاده اس

322
00:37:33,950 --> 00:37:35,611
. " کلويي "

323
00:37:39,356 --> 00:37:41,324
. . قبل از اينکه برم

324
00:37:42,259 --> 00:37:44,159
. . يه لحظه اي بود که ما . .

325
00:37:44,327 --> 00:37:46,727
وقتيو ميگي که روت افتادم ؟

326
00:37:49,733 --> 00:37:53,999
نترس ؛ ناسلامتي آخر دنيا بود
. اونطوري نبود که بخوام باهمديگه حال  وحول کنيم

327
00:37:58,909 --> 00:38:01,503
. آره
. منم نميخواستم

328
00:38:02,279 --> 00:38:04,076
. سلام ، باهوش -
. سلام -

329
00:38:05,215 --> 00:38:07,649
وقتِ بديه ؟

330
00:38:07,817 --> 00:38:09,216
. نه

331
00:38:09,920 --> 00:38:11,581
. داشتم با يه دوست صحبت ميکردم

332
00:38:15,959 --> 00:38:18,985
توي کانزاس ؛ ذرتهاي بزرگي پرورش ميدن ،مگه نه ؟ -
. ببخشيد -

333
00:38:19,162 --> 00:38:20,891
جيمي اولسون "؛ "
. اين ؛ " کلاک کِنتِ"ـه

334
00:38:23,600 --> 00:38:25,727
. . راستش ؛

335
00:38:26,636 --> 00:38:28,103
. جيمز اولسون " هستم " . .

336
00:38:29,306 --> 00:38:31,706
واقعا ؟
از کِي ؟

337
00:38:33,944 --> 00:38:36,310
. . از

338
00:38:36,479 --> 00:38:38,845
. . تقريبا الان . .

339
00:38:43,653 --> 00:38:47,111
ميخواي بريم پاي ماشين خودکار و
يه شامي چيزي بخوريم ؟

340
00:38:47,724 --> 00:38:49,749
. " خوشحال ميشم " جيمز

341
00:38:54,364 --> 00:38:55,888
کلارک "؛ گرسنه اي ؟ "

342
00:38:58,001 --> 00:39:00,595
من ؟ نه ؛ دستت درد نکنه ؛
. شما دوتا برين

343
00:39:03,540 --> 00:39:05,633
. " بعد ميبينمت " سي.کِي

344
00:39:24,227 --> 00:39:26,923
کلارک "؛ "
حال " لوييس " و " کلويي " چطوره ؟

345
00:39:27,731 --> 00:39:30,825
. خوب ؛ هردوشون خوب ميشن -
. خوبه -

346
00:39:32,135 --> 00:39:35,400
ليونل " بهم گفت که ؛"
. ارتباطش با " جور-ال " ازدست رفته

347
00:39:36,540 --> 00:39:38,906
به همراه تمام نفوذي که
. روش داشت

348
00:39:39,376 --> 00:39:43,278
شايد همگي بدون حضور " جور-ال " در
. زندگيمون ؛ بهتر باشيم

349
00:39:45,515 --> 00:39:49,212
کريستالِ " رايا " رو براي حفاظت
. به دژ بردم

350
00:39:52,522 --> 00:39:55,184
سعي کردم با " جور-ال " حرف بزنم
. . اما اون

351
00:39:55,692 --> 00:39:57,557
. جوابي بهم نداد . .

352
00:39:59,562 --> 00:40:01,962
. قلعه ؛ مُرده

353
00:40:05,435 --> 00:40:07,562
. همه چي داره عوض ميشه

354
00:40:08,271 --> 00:40:10,136
. پدر ؛ مُرده

355
00:40:11,141 --> 00:40:13,371
. نميتونم با " لِکس " حرف بزنم

356
00:40:14,411 --> 00:40:16,003
. . لانا " ؛"

357
00:40:19,015 --> 00:40:21,347
. ديگه نميدونم از حالا به بعد پيش کي برم

358
00:40:22,118 --> 00:40:24,848
منم وقتي به سن و سالِ تو بودم
. همين وضعيتو داشتم

359
00:40:25,622 --> 00:40:27,783
. . فقط دنبال قلبت برو

360
00:40:27,957 --> 00:40:30,016
. و اونطور ؛ هميشه انتخاب درست رو خواهي کرد

361
00:40:33,229 --> 00:40:37,029
شايد بعضي از کريپتوني ها
. مثل من فکر کنن

362
00:40:38,601 --> 00:40:42,128
جور-ال " ؛ خودشو در راه
. نجات " کريپتون " قرباني کرد

363
00:40:44,007 --> 00:40:46,498
. رايا " ؛ ميخواست منو نجات بده که مُرد "

364
00:40:48,044 --> 00:40:51,536
. " هردنيايي ، به قهرمان خودش احتياج داره " کلارک

365
00:40:52,215 --> 00:40:56,117
قهرمانها ؛ الهامبخشمون براي
. تبديل شدن به کسي بهتر از چيزي که هستيم ؛ هستن

366
00:41:01,024 --> 00:41:06,394
و از ما ؛ در برابر تاريکي اي که
. نزديکمون کمين کرده ؛ محافظت ميکنن

367
00:41:33,495 --> 00:41:36,495
" انرژي "

368
00:41:37,796 --> 00:41:52,796
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

