﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:12,538
مامان ؟

2
00:00:14,376 --> 00:00:16,162
! تولدت مبارک -
! تولدت مبارک -

3
00:00:16,331 --> 00:00:17,655
. تولدت مبارک ؛ عزيزم

4
00:00:18,078 --> 00:00:20,230
ترسونديمت ، مگه نه ؟

5
00:00:22,071 --> 00:00:25,063
حتي " لوييس " ؛ کيکِ مشروبي مخصوصِشو
. واست درست کرده

6
00:00:25,232 --> 00:00:26,556
. از هيچي

7
00:00:29,432 --> 00:00:32,838
. هرگز فکرشو هم نميکردم -
. بايد دوتاي اول رو ميديدي -

8
00:00:33,009 --> 00:00:34,499
بيا اينجا ؛ قبل از اينکه کيک رو ببريم
. بايد هديه ها رو بديم

9
00:00:34,673 --> 00:00:37,913
. بيا ، صاحب تولد
. بشين

10
00:00:38,499 --> 00:00:39,823
. بازش کن

11
00:00:39,996 --> 00:00:41,320
واو

12
00:00:47,899 --> 00:00:50,264
نه اينکه تو از اون تيپ آدمايي باشي
. .  که خاطراتشونو مينويسن

13
00:00:50,436 --> 00:00:53,179
ولي از اونجايي که تو
. . همه چيو پيش خودت نگه ميداري

14
00:00:53,347 --> 00:00:54,966
. فکر کردم ممکنه بهت کمک کنه . .

15
00:00:56,092 --> 00:00:58,919
و از اونجايي که فعلا حقوق انترني ميگيرم
. . فکر کردم که

16
00:00:59,087 --> 00:01:01,571
چندتا از چيزايي که تو بهم بدهکاريو
. بي خيال بشم

17
00:01:04,369 --> 00:01:05,942
. متشکرم

18
00:01:11,315 --> 00:01:12,888
. دست خطِ پدره

19
00:01:16,680 --> 00:01:18,217
. توي ميزش پيداش کردم

20
00:01:34,536 --> 00:01:37,398
دوتا بليط براي بازي تيم " ولورين ها "؛
. "  در شهر " ميلواکي

21
00:01:39,397 --> 00:01:44,092
. صندلي رديف اول -
. آره ، بابات عاشق بيسبال بود -

22
00:01:44,264 --> 00:01:47,705
توي دنيا ؛ هيچ کسي نبود که بخواد
. به اندازه ي تو باهاش بازي رو تماشا کنه

23
00:02:01,524 --> 00:02:03,924
. بابت بليط ها متشکرم ، پدر

24
00:02:04,851 --> 00:02:06,719
. . کاشکي

25
00:02:06,889 --> 00:02:09,041
. خودت اينجا بودي تا باهمديگه ميرفتيم

26
00:02:21,446 --> 00:02:22,770
پدر ؟

27
00:02:25,813 --> 00:02:29,337
گوش کن ؛ متاسفم که نتونستم
. . توي مهموني جشن تولدت باشم

28
00:02:29,815 --> 00:02:31,802
تا ببينم که تو . .
. به چه مردي تبديل شدي

29
00:02:33,807 --> 00:02:36,918
پدر ، هرچي که هستم ، بخاطرشماس -
. نه همه چيز -

30
00:02:37,467 --> 00:02:38,838
. درسهاي بيشتري براي يادگرفتن وجود نداره

31
00:02:39,006 --> 00:02:43,122
بايد اين کارو تنهايي انجام بدي
. ديگه نميتونم کمکت کنم

32
00:02:43,290 --> 00:02:44,780
. بايد جلوشو بگيري

33
00:02:45,120 --> 00:02:46,444
جلوي چه کسي رو بگيرم ؟

34
00:02:46,617 --> 00:02:48,320
خيلي بدتر از اونيه که
. تصورشو ميکرديم

35
00:02:48,489 --> 00:02:49,979
. .آدماي زيادي

36
00:02:50,777 --> 00:02:54,136
. آدماي زيادي قراره بميرن

37
00:02:54,312 --> 00:02:56,512
. متوجه نميشم
منظورتون چيه ؟

38
00:02:57,764 --> 00:02:59,916
. دارم درمورد " ليونل لوتر " حرف ميزنم

39
00:03:00,301 --> 00:03:01,625
داره چيکار ميکنه ؟

40
00:03:04,543 --> 00:03:06,743
. ميخواد کار وحشتناکي انجام بده

41
00:03:08,120 --> 00:03:10,190
بهم بگين ، پدر ؛
بايد چيکار کنم ؟

42
00:03:11,780 --> 00:03:13,731
. " متاسفم " کلارک

43
00:03:13,901 --> 00:03:16,266
. . ولي براي نجات اين دنيا

44
00:03:17,478 --> 00:03:20,092
. بايد " ليونل لوتر " رو بکُشي . .

45
00:03:22,552 --> 00:03:24,338
. خدانگهدارت ؛ پسرم

46
00:03:28,209 --> 00:03:29,663
پدر ؟

47
00:03:30,247 --> 00:03:32,033
پدر ؟

48
00:03:32,409 --> 00:03:34,147
. پدر ؛ وايسا

49
00:03:37,996 --> 00:03:43,194
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت بيست و يکم "
" پيشگويي "

50
00:03:45,379 --> 00:04:32,153
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

51
00:04:32,877 --> 00:04:36,449
کلارک " ؛ غم و اندوه ميتونه "
. باعث فريب مغز بشه

52
00:04:37,020 --> 00:04:38,639
. مامان ، ميدونم چي ديدم

53
00:04:38,808 --> 00:04:42,084
پدر بود ؛ روحش بود ؛ شبحِش ؛
. هر اسمي که ميخواين روش بذارين

54
00:04:42,260 --> 00:04:45,169
عزيزم ؛ من هميشه
. پدرتو ميبينم

55
00:04:45,338 --> 00:04:47,738
هرروز صبح وقتي از خواب بلند ميشم
. حس ميکنم کنارمه

56
00:04:47,917 --> 00:04:50,744
. ولي خودش نيست
. و روحش هم نيست

57
00:04:50,911 --> 00:04:54,022
اين ، ذهن منه که بدجوري ميخواد
. فکر کنم که اون ؛ واقعا اونجا پيشمه

58
00:04:54,197 --> 00:04:56,479
درحال حاضر ؛ تو از دست " ليونل " ؛
. . خيلي عصباني هستي

59
00:04:56,651 --> 00:05:00,140
و شايد دنبال يکي هستي که بهت چراغ سبز نشون بده
. تا بري و انتقامتو ازش بگيري

60
00:05:00,311 --> 00:05:02,427
مامان ؛ اين اولين باري نيست که
. پدر رو ديدم

61
00:05:06,550 --> 00:05:08,541
داستانش خيلي طولانيه ؛
. ولي " لانا " به دردسر افتاده بود

62
00:05:08,718 --> 00:05:12,216
سعي کردم نجاتش بدم و بعدش يه جور
. تجربه ي نزديکي به مرگ داشتم

63
00:05:12,387 --> 00:05:16,335
پدر رو ديدم ؛ اون ؛ کسي بود که اولين بار
. بهم گفت " ليونل " رازمو ميدونه

64
00:05:17,807 --> 00:05:20,759
. اون تخيل من نبود
اگه اين دفعه هم ؛ تخيل نبوده باشه چي ؟

65
00:05:21,476 --> 00:05:24,428
اگه درست باشه ؛
. . اگه واقعا پدرت بوده

66
00:05:25,270 --> 00:05:28,222
اونوقت کاري که " ليونل " ميخواد انجام بده خيلي
. خطرناک تر از دونستن راز منه

67
00:05:28,397 --> 00:05:33,271
حتما به نظر پدرت اينقدر خطرناک بوده که پيشنهاد کرده
. بري و جون يکي ديگه رو بگيري

68
00:05:39,613 --> 00:05:41,688
يه قطره و يه کاپوچينوي فوق داغ دوبل
. بدون کف

69
00:05:41,864 --> 00:05:43,690
. بابت بهم ور بودن اوضاع معذرت ميخوام -
. نگران نباش -

70
00:05:43,865 --> 00:05:46,106
ميدونم اون دستگاه بخار
. چقدر ميتونه اذيت کنه

71
00:05:46,284 --> 00:05:49,118
. متشکرم ، " لوييس  ؛ هي -
. هي -

72
00:05:49,286 --> 00:05:52,404
زدي تو کسب و کار رسوندن قهوه ؟ -
. . نه ، راستش -

73
00:05:52,579 --> 00:05:56,029
کلويي " ؛ حسابي اعصابش خورد و قاطي شده ؛ " -
. خودتو خسته نکن " لانا " ؛ مشکلي نيست -

74
00:05:56,207 --> 00:05:59,123
فقط يه نفره که کاپوچينوي فوق داغ
. بدون کف ؛ توي اين شهر سفارش ميده

75
00:05:59,292 --> 00:06:00,666
. اونم " لِکس "هست

76
00:06:00,835 --> 00:06:03,503
. همچين مياد تو اينگارصاحب اينجاس

77
00:06:03,670 --> 00:06:06,872
راستش ؛ " لوييس " ؛
. اون واقعا مالک اين جاس

78
00:06:07,047 --> 00:06:08,540
حالا ، تو دستيار جديدش هستي ؟

79
00:06:09,507 --> 00:06:12,175
. نه ، دقيقا نه

80
00:06:16,845 --> 00:06:18,468
. محاله

81
00:06:18,638 --> 00:06:21,009
فکر کنم اگه تو ؛ درحالتي قرارگرفتي که
. . دوستِ پسر نداري ؛

82
00:06:21,181 --> 00:06:23,386
چرا بهترين پسر مجرد " اسمالويل " ؛
سراغت نياد ؟

83
00:06:27,060 --> 00:06:28,719
. اون ؛ دوست پسرم نيست

84
00:06:34,565 --> 00:06:37,399
ميدونم که تو صحبت هاي دخترونه
. . اطلاعات کافي ندارم اما

85
00:06:37,567 --> 00:06:39,558
. آدم بيغرض و منصفي هستم . .

86
00:06:39,735 --> 00:06:43,897
و ميدونم که تحت تاثير يه پسر بدکردار قرارگرفتن
. درحالتيکه ناراحت و افسرده اي چطوريه

87
00:06:50,784 --> 00:06:54,032
کلارک " ؛ هيچکي به اندازه ي من "
. به وجود ارواح اعتقاد نداره

88
00:06:54,203 --> 00:06:58,413
ولي اين که پدرت مثل داستان " هملت " سراغت بياد ؟ -
. کلويي " ؛ ميدونم شنيدنش چه حسي بهت ميده " -

89
00:06:58,914 --> 00:07:01,997
. يه خرقه بهم بده و " هوراشيو " صدام کن -
. عاليه -

90
00:07:02,166 --> 00:07:06,209
چه چيزي ميتونه اينقدر خطرناک باشه که پدرم
خواهان مرگ " ليونل " باشه تا جلوشو بگيره ؟

91
00:07:06,377 --> 00:07:09,875
شايد يه ارتباطي با اين داره که اون ميدونه
. تو واقعا از کجا مياي

92
00:07:10,046 --> 00:07:12,749
اونم بخشي از ماجرا هست اما
. بايد بيشتر از اينا وجود داشته باشه

93
00:07:12,923 --> 00:07:14,416
. . خوب

94
00:07:14,591 --> 00:07:16,666
. . اگه " ليونل " طرح يه برنامه ي شيطاني رو ريخته

95
00:07:16,842 --> 00:07:19,332
اين برامون توضيح ميده که واسه چي . .
. فعلا رازِ تو رو بيخيال شده

96
00:07:19,511 --> 00:07:21,337
. شايد همين الان ؛ يه اتفاقي داره ميفته

97
00:07:21,512 --> 00:07:23,503
کلويي " ؛ يکي سعي کرد که "
. . از مادرم باج گيري کنه

98
00:07:23,680 --> 00:07:26,300
به وسيله ي ويدئويي که منو درحال استفاده -
از قدرتهام نشون ميداد .        - چي ؟

99
00:07:26,474 --> 00:07:28,465
حدس بزن کدوم يکي از بيليونرها
براي نجات مادرم اقدام کرد ؟

100
00:07:30,309 --> 00:07:33,308
خيلي خوب ، بگيم که اين روح پدرت
. داره واقعيت رو ميگه

101
00:07:33,478 --> 00:07:37,260
و ما هم رفتيم سراغ گنجه ي " ليونل " و يه
اسلحه ي خطرناکي رو پيدا کرديم ؛ بعدش چيکار کنيم ؟

102
00:07:37,439 --> 00:07:39,146
. بستگي داره چه چيزي پيدا کنيم -
واقعا اينطوره ؟ -

103
00:07:39,315 --> 00:07:42,978
چيزي وجود داره که پيدا کنيم و باعث بشه که
کلارک کِنت " کس ديگه اي رو به قتل برسونه ؟ "

104
00:07:53,199 --> 00:07:56,981
. هليکوپترم منتظره ، پدر
چيه که اينقدر مهمه ؟

105
00:07:57,160 --> 00:07:59,566
بديهيه که يه چيزي که تو
. داري توي " هندوراس " ميپزي

106
00:07:59,745 --> 00:08:02,032
گرچه شک دارم که
. کوکتيل موز باشه

107
00:08:02,205 --> 00:08:06,248
رفت و آمدت به اونجا
. خيلي زياد شده ؛ پسرم

108
00:08:08,001 --> 00:08:11,582
به چالش کِشيدن مديريت بالاتر
. معمولا به بيکاري منتهي ميشه

109
00:08:11,753 --> 00:08:16,413
رفاه کارکنانت کمترين نگراني اي هست
. که من دارم

110
00:08:18,758 --> 00:08:20,714
. تو با " ميلتون فاين " قاطي شدي

111
00:08:22,969 --> 00:08:26,965
ميدونم که اون داره کُشنده ترين ويروس دنيا رو
. به اين کشور قاچاق ميکنه

112
00:08:27,138 --> 00:08:29,129
. اونم با کمک تو -
. خوب ، نگران نباش ، پدر -

113
00:08:29,306 --> 00:08:31,974
نميخوايم اون ويروسها رو بذاريم توي
. شکلات هاي هالووين و بين مردم پخش کنيم

114
00:08:33,392 --> 00:08:37,091
تو بيش از حد داري نسبت به مردي که کلکسيوني از
. . مرگبارترين ميکروب ها و ويروس ها  رو داره که

115
00:08:37,270 --> 00:08:39,760
ميتونه بيش از نيمي از جمعيت اين
. کشور رو به کُشتن بده ؛ سهل انگاري ميکني

116
00:08:40,147 --> 00:08:42,304
. همه چي تحت کنترله

117
00:08:42,481 --> 00:08:45,184
اين شريک تجاريت ؛ به نظر مياد که
. . ميتونه در جاهاي مختلف زمين

118
00:08:45,358 --> 00:08:47,645
و در هرلحظه اي که بخواد ؛ . .
. به صورت آني ظاهر بشه

119
00:08:47,818 --> 00:08:50,142
چقدر روي همچين کسي
کنترل داري ؟

120
00:08:53,364 --> 00:08:55,605
اطلاعات شما واقعا آدمو تحت تاثير قرار ميده
. ولي کامل نيست

121
00:08:55,782 --> 00:08:58,069
. " عمليات رو منتفي کني " لِکس
. همين الان همه چيو بهم بزن

122
00:08:58,242 --> 00:09:01,740
هرجايي که داري اين ويروس ها رو کِشت ميدي
. بايد همشونو نابود کني

123
00:09:03,078 --> 00:09:06,528
ميلتون فاين " ؛ متضمن خطري خيلي بالاتر از "
. اون چيزيه که تو متوجهش باشي

124
00:09:06,706 --> 00:09:09,990
خودتون بهم ياد دادين ؛ دوست هاتو نزديک نگه دار
. و دشمنانت رو نزديک تر

125
00:09:10,166 --> 00:09:13,533
. اين دشمنيه که شناخت درستي ازش نداري
. . و ؛ وقتي نميدوني کنار چه کسي خوابيدي

126
00:09:13,710 --> 00:09:16,496
ممکنه يه بيدار شدن بسيار ناخوشايندي
. به همراه داشته باشه

127
00:09:17,212 --> 00:09:19,369
اين سخنان مثل دُر و مرواريدتونو
. . وقتي هيئت مديره

128
00:09:19,547 --> 00:09:21,538
دليل ديرکردنم رو پرسيدن ؛ . .
. بهشون منتقل خواهم کرد

129
00:09:21,538 --> 00:09:31,538
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

130
00:10:14,250 --> 00:10:16,362
. صبر کن " کلارک " ؛ آژير

131
00:10:16,532 --> 00:10:18,891
دستگاه ارسال و دريافت لوح کليدهاي
. . ليونل " رو کُپي کردم تا "

132
00:10:19,063 --> 00:10:21,505
تا بتونيم سيستم رمز عبورش رو . .
. دور بزنيم

133
00:10:24,166 --> 00:10:26,030
. من به يه زندگي شبانه احتياج دارم

134
00:10:26,366 --> 00:10:28,478
دنبال هرچيزي که ممکنه پدرم
. درموردش هشدار داده باشه بگرد

135
00:10:28,648 --> 00:10:30,016
. باشه ؛ ممکنه يه دقيقه طول بکِشه

136
00:10:30,183 --> 00:10:33,699
نميتونم به طور دقيق دنبال پوشه اي
. به اسم " برنامه ي شيطاني " بگردم

137
00:10:34,747 --> 00:10:37,484
تا حالا فکر کردي اگه
. . ليونل " رازتو ميدونه "

138
00:10:37,652 --> 00:10:39,469
. . ممکنه اونو به . .

139
00:10:40,266 --> 00:10:41,587
لِکس " گفته باشه ؟ "

140
00:10:42,631 --> 00:10:45,368
. دونستن ؛ قدرته
. ليونل " هيچ وقت توازن قدرتشو بهم نميزنه "

141
00:10:45,536 --> 00:10:47,270
فکر کنم اين يکي از
. . اوقات نادريه که بايد

142
00:10:47,444 --> 00:10:50,795
به اختلافات خانوادگي " لوترها " ؛ . .
. ايمان داشته باشيم

143
00:10:52,673 --> 00:10:54,702
. بسته اس -
. تقويمشو بگرد -

144
00:10:54,872 --> 00:10:57,102
. خيلي خوب
. با نهايت سرعت چندين کارو باهمديگه ميکنم

145
00:11:03,627 --> 00:11:06,069
ليون رولند " ؟" -
اون کيه ؟ -

146
00:11:06,573 --> 00:11:09,889
ليونل " ؛ فردا يه مصاحبه با "
. . مهمترين خبرنگار مجله ي " اينکويزيتر " داره

147
00:11:10,058 --> 00:11:12,040
درمورد يه چيزي به عنوان . .
اسلحه " ؟ "

148
00:11:18,731 --> 00:11:20,513
. بعدشم توي " پنتاگون " قرارداره

149
00:11:20,681 --> 00:11:25,235
مثل اينکه اين اسلحه ي اسرار آميز
. براي اين هفته ، مهمترين موضوعه

150
00:11:25,411 --> 00:11:27,110
. شايد اينقدرها هم اسرارآميز نباشه

151
00:11:28,648 --> 00:11:32,542
فکر ميکني تو خودت ؛ اون اسلحه اي
هستي که " ليونل " درموردش حرف ميزنه ؟

152
00:11:55,434 --> 00:11:57,085
. واسه خودمون قهوه خريدم

153
00:11:57,260 --> 00:12:00,859
ولي بعداز يه گفتگوي سه ساعته با " لوييس " ؛
. يه کم سرد شدن

154
00:12:02,447 --> 00:12:05,880
نميتونم تا فردا صبر کنم که تمام اخبار
. مربوط به " لانا " و " لِکس "ر و توي روزنامه بخونم

155
00:12:06,056 --> 00:12:07,542
. اون ؛ همچين آدمي نيست

156
00:12:08,256 --> 00:12:10,321
باورکني يا نه ؛
. اون ، شنونده ي خوبيه

157
00:12:10,496 --> 00:12:12,478
و با توجه به
. . همه ي اتفاقاتي که داره ميفته

158
00:12:12,654 --> 00:12:14,518
اون برام ؛ روزنه ي خروج خوبيه
.  که بهش پناه ببرم

159
00:12:18,746 --> 00:12:21,353
مثل اينکه فقط من نيستم که به يه
. روزنه و راه خروجي احتياج دارم

160
00:12:23,186 --> 00:12:25,710
. لانا " ؛ يه اتفاقي افتاده "

161
00:12:26,256 --> 00:12:29,406
داشتم با خودم کلنجار ميرفتم که
. پاي تو رو به اين قضيه باز کنم يا نه

162
00:12:30,613 --> 00:12:32,347
.  . ولي ، خوب که فکرامو کردم

163
00:12:32,522 --> 00:12:35,625
به اين نتيجه رسيدم که تو تنها کسي در
. دنيا هستي که ميتونم اينو بهش بگم

164
00:12:36,796 --> 00:12:39,191
. داشتم روي يه چيزي کار ميکردم

165
00:12:39,866 --> 00:12:42,261
. يه چيزي که از هرجفتمون بزرگتره

166
00:12:43,103 --> 00:12:46,997
لِکس " ؛ هرچي که هست ، بهت اطمينان دارم " -
. ديگه به اعتماد کردن تو به من ربطي نداره -

167
00:12:47,169 --> 00:12:49,445
. درمورد اطمينان کردن  به تو ربط داره

168
00:12:50,115 --> 00:12:53,962
درمورد اينه که تاکجاها حاضري درگير بشي
. و دونستن اينکه چه موقع ميگي که ديگه کافيه

169
00:13:02,729 --> 00:13:05,171
. . لانا " ؛ چيزي که ميخوام نشونت بدم "

170
00:13:05,343 --> 00:13:07,656
. به اين معنيه که کاملا وارد داستان شدي

171
00:13:07,833 --> 00:13:09,780
. صددرصد

172
00:13:20,574 --> 00:13:22,686
اينجا ، چيه ؟

173
00:13:23,271 --> 00:13:25,005
. آينده

174
00:13:25,179 --> 00:13:28,412
ميخوام وقتي بهش دست پيدا ميکنيم
. کنارم باشي

175
00:13:32,648 --> 00:13:34,843
تو ويروس جمع ميکردي ؟

176
00:13:35,013 --> 00:13:36,712
. کُشنده ترين ويروس ها روي زمين

177
00:13:36,881 --> 00:13:38,497
ميخواي باهاشون چيکار کني ؟

178
00:13:39,785 --> 00:13:41,602
. دنيا رو عوض کنم

179
00:13:43,520 --> 00:13:47,993
لانا " ؛ تونستيم که اين ويروسهارو "
. . تغيير بديم

180
00:13:49,785 --> 00:13:53,431
و به واکسن نهايي ، که دربرابر تمام بيماري ها
. مصونيت ايجاد ميکنه تغييرشون بديم

181
00:13:53,727 --> 00:13:56,417
يه بار که اين واکسن رو تزريق کني
. . به لحاظ نظري دربرابر

182
00:13:56,590 --> 00:13:58,785
تمام بيماري هايي که ممکنه رها بشن . .
. مصونيت پيدا خواهي کرد

183
00:13:58,955 --> 00:14:00,937
رها بشن " ؟ "

184
00:14:01,113 --> 00:14:02,599
توسط چه کسي ؟

185
00:14:02,980 --> 00:14:04,762
. . با توجه به حرفهاي " فاين " ؛

186
00:14:04,930 --> 00:14:08,824
سازمان سيا ؛ اعتقاد داره اون سفينه ي
. فضايي سياهرنگ ، فقط يکي از بيشمار سفينه باشه

187
00:14:08,997 --> 00:14:11,604
گوش کن ؛ اين موضوع بايد
. فقط بين خودمون دوتا بمونه

188
00:14:11,777 --> 00:14:14,255
فاين " نميدونه که ما داريم اينجا "
. روي تهيه ي واکسن کار ميکنيم

189
00:14:14,806 --> 00:14:17,082
فکر ميکردم شما دوتا دارين
. باهمديگه روي اين پروژه کار ميکنين

190
00:14:17,254 --> 00:14:18,788
چرا ديگه بهش اطمينان نداري ؟

191
00:14:21,030 --> 00:14:24,711
چونکه فکر ميکنم اون ممکنه گزارش
. فعاليت هامونو به يه مقام بالاتري بده

192
00:14:32,606 --> 00:14:34,257
سفينه رو پيدا کردي ؟

193
00:14:34,432 --> 00:14:37,996
داشتم رَد " فاين " رو ميگرفتم و اون
. يک راست منو به سمت سفينه برد

194
00:14:38,167 --> 00:14:40,232
. ولي اين ؛ قسمت جذاب و جالبش نيست

195
00:14:40,407 --> 00:14:43,557
اين دوتا عکس به فاصله ي
. چند صدم ثانيه از هم گرفته شدن

196
00:14:44,183 --> 00:14:45,504
کجا رفته ؟

197
00:14:51,196 --> 00:14:52,564
. خداي من

198
00:14:52,731 --> 00:14:55,255
فکر ميکني اون هم مثل بقيه
از توي سفينه بيرون اومده ؟

199
00:14:55,884 --> 00:14:57,949
بخاطر همينه که به همکاري باهاش
. ادامه دادم

200
00:14:58,125 --> 00:15:00,897
فکر کردم ميتونم يه کم زمان بخرم تا
. نقطه ي ضعفش رو پيدا کنم

201
00:15:01,071 --> 00:15:03,218
ولي ديگه کم کم دارم به اين نتيجه ميرسم
. که اون هيچ نقطه ي ضعفي نداره

202
00:15:08,250 --> 00:15:09,567
. ممکنه داشته باشه

203
00:15:10,649 --> 00:15:14,743
بعداز بارش شهاب سنگ ها ؛ وقتي که پدرتو
. . توي اون بيهوشي عجيب و غريب پيدا کردم

204
00:15:14,911 --> 00:15:18,217
منو به سمت خودش کِشيد و بهم گفت که
. چطوري بايد جلوشونو بگيرم

205
00:15:25,506 --> 00:15:29,012
. سلام ، با خونه ي " کِنت " تماس گرفتين
. پيامتونو بگذاريد

206
00:15:29,560 --> 00:15:31,995
مارتا " ؛ "
. ليونل " هستم "

207
00:15:32,167 --> 00:15:33,531
. . ميدونم اوضاع بينمون يه کم کِش و قوس پيدا کرده

208
00:15:33,698 --> 00:15:36,757
ولي يه اتفاقي داره ميفته که . .
. کلارک " بايد درموردش بدونه "

209
00:15:36,925 --> 00:15:40,396
لطفا به محض دريافت اين پيام
. باهام تماس بگير

210
00:15:57,615 --> 00:15:59,556
. " جاناتان "

211
00:16:02,332 --> 00:16:04,273
چند وقته " مارتا " ؟

212
00:16:06,262 --> 00:16:07,661
چي ؟

213
00:16:07,835 --> 00:16:10,435
چند وقته که
به " ليونل لوتر " علاقه داشتي ؟

214
00:16:13,627 --> 00:16:15,403
. اينطورا نيست که تو فکر ميکني

215
00:16:16,440 --> 00:16:19,617
ميخوام خوشحال باشي ؛ عزيزم
. . هميشه

216
00:16:19,957 --> 00:16:21,439
. . خوشبختي تو رو ميخواستم . .

217
00:16:24,508 --> 00:16:26,531
. ولي نه در کنار اون . . .

218
00:16:26,701 --> 00:16:28,312
. " جاناتان "

219
00:16:33,859 --> 00:16:37,695
خودت که ميدوني ؛ تو ؛
. تنها مردي هستي که درتمام زندگيم عاشقش بودم

220
00:16:40,437 --> 00:16:42,295
. . زندگي

221
00:16:42,919 --> 00:16:45,024
. بدون تو خيلي بهم سخت گذشته . .

222
00:16:45,195 --> 00:16:47,712
. صدات ؛ بهت دست زدن

223
00:16:48,546 --> 00:16:51,440
. خيلي دلم برات تنگ شده

224
00:16:55,654 --> 00:16:57,630
. منم دلم برات تنگ شده ، عزيزم

225
00:17:03,268 --> 00:17:05,409
چرا بايد تنهام ميذاشتي ؟

226
00:17:06,247 --> 00:17:09,259
. " متاسفم ؛ " مارتا
. انتخابي نداشتم

227
00:17:09,433 --> 00:17:12,445
و به زودي ؛ آدم هاي بي گناه زيادي
. به سرنوشت من دچار ميشن
" ميميرن "

228
00:17:13,877 --> 00:17:17,265
داري درمورد " ليونل " حرف ميزني ؟
موضوع چيه ؟ داره چيکار ميکنه ؟

229
00:17:17,435 --> 00:17:20,694
ميخواد همگي شما رو
. در خون خودتون غرق کنه

230
00:17:21,069 --> 00:17:22,680
. همونطوري که منو کُشت

231
00:17:24,131 --> 00:17:26,683
همونطوري که تو رو کُشت ؟
چي . . . ؟

232
00:17:27,648 --> 00:17:32,237
مارتا " ؛ متاسفم ؛ اما ؛ بايد به " کلارک " بگي "
. که هيچ انتخاب ديگه اي وجود نداره

233
00:17:33,109 --> 00:17:35,661
. ليونل لوتر " بايد بميره "

234
00:17:36,833 --> 00:17:38,397
. " جاناتان "

235
00:17:39,853 --> 00:17:41,665
. بايد بميره

236
00:17:49,659 --> 00:17:51,305
جاناتان "؟ "

237
00:18:10,087 --> 00:18:13,063
. درست همين جا ايستاده بود
. مثل اينکه هنوز زنده بود

238
00:18:13,232 --> 00:18:15,420
گفت ؛ " ليونل " ميخواد همگي ما رو
. توي خونِ خودمون غرق کنه

239
00:18:15,590 --> 00:18:18,142
يعني چي ؟ -
. نميدونم -

240
00:18:18,669 --> 00:18:22,339
مامان ، فکر کنم يه ربطي به اين داشته باشه که
. ليونل " از من به عنوان اسلحه ميخواد استفاده کنه "

241
00:18:22,517 --> 00:18:24,740
اما ؛ " کلارک "؛ تو هرگز
. نقش اسلحه رو بازي نخواهي کرد

242
00:18:24,916 --> 00:18:26,610
اگه راهي براي
کنترل کردنم پيدا کنه چي ؟

243
00:18:26,878 --> 00:18:28,736
چرا ؛ اون ؛ چيزيه که پدر
. براي متوقف کردنش برگشته

244
00:18:29,319 --> 00:18:32,413
تمام اين مدت فکر ميکردم که
. ليونل " داره گذشته رو جبران ميکنه "

245
00:18:32,588 --> 00:18:33,952
. مامان ؛ تقصير شما نيست

246
00:18:34,118 --> 00:18:35,976
. ليونل " همه ي مارو سرکار گذاشته "

247
00:18:36,435 --> 00:18:39,035
. کلارک " ؛ اون چيز ديگه اي گفت "

248
00:18:41,583 --> 00:18:46,501
فکر کنم گفت ؛ " ليونل " ؛
. با مرگِ خودش يه ارتباطي داشته

249
00:18:54,964 --> 00:18:58,058
ردِ " ميلتون فاين " رو به منطقه ي مياني غربي
. ايالات متحده گرفتيم

250
00:18:58,232 --> 00:19:01,044
. داريم سعي ميکنيم مقصد نهاييشو پيدا کنيم
. وقتي فهميديم ؛ شما رو خبر ميکنيم

251
00:19:01,418 --> 00:19:05,007
. . قربان ، خواهش ميکنم به هوش باشين که اطلاعات غير رسمي -
. " شب به خير ، آقاي " لوتر -

252
00:19:05,986 --> 00:19:07,844
اجازه ميدين ؟

253
00:19:08,179 --> 00:19:10,532
. خواهش ميکنم ، بفرمايين

254
00:19:10,703 --> 00:19:12,232
. مُد شده همه همين کارو ميکنن

255
00:19:13,310 --> 00:19:15,580
. . بعضيا ميگن به سلامتي نوشيدن

256
00:19:15,751 --> 00:19:19,881
توسط مردي ابداع شد که ميترسيد از اينکه
. مشروبشو مسموم کرده باشن

257
00:19:20,054 --> 00:19:22,242
. اما اون مردِ تيزهوشي بود

258
00:19:24,829 --> 00:19:27,593
او با شادماني ؛ جام شراب خودش رو
. . درکنار جامهاي ديگر دوستانش گذاشت

259
00:19:27,766 --> 00:19:32,108
و با شادي و هلهله ؛ مشروب مرگبار خودش رو
. به جام همه ريخت

260
00:19:36,134 --> 00:19:38,981
بعدش به نشانه ي اطمينان به هردوست
. با جام خودش ، ضربه اي آهسته به جام دوستش ميزد

261
00:19:46,229 --> 00:19:47,958
. راستش تشنه نيستم

262
00:20:00,289 --> 00:20:01,736
. فکر ميکردم باهمديگه به توافق رسيديم

263
00:20:03,806 --> 00:20:06,029
که تو ؛ منو در جريان پيشرفت
. مراحل توسعه  ي ويروس قرار بدي

264
00:20:06,206 --> 00:20:09,924
اما به نظر ميرسه که ناگهان
. از حلقه ي اعتمادت بيرون افتادم

265
00:20:10,095 --> 00:20:12,612
حقيقتي که بايد
. چندين هفته باشه که ازش مطلعي

266
00:20:15,350 --> 00:20:17,305
. بي خيال ديگه

267
00:20:17,475 --> 00:20:20,178
بايستي پيش خودت فرض کرده باشي که من
. . اصالتا اون حرفتو که گفتي

268
00:20:20,351 --> 00:20:21,678
. مامور سازمان سيا هستي رو باور نکردم

269
00:20:22,602 --> 00:20:25,173
. و به همين خاطره که انتخابت کردم

270
00:20:25,520 --> 00:20:27,096
. . بخاطر بدگماني و سوء ظن تمام نشدنيت

271
00:20:27,271 --> 00:20:29,890
و ميل طبيعيت براي پوشش دادن
. تمام قوانين و قواعد بازي

272
00:20:31,147 --> 00:20:32,853
. . مطمئنم اينجا نيومدي به اين فکر که

273
00:20:33,023 --> 00:20:36,271
. نظرمو عوض کنم و طور ديگه اي نگاه کنم -
. نه ، همچين انتظاري ازت ندارم -

274
00:20:37,066 --> 00:20:39,187
. نه بدون اينکه يه درخواستي ازم داشته باشي

275
00:20:39,359 --> 00:20:41,564
. اگه واقعيت رو بگي هم قبول ميکنم

276
00:20:42,485 --> 00:20:46,480
بهت اطمينان ميدم که واکسن
. تهيه شده و آماده اس

277
00:20:46,862 --> 00:20:49,268
ولي بايد احمق باشم که اونو به دست
. . . کسي بدم که

278
00:20:49,446 --> 00:20:51,686
برنامه اش همچنان اينه که
. واکسن رو به فروش برسونه

279
00:20:52,156 --> 00:20:53,732
. لِکس " ؛ اين يه واکسنِه "

280
00:20:53,906 --> 00:20:56,395
چه جور تهديدي ميتونه
براي دنيا داشته باشه ؟

281
00:20:56,574 --> 00:21:00,485
اون سئواليه که چندين هفته اس
. داشتم از خودم ميپرسيدم

282
00:21:10,121 --> 00:21:13,073
اميدوارم اين بهم کمک کنه تا
. چندتايي جواب به دست بيارم

283
00:21:18,166 --> 00:21:20,453
. . نزديک بود

284
00:21:20,625 --> 00:21:22,283
. اما من يکي از اونا نيستم . .

285
00:21:23,335 --> 00:21:25,373
. من بدست اونا ساخته شدم

286
00:21:32,588 --> 00:21:34,745
واکسن " کجاس ؟ "

287
00:21:38,966 --> 00:21:41,502
قبل از اينکه اينو بهت بگم ؛
. . قول بده خونسرديتو حفظ ميکني

288
00:21:41,675 --> 00:21:44,342
و اون غريزه هاي ديوونه ي آمريکايي بودنتو
فراموش ميکني ، باشه ؟

289
00:21:44,510 --> 00:21:46,631
کلويي " ؛ چي شده ؟ "

290
00:21:47,553 --> 00:21:49,343
. ريزمکالمه هاي تلفني پدرتو بيرون کِشيدم

291
00:21:49,512 --> 00:21:51,799
مگر اين که " ليونل " ؛
.  . ميخواسته از راه دور چيزي بهش بفروشه

292
00:21:51,971 --> 00:21:54,258
به سختي تلاش ميکرده تا . .
. با پدرت صحبت کنه

293
00:21:54,430 --> 00:21:58,425
حداقل 20 بار تماس تلفني در چند هفته ي
. آخر وجود داشته

294
00:21:59,599 --> 00:22:01,389
پدرم گفت ؛ در راه حفاظت از
. رازِ من جونشو از دست داده

295
00:22:01,558 --> 00:22:04,473
شايد همينطوري بوده که فهميده
. ليونل " رازمو ميدونسته "

296
00:22:04,684 --> 00:22:06,722
تماس ها در چه زماني
متوقف شدن ؟

297
00:22:07,811 --> 00:22:09,636
. متوقف نشدن

298
00:22:09,811 --> 00:22:12,763
ليونل " يک ساعت قبل از مرگِ پدرت "
. باهاش صحبت کرده بوده

299
00:22:15,105 --> 00:22:16,811
فکر ميکني " ليونل " داشته
بهش تبريک ميگفته ؟

300
00:22:17,273 --> 00:22:19,727
. نه ؛ مگر اينکه شخصا اومده بوده بهش تبريک بگه

301
00:22:19,899 --> 00:22:22,388
ليونل " اون تماس رو از يه برج در "
. مزرعه ي " جانسون "گرفته

302
00:22:22,566 --> 00:22:24,640
اونجا فقط يک مايل
. تا خونه ي شما فاصله داره

303
00:22:25,943 --> 00:22:27,934
ليونل " اونجا بوده ؟ "

304
00:22:31,153 --> 00:22:34,068
ليونل " درشبي که پدرم از دنيا رفته "
. اونجا بوده

305
00:22:52,411 --> 00:22:53,655
. " کلارک "

306
00:22:57,163 --> 00:23:00,280
. خوشحالم که تماس گرفتي . متشکرم
. وقت زيادي نداريم

307
00:23:01,207 --> 00:23:02,748
اينجا اتفاق افتاد ؟

308
00:23:06,500 --> 00:23:08,870
اينجا ؛ جاييه که پدرمو در شبي که
از دنيا رفت ملاقات کردي ؟

309
00:23:10,002 --> 00:23:11,744
. بله ، بله ، خودشه

310
00:23:13,378 --> 00:23:15,618
. بايد باهاش صحبت ميکردم
. مهم بود

311
00:23:21,048 --> 00:23:23,122
اون فهميده بود ، مگه نه ؟

312
00:23:25,841 --> 00:23:28,626
در مورد نقشه اي که کِشيده بودي تا
. تا از من به عنوان اسلحه استفاده کني فهميده بود

313
00:23:28,801 --> 00:23:30,128
اسلحه ؟

314
00:23:30,301 --> 00:23:33,999
. . نه ، " کلارک " ، نه ؛ اون

315
00:23:37,137 --> 00:23:39,045
باهاش چيکار کردي ؟

316
00:23:39,222 --> 00:23:41,094
کلارک " ؛ ميخواستم کمکش کنم "

317
00:23:41,264 --> 00:23:44,049
اون به يه متحد و دوست احتياج داشت اما
. حرف منو به راه اشتباه برداشت کرد

318
00:23:45,141 --> 00:23:47,346
. تو پدرمو کُشتي -
. . نه ؛ " کلارک " ؛ -

319
00:23:47,517 --> 00:23:49,887
چي شد ؟ به نقشه ات تن نداد ؟
همينه ؟

320
00:23:50,559 --> 00:23:52,965
بهش فشار آوردي ، اينقدر بهش فشار آوردي
. تا قلبش از طپش ايستاد

321
00:23:53,144 --> 00:23:55,977
. " گوش کن " کلارک -
. من هرگز به اسلحه ي کسي تبديل نميشم -

322
00:23:56,145 --> 00:23:58,515
. تو اسلحه نيستي ؛ تو نيستي -
. دروغ ميگي -

323
00:23:59,938 --> 00:24:02,095
. فقط دروغ تحويلت ميده ؛ پسرم

324
00:24:02,272 --> 00:24:04,726
بايد قبل از اينکه فرصت فرار پيدا کنه
. بکُشيش

325
00:24:04,898 --> 00:24:07,434
. " گوش کن " کلارک -
! خفه شو -

326
00:24:07,608 --> 00:24:09,563
. " بکُشش ؛ " کلارک

327
00:24:09,775 --> 00:24:11,683
. بکُشش

328
00:24:14,110 --> 00:24:15,768
. تو اون کُشتي -
. درسته ، اون منووکُشت -

329
00:24:15,944 --> 00:24:17,437
. پس ، زودباش پسرم
. انتقام مرگمو بگير

330
00:24:17,612 --> 00:24:19,817
پدرت ؛ هرگز تو رو به يه
. قاتل تبديل نميکرد

331
00:24:23,072 --> 00:24:24,399
! بکُشش

332
00:24:24,781 --> 00:24:28,230
. " گوش کن " کلارک
. گوش بده

333
00:24:28,408 --> 00:24:30,778
کلارک " ؛ ميدونم خيلي برات سخته ؛ "

334
00:24:30,950 --> 00:24:33,273
! اما بايد " ليونل لوتر " رو بکُشي . .

335
00:24:40,996 --> 00:24:42,987
! کلارک کِنت " ؛ همين الان بکُشش "

336
00:24:52,417 --> 00:24:53,993
. . ميدوني

337
00:24:54,710 --> 00:24:59,250
. يه کار ساده ازت خواستم که انجامش بدي

338
00:24:59,420 --> 00:25:01,458
. اين ؛ چيزيه که در جواب بهم ميدي

339
00:25:03,455 --> 00:25:06,656
. بدجوري نااميدم کردي ؛ پسرم

340
00:25:07,331 --> 00:25:08,989
. تو ؛ پدرم نيستي

341
00:25:11,250 --> 00:25:15,443
مثل اينکه ممکنه دستِ کم گرفته باشمت " کال-ال "؛
! بگيــــــر

342
00:25:38,744 --> 00:25:44,508
خيلي ساده اس که مثل يه شاخه ي کوچيک
. اون گردنتو بشکنم

343
00:25:44,683 --> 00:25:47,128
. ولي هنوز بهت احتياج دارم

344
00:25:47,299 --> 00:25:48,951
کي هستي ؟

345
00:25:49,127 --> 00:25:52,894
من کسي هستم که ميخواد
. دنيا رو به زانو دربياره

346
00:26:03,871 --> 00:26:07,851
. بهم دست نزن
. . دست نزن ؛ دست

347
00:26:26,505 --> 00:26:29,576
چي . . . ؟
چه اتفاقي افتاد ؟

348
00:26:29,600 --> 00:26:36,600
سینمافریک

349
00:26:39,262 --> 00:26:41,742
خيلي مطمئن بودم که " ميلتون فاين " ؛
. . يه کريپتوني بود

350
00:26:41,920 --> 00:26:44,069
. . اما نميدونستم تغيير قيافه . .

351
00:26:44,246 --> 00:26:46,856
يکي از قدرتهاي معجزه آساي . .
. کريپيتوني ها باشه

352
00:26:47,029 --> 00:26:48,516
. نيست

353
00:26:49,530 --> 00:26:50,982
پس ، " فاين "؛ اهلِ " کريپتون " نيست ؟

354
00:26:53,600 --> 00:26:57,451
کلارک " براي هردومون خيلي مهمه که "
. لِکس " بويي از اين اتفاق نبره "

355
00:27:00,702 --> 00:27:05,308
فاين " ؛ توسط " کريپتوني ها " ساخته شده ؛ "
. و تا حالا دوبار نابود شده

356
00:27:05,478 --> 00:27:08,962
دوبار ؟ يعني يه جور موجود  خود تکرار شونده اس ؛
. فوق العاده اس

357
00:27:09,133 --> 00:27:11,695
. اونطوري هم ميشه گفت
اما ، چرا اينقدر ازت وحشت داشت ؟

358
00:27:13,452 --> 00:27:16,440
و چطوري تونستي فقط با دست زدن
نابودش کني ؟

359
00:27:16,609 --> 00:27:19,219
. . مطمئن نيستم ؛ اما

360
00:27:23,212 --> 00:27:27,984
. . فکر کنم جواب اين سئوال ، يه جايي در

361
00:27:28,570 --> 00:27:29,892
. اينجا باشه . . .

362
00:27:40,448 --> 00:27:42,645
اينا رو از کجا پيدا کردي ؟

363
00:27:45,183 --> 00:27:46,505
. پيداش نکردم

364
00:27:51,163 --> 00:27:52,567
. نوشتمشون

365
00:27:54,569 --> 00:27:57,557
. . و هر پيامي که دارم منتقل ميکنم

366
00:27:57,725 --> 00:28:02,119
معتقدم که هرچي که نوشتم . .
. براي تو مقدر شده بوده

367
00:28:22,480 --> 00:28:24,877
پس ، جهنم يخ ميزنه و هيچ کس
به خودش زحمت نميده چيزي به من بگه ؟

368
00:28:25,055 --> 00:28:27,748
کلويي "؛ گوش کن ؛ "
. آقاي " لوتر " اينا رو نوشته

369
00:28:27,921 --> 00:28:30,696
به نظر يه جور هشدار ميان ؛
. اما نميتونم رمزاشو کشف کنم

370
00:28:34,566 --> 00:28:37,259
. بدبختانه ؛ زبان کريپتوني من ضعيفه
درمورد . . . ؟

371
00:28:37,432 --> 00:28:40,786
. معني هيچ کدوم از اينا رو نميدونم
. من فقط پيشگو هستم

372
00:28:42,332 --> 00:28:45,273
جواب اين سئوال رو بايد طي يه سفر
. به قلعه ات پيدا کني

373
00:28:46,610 --> 00:28:48,842
آخرين باري که يکي کاري کرد که
. . به اونجا ببرمش

374
00:28:49,019 --> 00:28:52,338
. " حقه اي بود براي آزاد کردن ژنرال " زاد . . -
. من براي اين تعطيلات آخر هفته برنامه دارم -

375
00:28:52,508 --> 00:28:56,488
پس ، اگه بتونيم از " اسمالويل " دربرابر مرگبارترين
شرور " کريپتون " دفاع کنيم ؛ عالي ميشه

376
00:28:56,661 --> 00:28:59,684
هيروگليف هاي قديمي رو به وسيله ي
. . تکنيک پيدا کردن توالي کشف رمز ميکردن

377
00:28:59,859 --> 00:29:01,346
. الگوهاي تکرارشونده ؛ ميدونم

378
00:29:01,520 --> 00:29:03,965
پس ، بذارين من اينو اسکن کنم تا
. ببينم چيزي دستگيرمون ميشه

379
00:29:06,047 --> 00:29:07,912
چرا " فاين " الان بايد خودشو نشون بده ؟

380
00:29:08,082 --> 00:29:09,734
. .  ميترسه من کمکت کنم

381
00:29:10,117 --> 00:29:12,479
تا جلوي نقشه اي که اون و  . .
. لِکس " دارن اجرا ميکنن رو بگيري

382
00:29:12,651 --> 00:29:14,764
که اون نقشه چيه ؟ -
. . فاين " ؛ داشته به " لِکس " کمک ميکرده " -

383
00:29:14,935 --> 00:29:19,990
تا يه ويروس بسيار مرگ بار رو توسعه بده ؛
. اون ويروس ميتونه نسل آدميزاد رو منقرض کنه

384
00:29:21,206 --> 00:29:23,981
دانشمندان " لوترکورپ " ؛
. امروز اون پروژه رو کامل کردن

385
00:29:24,155 --> 00:29:27,839
پس ، اون اسحله ؛ " کلارک " نيست ؛
. اون ويروس ؛ اسلحه اس

386
00:29:28,557 --> 00:29:30,092
. بله

387
00:29:30,260 --> 00:29:32,457
شايد ، اين ، همون چيزيه که الگوي به کار رفته
. در اين نامه ها ؛ ميخواد بهم درموردش هشدار بده

388
00:29:32,628 --> 00:29:36,395
يه حس قوي اي دارم که اين هشداري که
. . بهم الهام شده تا منتقلش کنم

389
00:29:36,573 --> 00:29:39,927
به چيزي بسيار وحشتناکتر . .
. از اين ويروس ارتباط داره

390
00:29:40,851 --> 00:29:43,709
. شايد اون ويروس ؛ فقط بخشي از اون باشه -
. درسته -

391
00:29:45,129 --> 00:29:47,869
به آزمايشگاه دسترسي دارين ؟ -
. جاشو بلد نيستم -

392
00:29:50,113 --> 00:29:51,932
. فکر کنم يکي رو ميشناسيم که اونجا رو بلده

393
00:30:15,200 --> 00:30:16,818
داري چيکار ميکني ؟

394
00:30:16,986 --> 00:30:18,355
. " اين يه بارو باحال اومدي " اسمالويل

395
00:30:18,980 --> 00:30:22,879
. يه چيزيه که بايد درموردش باهات حرف بزنم -
چطوري وارد اينجا شدي ؟ -

396
00:30:25,046 --> 00:30:29,157
. فکر کنم يه بشکه ي کوچيک افتاد زمين
. ميرم يه سري بهش بزنم

397
00:30:30,779 --> 00:30:32,763
. . نبايد وسايلتو ميگشتم

398
00:30:32,939 --> 00:30:35,088
ولي تو ؛ قاطي موضوع خطرناکي شدي

399
00:30:35,266 --> 00:30:37,582
از اين نگراني که قاطي يه چيز خطرناک شدم يا
از اين نگراني که با " لِکس " واردش شدم ؟

400
00:30:39,753 --> 00:30:43,486
نه ، " لانا " ؛ اين ماجرا ؛ هيچ ارتباطي
. با احساساتم به تو نداره

401
00:30:43,658 --> 00:30:46,682
لِکس " نميدونه خودشو قاطي چه بازي خطرناکي کرده "
. همينطورم تو

402
00:30:46,857 --> 00:30:49,881
تو دزدکي وارد خونه ام شدي و ازم انتظار داري
که هرچي ميگي رو باور کنم ؟

403
00:30:51,261 --> 00:30:52,797
. لِکس " به دردسر افتاده "

404
00:30:52,964 --> 00:30:56,484
و اگه بهش اهميت ميدي ؛
. بايد بهم بگي که اون آزمايشگاه کجا قرار گرفته

405
00:30:56,662 --> 00:30:58,895
. قبل از اينکه خيلي دير بشه

406
00:31:04,556 --> 00:31:06,209
. آدمو تحت تاثير قرار ميده

407
00:31:06,384 --> 00:31:08,581
مثل اينکه ميل تو رو براي ؛

408
00:31:08,752 --> 00:31:10,949
يه سرمايه گذاري بدون سود . .
. دست کم گرفته بودم

409
00:31:11,120 --> 00:31:15,563
لوترکورپ  " تهديد از طرف بيگانگان ، براي "
. از بين بردن نژاد انسان رو ؛ سبک نميشمره

410
00:31:16,479 --> 00:31:19,881
هرگز نميخواستي براي انسان ها
واکسن بسازي ، درسته ؟

411
00:31:20,052 --> 00:31:21,788
اينطور فکر ميکني ؟

412
00:31:22,337 --> 00:31:26,271
اين راهي بود که براي محافظت از مهمانانِت
. . که از فضاي خارج از زمين ميان درنظر گرفتي

413
00:31:26,450 --> 00:31:28,683
و اينکه تصميم گرفتي يه بيماري وحشتناک رو
. بين ما انسانها شايع کني

414
00:31:28,860 --> 00:31:32,842
پس ، يواشکي کار کردي ؛ اون واکسن رو
. براي نوع بشر به توليد انبوه رسوندي

415
00:31:38,823 --> 00:31:43,018
خواستم قبل از اينکه دستاي کثيف تو به اون
. واکسن برسه ، به مردم خودم يه فرصت نجات بدم

416
00:31:43,185 --> 00:31:49,034
به تلاش شريفي که براي حفاظت از
. نوعِ خودت انجام ميدي ، آفرين ميگم

417
00:31:49,666 --> 00:31:53,943
بدبختانه ؛
. تمام کارهات ، براساس يه فرض اشتباه بوده

418
00:31:58,599 --> 00:32:02,627
هرگز قصد توليد انبوه واکسن رو نداشتم

419
00:32:04,831 --> 00:32:07,229
. يک دوز ؛ تمام چيزيه که احتياج داشتم

420
00:32:09,525 --> 00:32:12,632
بذار بقيه ي دنيا
. خودش به دنبال درمان بگرده

421
00:32:12,632 --> 00:32:22,632
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

422
00:33:01,823 --> 00:33:03,807
مطمئن نيستم که چي بهتون بگم
. " آقاي " لوتر

423
00:33:03,983 --> 00:33:07,551
هر دارويي که بهتون تزريق شده ؛
. مثل اينکه هيچ اثري نداشته

424
00:33:07,722 --> 00:33:10,333
درواقع ؛ شما هرگز تا اين اندازه
. سلامت نبودين

425
00:33:10,506 --> 00:33:14,192
. سپاسگزارم که بهم اعتماد به نفس ميدين
. متشکرم دکتر

426
00:33:21,640 --> 00:33:23,589
حالت خوبه ؟

427
00:33:24,548 --> 00:33:26,166
. آره

428
00:33:26,709 --> 00:33:30,939
فکر کنم پدرم تمام اتفاقاتي که توي آزمايشگاه
. افتاده رو برات تعريف کرده

429
00:33:31,320 --> 00:33:34,344
ميدوني " لِکس " ؛ اگه به هشدارهاي
. . پدرت گوش داده بودي

430
00:33:34,519 --> 00:33:38,087
. هيچ کدوم اين اتفاقات نميفتادن . . -
کدوم اتفاق ها رو ميگي ؟

431
00:33:38,258 --> 00:33:40,207
. تمام ويروس ها نابود شدن

432
00:33:40,377 --> 00:33:43,897
و حالا ، " لوترکورپ " تکنولوژي اي دراختيار داره
. که ميتونه باهاش يه واکسن فوق العاده بسازه

433
00:33:45,653 --> 00:33:47,389
. لِکس "؛ بهت خيانت شده "

434
00:33:51,054 --> 00:33:53,085
همين الان ، " فاين " کجاست ؟ -
. نميدونم -

435
00:33:53,256 --> 00:33:55,950
مامورينم ؛ دارن براي پيدا کردنش
. کره ي زمينو زير و رو ميکنن

436
00:33:57,162 --> 00:34:00,730
کلارک "؛ من ؛ آدم - خوبه ي "
. اين ماجرا بودم

437
00:34:00,901 --> 00:34:04,091
لوترکورپ " براي ساخت اون واکسن"
. بيش از 10 ميليون دلار هزينه کرد

438
00:34:05,720 --> 00:34:07,917
. " يه چيز ديگه " کلارک

439
00:34:08,670 --> 00:34:10,123
. لانا " بهم زنگ زد "

440
00:34:14,652 --> 00:34:17,310
نميخوام ديگه در اينمورد بشنوم که
. . دوباره وسايلش رو

441
00:34:17,477 --> 00:34:19,378
. مثل يه هم اتاقي ديوونه گشتي . . .

442
00:34:19,555 --> 00:34:23,489
اگه چيزي ازم ميخواي ؛
. براي پيدا کردنش سراغ " لانا " نرو

443
00:34:26,576 --> 00:34:28,892
. واقعا از خط قرمز رَد شدي

444
00:34:30,190 --> 00:34:32,339
. . تمام اون سالهايي که دوست بوديم

445
00:34:33,514 --> 00:34:36,834
منتظر بودي تا از سر راه برم کنار تا
به سمتش بري ؟

446
00:34:37,378 --> 00:34:39,409
. " نميدونم " کلارک

447
00:34:40,369 --> 00:34:43,145
تمام اون سالها که ؛
. . به " لانا " ميگفتي عاشقشي

448
00:34:43,319 --> 00:34:46,887
منتظر روزي بودي که ولش کني بري
تا قلبش بشکنه ؟

449
00:34:47,681 --> 00:34:50,835
يه تمايل طبيعي براي سرزنش کسي که
. جاتو گرفته درونت وجود داره

450
00:34:51,005 --> 00:34:52,458
. اونو ميفهمم

451
00:34:52,957 --> 00:34:55,615
. ولي من ؛ " لانا " رو ازت نگرفتم

452
00:34:56,032 --> 00:34:58,690
. خودت ؛ به دست خودت ؛ از دستش دادي

453
00:35:24,700 --> 00:35:26,442
ليونل " ؟"

454
00:35:26,617 --> 00:35:28,276
اينجا چيکار ميکني ؟

455
00:35:29,369 --> 00:35:33,447
. " بايد يه اعترافي پيشت بکنم " مارتا

456
00:35:48,548 --> 00:35:53,208
مارتا " ؛ شبي که " جاناتان " انتخاب شد ؛ "

457
00:35:53,385 --> 00:35:56,669
. باهاش تماس گرفتم . .

458
00:35:58,888 --> 00:36:00,630
. پس واقعيت داره

459
00:36:00,806 --> 00:36:06,178
بهش گفتم که
. همه چيزو درمورد " کلارک " ميدونستم

460
00:36:09,020 --> 00:36:11,854
. . خيلي عصباني بود ، اون

461
00:36:18,526 --> 00:36:20,352
. هرگز بهم اجازه نداد که توضيح بدم

462
00:36:45,460 --> 00:36:50,167
کاشکي من هم قلبي به قوت و خوبي پسرت
. " داشتم " مارتا

463
00:36:50,880 --> 00:36:53,037
. اما ؛ ندارم

464
00:36:57,801 --> 00:37:01,631
منتها ميخوام اينو يادت بمونه که
. باهات روراست بودم

465
00:37:05,681 --> 00:37:09,297
به وقتش ؛ شايد بتوني
. منو ببخشي

466
00:37:25,527 --> 00:37:27,933
متاسفم که اوضاع يه مقدار
. خجالت آور و ضايع شد

467
00:37:28,112 --> 00:37:30,353
اميدوار بودم که
. کار " کلارک " به اينجاها نکِشه

468
00:37:30,530 --> 00:37:34,396
. نميخوام بهش صدمه بزنم -
. منم همينطور -

469
00:37:34,574 --> 00:37:36,032
. منم بهش اهميت ميدم

470
00:37:38,785 --> 00:37:41,191
. . ولي بعدش ، بايد ياد خودم بيارم

471
00:37:41,370 --> 00:37:44,784
که تخصص " کلارک " اينه که
. . جايي که دعوت نيست سر و کله اش پيدا بشه

472
00:37:44,956 --> 00:37:49,450
و بعدش کاري کنه که حس کني ؛ . .
. اين ؛ تويي که بايد معذرت خواهي کنه

473
00:37:52,202 --> 00:37:56,447
. يه فکر خوبي دارم

474
00:37:56,622 --> 00:38:00,036
چطوره بحث درمورد
کلارک " رو به يه وقت ديگه موکول کنيم ؟ "

475
00:38:01,833 --> 00:38:03,623
. بازومو بچرخون

476
00:38:03,793 --> 00:38:05,868
. وسوسه ام نکن

477
00:38:09,672 --> 00:38:12,837
ميدوني ؛
. هنوز هيچ جاي اين اتفاقات برام منطقي نيست

478
00:38:13,007 --> 00:38:17,714
براي چي بايد ازت بخوان که يه ابر واکسن
رو توليد کني ؛ فقط به اين خاطر که دست آخر نابودش کني ؟

479
00:38:18,553 --> 00:38:19,963
. نميدونم

480
00:38:20,137 --> 00:38:23,136
از اونطرف ؛
. مثل يه انسان شهواني فکر ميکنم

481
00:38:23,306 --> 00:38:25,677
واضحه که اون داشت خودشو
. براي يه چيزي آماده ميکرد

482
00:38:31,061 --> 00:38:32,388
چي شد ؟

483
00:38:35,438 --> 00:38:36,765
چي شد ؟

484
00:38:41,192 --> 00:38:43,018
تو حالت خوبه ؟

485
00:38:44,528 --> 00:38:46,151
. آره

486
00:38:46,320 --> 00:38:48,442
. هيچوقت به اين خوبي نبودم

487
00:39:06,041 --> 00:39:09,373
فکر ميکردم الان با دوربين  دوچشميت
. بيرون اتاق " لانا " ايستاده باشي

488
00:39:15,631 --> 00:39:18,630
. بابت نگرانيت متشکرم
. موضوع " لانا " و من ، هيچ ربطي به تو نداره

489
00:39:18,800 --> 00:39:23,257
خواهش ميکنم " اسمالويل " ؛ سه تا دوستِ پسر سابقمو
. تحت مراقبت ارتش قرار دادم

490
00:39:23,426 --> 00:39:27,883
به سختي شايستگي سخنراني درمورد
. کارايي که بعداز جدا شدن بايد انجام داد رو دارم

491
00:39:28,553 --> 00:39:31,338
. ولي الان وقت نشون دادن يه مقدار عشق خشنه

492
00:39:33,554 --> 00:39:35,130
. لانا " ؛ ميخواد فراموشت کنه و به زندگيش ادامه بده "

493
00:39:36,806 --> 00:39:39,046
. همين الانشم اين کارو کرده

494
00:39:39,223 --> 00:39:41,344
. " با " لِکس

495
00:39:45,600 --> 00:39:47,674
. و اين وضع ، مزخرفه

496
00:39:47,851 --> 00:39:50,719
اما بايد به غريزه ات اطمينان کني که اين کارو
. بخاطر دليل  خاصي انجام دادي

497
00:39:50,894 --> 00:39:55,351
حالا هر دليلي که اين روزها ؛ پسرا ؛ براي وِل کردنِ
. دختراي جذاب و باهوش و باحال دارن

498
00:39:57,146 --> 00:40:00,310
ببين ؛ يه مقدار ازش فاصله بگير ؛
. . اين حالت شواليه ي نجاتِ کنه رو بذار کنار

499
00:40:00,480 --> 00:40:03,597
چونکه داره باعث ميشه تمام احساساتِ
. خوبي که " لانا " برات داره ، نابود بشه

500
00:40:03,773 --> 00:40:05,314
. البته اگه احساسي وجود داشته باشه

501
00:40:06,482 --> 00:40:07,809
. . ببين

502
00:40:08,650 --> 00:40:13,225
بعضي وقتا بايد احساساتِت رو توي يه جاي دِنجي
. قايم کني تا وقتش برسه

503
00:40:13,860 --> 00:40:17,392
مثل چپوندن دلار ؛ توي قلکِ خوکي براي
. خريد دوچرخه اي که توان خريدش رو فعلا نداري

504
00:40:19,361 --> 00:40:22,063
بجز اينکه ، نميتونم تصورشو بکنم که
. کس ديگه اي باشه که بتونم باهاش باشم

505
00:40:22,237 --> 00:40:25,852
هيچوقت نميتوني مطمئن باشي " کلارک " ؛ شايد وقتي
. . بالاخره اون قلک خوکي رو باز کني

506
00:40:26,030 --> 00:40:29,112
بفهمي که . .
. . براي خريد دوچرخه پس انداز نکرده بودي

507
00:40:29,281 --> 00:40:31,521
بلکه درواقع براي خريد يه موتور  . .
. هارلي ديويدسون " پول جمع کرده بودي "

508
00:40:35,283 --> 00:40:38,614
بعضي وقتا فکر ميکنم که
. تو اصلا منو نميشناسي

509
00:40:39,368 --> 00:40:41,857
بعضي وقتا ؛ فکر ميکنم که تو
. بهتر از هر کس ديگه اي ميشناسيم

510
00:40:43,495 --> 00:40:48,284
بخاطر همين اينجام " اسمالويل " ؛
. در آن واحد ، يک نفرو نجات ميدم

511
00:40:49,330 --> 00:40:51,949
. . و حالا که حرف از نجات دادن شد
" کنار گذاشتن "

512
00:40:52,122 --> 00:40:53,615
. کيکِ من -
. سلام -

513
00:40:53,790 --> 00:40:58,828
کلارک " ؛ مامانت فکر کرد که ممکنه بخوايم يه مقدار
. از باقي مونده ي کيک رو باهمديگه بخوريم

514
00:41:01,542 --> 00:41:06,912
مطمئنم يه گوسفند توي اين مزرعه هست که
. قدر دستپخت منو بدونه

515
00:41:10,670 --> 00:41:14,167
. راستي ، خيلي خوب از پس مهموني براومدي

516
00:41:14,338 --> 00:41:16,412
. مرسي

517
00:41:17,714 --> 00:41:20,285
. . بليط هاي مسابقه ي بيسبال

518
00:41:20,465 --> 00:41:22,171
بيشتر از اوني که فکرشو ميکردم
. تحت تاثيرم قرار دادن

519
00:41:23,425 --> 00:41:26,507
درسته ، اما اون بليط ها
. تنها هديه ي پدرت به تو نبودن

520
00:41:28,676 --> 00:41:32,753
منظورم اينه که با يه بسته ي بزرگ
. . که دورش رمان قرمز باشه برات نفرستادتش

521
00:41:32,928 --> 00:41:35,084
اما ؛ پدرت تو رو طوري بزرگ کرده
. که روي پاي خودت بايستي

522
00:41:35,387 --> 00:41:37,508
. اون ؛ هديه ي واقعيش به تو بوده

523
00:41:38,096 --> 00:41:40,419
. و هر روز ؛ اون هديه رو بهت داده

524
00:41:44,973 --> 00:41:47,592
فکر کردم اومدي که
. با کيک مشروبي " لوييس " مست کني

525
00:41:47,766 --> 00:41:52,590
آره ، راستش ؛ دنبال لغت نامه ي
. کريپتونيت اومدم

526
00:41:53,476 --> 00:41:58,181
نمادهايي که " ليونل " کِشيده بود رو توي برنامه
. استفاده کردم و اين الگو رو پيدا کردم

527
00:41:58,353 --> 00:42:01,268
. سه تا علامت هستن که 32 بار تکرار شدن

528
00:42:08,023 --> 00:42:09,397
معنيش چيه ؟

529
00:42:12,900 --> 00:42:15,567
. « زاد " ؛ داره مياد " »

530
00:42:16,666 --> 00:42:31,666
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

