﻿1
00:00:01,629 --> 00:00:03,505
. فکر کنم خودشه

2
00:00:03,675 --> 00:00:05,420
. باشه ؛ راه بيفت بريم

3
00:00:13,613 --> 00:00:16,237
! برين عقب ؛ لطفا

4
00:00:44,256 --> 00:00:47,878
کلارک " ؛ يه طوري بين قدم زدن با شادابي "
. و سرعت فوق بشريت راه برو

5
00:00:48,056 --> 00:00:50,181
شاهد اصلي پرونده
. تا 15 دقيقه ي ديگه شهادت ميده

6
00:00:50,395 --> 00:00:52,473
نه اين که برام ايرادي داشته باشه
. . که رفيقِ جمعه ات باشه اما

7
00:00:52,650 --> 00:00:55,108
متوجه نميشم که براي چه . .
به اسکورت احتياج داشتي ؟

8
00:00:55,281 --> 00:00:58,654
احتياجي به اسکورت ندارم ؛ فقط فکر کردم
. . يه سفر کوچيک ؛ به يه دادگاهِ نُقلي

9
00:00:58,872 --> 00:01:02,957
. ممکنه حس روزنامه نگاريتو بيدار کنه  . . -
. . نميخوام تو ذوقت بزنم -

10
00:01:03,331 --> 00:01:06,335
اما ايام خبرنگاري من ؛ همون لحظه اي که
. تورچ " رو ترک کردم ؛ به پايان رسيد "

11
00:01:06,505 --> 00:01:09,794
خيلي خوب ؛ پس به عنوان يه دليل خوب
. براي دور شدن از حال و هواي مزرعه نگاه کن

12
00:01:09,971 --> 00:01:13,807
. کلارک " ؛ اين يک سال اخير برات مثل جهنم بوده "
. تازه اون مال قبل از ماجراي بهم زدنت با " لانا " بود

13
00:01:13,980 --> 00:01:16,688
اما فقط روزهاي خيلي کمي وجود دارن که
. . ميتوني خودتو

14
00:01:16,861 --> 00:01:20,448
. بدون اينکه من مداخله کنم قايم کني . . -
. وايسا ؛ من خودمو قايم نکردم -

15
00:01:20,745 --> 00:01:22,823
. . فقط ؛ از وقتي که فهميدم

16
00:01:23,000 --> 00:01:26,539
که " ليونل " رازمو ميدونه ؛ . .
. منتظر بودم تا يه بمبي چيزي تو زندگيم بترکه

17
00:01:28,972 --> 00:01:31,644
. فعلا نميخواد زيرآبي بري و خودتو قايم کني
. . تمام چيزي که ميدونيم اينه که

18
00:01:31,811 --> 00:01:33,521
. ممکنه هرگز فيوز اون بمب رو فعال نکنه

19
00:01:33,690 --> 00:01:35,685
اينگار داريم درمورد " ليونل لوتِر " حرف ميزنيم

20
00:01:53,359 --> 00:01:55,235
حالت خوبه ؟

21
00:01:55,614 --> 00:01:56,944
. . تو

22
00:01:57,159 --> 00:01:58,489
. زندگيمو نجات دادي . .

23
00:02:00,291 --> 00:02:03,746
. نميدونم چطوري ازت تشکر کنم -
. هرکس ديگه اي هم بود همين کارو ميکرد -

24
00:02:05,052 --> 00:02:08,092
. ببخشيد ؛ بايد برم
. دوباره ازتون متشکرم ؛ جدا

25
00:02:08,935 --> 00:02:10,395
. هِي

26
00:02:10,564 --> 00:02:12,725
. نميتونستي توي مزرعه جونِ کسي رو نجات بدي

27
00:02:12,902 --> 00:02:15,111
به لطفِ تو ؛
. اون يارو يه زندگي دوباره پيدا کرد

28
00:02:15,283 --> 00:02:16,743
. آفرين

29
00:02:23,134 --> 00:02:24,678
. مراقب باشين

30
00:02:28,061 --> 00:02:29,890
. اتاق انتظار ؛ بررسي شد

31
00:02:30,107 --> 00:02:32,731
. شاهد در امنيت و سلامتي کامل رسيد -
. دريافت شد -

32
00:02:32,905 --> 00:02:36,492
. فقط يه راه به اين اتاق وجود داره
. ما هم از اون راه محافظت ميکنيم ؛ لباساتونو بپوشين

33
00:02:50,653 --> 00:02:52,778
ميتونم توي بستنش کمکت کنم ؟

34
00:03:01,427 --> 00:03:03,671
. خيلي خوب
. حراست رو خبر ميکنيم

35
00:03:05,853 --> 00:03:07,931
. مصدوم داريم

36
00:03:09,278 --> 00:03:12,033
. مصدوم داريم ؛ اين قسمت رو ببنديد

37
00:03:14,122 --> 00:03:17,210
. مصدوم داريم ؛ از اين قسمت محافظت کنيد -
. نفس نميکِشه -

38
00:03:17,755 --> 00:03:19,797
. آمبولانس خبر کنين

39
00:03:24,287 --> 00:03:29,506
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت بيستم "
" ناپديدي "

40
00:03:35,146 --> 00:04:16,194
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

41
00:04:16,818 --> 00:04:18,611
. تسليم شو

42
00:04:18,781 --> 00:04:20,906
. بمير سامورايي ؛ بمير

43
00:04:21,077 --> 00:04:22,703
يه تيکه از اين ميخواين  ؟

44
00:04:23,625 --> 00:04:25,287
. بگير ببينم

45
00:04:26,882 --> 00:04:28,592
. " لوييس "

46
00:04:30,014 --> 00:04:32,258
! " ديگه خيلي ديره " سوکا
. يوجيمبو " ؛ تو مال خودمي "

47
00:04:32,478 --> 00:04:34,057
. " لوييس "

48
00:04:36,737 --> 00:04:38,566
. اي بابا ؛ " اسمالويل " ؛ منو کُشتي

49
00:04:38,742 --> 00:04:40,986
اينا از کجا اومدن ؟ -
. سئوال خوبيه -

50
00:04:41,414 --> 00:04:43,623
. فکر کنم يه کارتي ، يه جايي بود

51
00:04:44,212 --> 00:04:47,917
مثل اينکه امسال کريسمس پيش از موعد رسيده
. اونم به همراه تلويزويون اچ. دي و صداي سوراند

52
00:04:48,388 --> 00:04:50,217
وقتي رسيدم ؛ بچه هاي تحويل کالا
. داشتن خاليشون ميکردن

53
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
بليط بخت آزمايي بردي ؟ -
. اگرم برده باشم خودم خبر ندارم -

54
00:04:56,155 --> 00:04:58,399
. " بيا بگيرش " کلارک

55
00:05:00,791 --> 00:05:02,869
. ديگه بايد برم سرکارم -
از طرف کيه ؟ -

56
00:05:05,510 --> 00:05:08,129
. نيازي به امضا نداره که بدونم کار کيه
. از طرف " ليونل لوتِر" فرستاده شده

57
00:05:08,302 --> 00:05:10,339
کلارک " ؛ اگه جات بودم "
. سريع نتيجه گيري نميکردم

58
00:05:10,511 --> 00:05:12,301
بهش هشدار دادم
. که از زندگيمون فاصله بگيره

59
00:05:12,469 --> 00:05:16,629
. اينطوري ؛ ميخواد دوباره جاي خودشو بازکنه -
. . واقعا فکر نميکنم اين ؛ کار " ليونل " باشه -

60
00:05:16,804 --> 00:05:18,841
. ولي ميرم بهش زنگ ميزنم و ازش ميپرسم

61
00:05:35,558 --> 00:05:37,465
. . کلارک " ؛ اون محاکمه رو يادت مياد که "

62
00:05:37,642 --> 00:05:39,798
بخاطر پيشآمدهاي پيش بيني نشده . .
برگذار نشد ؟

63
00:05:39,976 --> 00:05:43,389
شاهد اصلي پرونده ؛ در زيرزمين دادگاه
. به قتل رسيده

64
00:05:43,560 --> 00:05:45,432
زيرزمين ؟
هيچ سرنخي وجود داره ؟

65
00:05:45,602 --> 00:05:48,173
. هيچي
. و حالا ؛ دادستان هيچ پرونده اي عليه متهم نداره

66
00:05:48,353 --> 00:05:50,972
مثل اينکه اين داستانمون ؛ از پس زمينه ي قانوني
. به پس زمينه ي مرگبار منتقل شده

67
00:05:51,145 --> 00:05:53,385
فکر کنم الان وقت خوبي براي
. اينکه بخوام يه لطفي کني نباشه

68
00:05:53,563 --> 00:05:55,886
شوخيت گرفته ؟
. . چندين بار تاحالا جونمو نجات دادي

69
00:05:56,063 --> 00:05:59,061
ميتوني تا بي نهايت ازم درخواست کمک کني
چي شده ؟

70
00:05:59,231 --> 00:06:01,767
يکي ؛ يه تلويزيون پلاسماي 50 اينچي
. . به همراه وسايل کامل برام فرستاده

71
00:06:01,940 --> 00:06:03,646
. منتها يادش رفته کارت هديه رو امضا کنه

72
00:06:03,815 --> 00:06:06,979
. کلارک " ؛ اون که مشکلي نيست "
. مثل اينه که توي شرط بندي روي اسب برنده شده باشي

73
00:06:07,191 --> 00:06:08,731
حالا ؛ شبهاي فيلم ديدن کِيِه ؟ -
. هيچوقت -

74
00:06:08,900 --> 00:06:11,567
. همه چيزو پس فرستادم -
. نه ؛ اينکارو نکردي -

75
00:06:11,775 --> 00:06:14,394
چرا ؛ پسش فرستادم ؛
. . همچين هديه اي رو قبول نميکنم

76
00:06:14,609 --> 00:06:16,351
. وقتي نميدونم از طرف چه کسي فرستاده شده

77
00:06:16,568 --> 00:06:19,566
. با فروشگاه " متروپلاسما " تماس گرفتم
. هيچ اطلاعاتي بهم ندادن

78
00:06:19,736 --> 00:06:22,225
ميتوني باهاشون تماس بگيري ؛ سوابق فروششونو -
بدست بياري ؟            - حتما -

79
00:06:22,611 --> 00:06:25,182
به نظر من که يکي از کارهاييه که
. از " ليونل لوتر " برمياد

80
00:06:25,404 --> 00:06:30,062
. خودم هم همين فکرو کردم
. مادرم بهش زنگ زد ؛ کار اون نيست

81
00:06:30,280 --> 00:06:32,851
مثل اينکه هويت بابانوئل سِريت ؛
. همچنان مخفي خواهد ماند

82
00:06:34,947 --> 00:06:37,566
پول نقد داده ؛ حالا اگه کار " ليونل " نيست ؛
نظرت درمورد " لوتر کوچيکه " چيه ؟

83
00:06:37,823 --> 00:06:40,774
لِکس " ؛ ؟ براي چي بايد يه "
سيستم نمايش خانگي برام بفرسته ؟

84
00:06:41,199 --> 00:06:42,656
. شايد احساس گناه ميکنه

85
00:06:43,158 --> 00:06:44,651
احساس گناه ؛ درچه موردي ؟

86
00:06:45,867 --> 00:06:49,233
نميدونم ؛ بالاخره اين اواخر
. دقيقا نميشه گفت رُل بهترين دوستت رو بازي کرده

87
00:06:49,409 --> 00:06:53,273
قبلا هم سابقه ي اين که سعي کنه با هداياي گرونقيمت
. دوستي تو رو دوباره بدست بياره رو داشته

88
00:06:54,744 --> 00:06:57,659
قبلا بهم گفت که ميخواسته سعي کنه
. يه زمينه ي مشترکي بينمون پيدا کنه

89
00:07:01,787 --> 00:07:03,824
. ميرم باهاش حرف بزنم

90
00:07:09,414 --> 00:07:12,329
حالا چه مشکلي داره ؛ سناتور ؟
مگه از بچه ها خوشتون نمياد ؟

91
00:07:12,498 --> 00:07:15,117
چونکه راي سفيد سناتور " کِنت " ؛
. . به اين طرح مثل اين ميمونه که

92
00:07:15,290 --> 00:07:17,861
. کتابهاي درسيشون ؛ از دستشون گرفته شه

93
00:07:18,333 --> 00:07:20,075
. متشکرم ؛ سناتور

94
00:07:21,083 --> 00:07:22,741
. فعلا خدانگهدار

95
00:07:23,084 --> 00:07:24,707
. بله

96
00:07:29,586 --> 00:07:32,999
: رسما بهت هشدار ميدم
. من کمربند سياهِ دانِ سه دارم

97
00:07:33,170 --> 00:07:35,706
معنيش اينه که
. من ؛ مسئول هزينه ي خاکسپاريت نيستم

98
00:07:36,004 --> 00:07:38,872
. يواش بابا
. از دوستاي " کلارک " هستم

99
00:07:39,088 --> 00:07:40,581
تو ؛ دوستِ دخترشي ؟

100
00:07:40,838 --> 00:07:42,580
. نه ؛ در اين زندگي

101
00:07:43,839 --> 00:07:45,960
. " لوييس " هستم ؛ " لوييس لِين "

102
00:07:46,506 --> 00:07:48,662
. " از ملاقاتت خوشوقتم " لوييس

103
00:07:49,840 --> 00:07:52,411
. من ؛ " گراهام " هستم -
. هِي -

104
00:07:53,383 --> 00:07:55,587
تلويزيون پلاسما کجاس ؟

105
00:07:55,800 --> 00:07:58,798
پس ؛ تو بودي که اون تلويزيون و
وسايل تکنولوژي مدرن رو فرستاده ؟

106
00:07:58,968 --> 00:08:02,464
ميدوني ؛ من ميخواستم نگهش دارم ؛ اما آقاي
. . نميتونم از غريبه ها آبنبات بگيرم "؛ "

107
00:08:02,635 --> 00:08:04,958
. امروز صبح همه چيو پس فرستاد . . .

108
00:08:06,594 --> 00:08:09,545
. عجيبه -
. کلارک کِنت"ـه ديگه " -

109
00:08:10,345 --> 00:08:13,047
ميتونم ازت بپرسم واسه چي
اون چيزا رو براش فرستادي ؟

110
00:08:13,221 --> 00:08:16,219
چونکه در دنيايي که من زندگي ميکنم ؛ دوستها
. به دوستهاشون هديه ي 20 هزاردلاري نميدن

111
00:08:17,514 --> 00:08:19,304
. توي دنياي من ؛ اينکارو ميکنن

112
00:08:19,472 --> 00:08:23,004
کلارک " اينطرفاس ؟ " -
. نه ؛ درحال حاضر خير -

113
00:08:23,182 --> 00:08:26,927
البته هرگز مدت زيادي از خونه
. . دور نميشه ؛ پس

114
00:08:27,099 --> 00:08:29,670
اگه ميخواي اينجا بموني تا برگرده ؛
. بفرما

115
00:08:31,809 --> 00:08:33,515
. فکر کنم همينکارو بکنم

116
00:08:52,355 --> 00:08:54,891
. ميبينم که درجه امنيتي رو بالا بردي

117
00:08:58,482 --> 00:09:01,599
بايد يه داستان خيلي خوب براشون ميبافتم
. تا راهم بدن

118
00:09:01,816 --> 00:09:04,731
. به تو نميشه آسون نه گفت

119
00:09:05,442 --> 00:09:07,232
. نتونستم بيشتر از اين صبر کنم

120
00:09:07,400 --> 00:09:08,940
. کنار تلفن نشسته بودم

121
00:09:12,485 --> 00:09:14,522
توي واشينگتون چي پيدا کردي ؟

122
00:09:16,861 --> 00:09:19,646
. يه عالمه انکار شنيدني

123
00:09:19,820 --> 00:09:21,692
از " پنتاگون " بگير تا
. . کاخ سفيد " ؛ "

124
00:09:21,862 --> 00:09:25,358
هيچ کس نميتونه وجودِ کسي به نام . .
. ميلتون فاين " رو تاييد کنه "

125
00:09:25,905 --> 00:09:27,860
گفت براي شعبه اي از
. حکومت کار ميکنه

126
00:09:28,030 --> 00:09:29,985
شايد شعبه اي که براش کار ميکنه از
. اوني که فکرشو ميکنيم سري تر باشه

127
00:09:30,198 --> 00:09:32,070
. به شرطي که اصلا براي جايي کار کنه

128
00:09:32,281 --> 00:09:35,943
اون اسناد طبقه بندي شده اي که بهت داد
فکر ميکني تقلبي باشن ؟

129
00:09:36,199 --> 00:09:39,896
نه ؛ اعتبارشونو تاييد کردم ؛
. ولي به اين معني نيست که اون راست بگه

130
00:09:40,158 --> 00:09:42,729
ما نميدونم اين يارو درواقع کيه

131
00:09:42,909 --> 00:09:44,781
. نه ؛ نه

132
00:09:46,076 --> 00:09:48,991
. نگران نباش
. هويتشو پيدا ميکنم

133
00:09:53,995 --> 00:09:56,697
. . ميدوني ؛ فقط يه هفته اينجا نبودم

134
00:09:57,287 --> 00:09:59,361
. ولي دلم بدجوري براي خونه تنگ شده بود

135
00:10:00,830 --> 00:10:03,947
چي درمورد " اسمالويل " هست که
اينقدر خاصه ؟

136
00:10:04,748 --> 00:10:06,656
. نميدونم

137
00:10:07,415 --> 00:10:08,991
. گاوها

138
00:10:09,166 --> 00:10:12,864
. مزارع ذرت
. فضاي باز

139
00:10:15,294 --> 00:10:17,368
. منم دلم برات تنگ شده بود

140
00:10:20,088 --> 00:10:22,375
. نميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود

141
00:10:22,375 --> 00:10:32,375
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

142
00:11:14,536 --> 00:11:15,697
. هِي

143
00:11:16,287 --> 00:11:18,195
: اين معما رو برام حل کن
. . چطوري يه قاتل

144
00:11:18,371 --> 00:11:20,777
بدون اينکه ديده بشه . .
وارد يه اتاق مهر و موم شده ميشه ؟

145
00:11:20,997 --> 00:11:22,454
تو ميدونستي ؛ مگه نه ؟

146
00:11:22,957 --> 00:11:24,616
. نه ؛ بخاطر همينه که يه معماس

147
00:11:24,832 --> 00:11:26,704
. . درمورد حال و روز " لانا " ازت پرسيدم

148
00:11:26,875 --> 00:11:29,578
و تو همچين اون موضوعو نديد گرفتي
. اينگار طاعوني چيزي بوده

149
00:11:31,168 --> 00:11:33,574
. تو درمورد اون و " لِکس " ميدونستي

150
00:11:35,129 --> 00:11:37,452
. " معذرت ميخوام " کلارک

151
00:11:37,630 --> 00:11:40,249
ولي فکر نميکردم که
. اون ماجرا به من ربطي داشته باشه

152
00:11:40,464 --> 00:11:42,289
. تو بايد دوستم باشي

153
00:11:42,924 --> 00:11:44,915
. من ؛ دوستت هستم -
هستي ؟ -

154
00:11:45,091 --> 00:11:47,924
پس ، چرا چيزي بهم نگفتي ؟ -
. من دوستِ " لانا " هم هستم -

155
00:11:48,093 --> 00:11:49,965
و ازم خواست اين موضوعو
. به عنوان يه راز پيش خودم نگه دارم

156
00:11:50,135 --> 00:11:52,091
فکر ميکردم از بين همه ي مردم
. تو يکي به اين که رازشو نگه داشتم احترام بذاري

157
00:11:52,261 --> 00:11:55,129
. خودت ميدوني که " لِکس " چقدر خطرناکه
. . هرکي که خودشو دوست " لانا " بدونه

158
00:11:55,304 --> 00:11:58,505
. هرگز نميذاره که با اون پسرقاطي بشه . . -
. منم دقيقا از خوشحالي بالا و پايين نميپريدم -

159
00:11:59,056 --> 00:12:01,462
. ولي " لانا " هم دختر عاقل و بالغيه
داري کجا ميري ؟

160
00:12:02,682 --> 00:12:04,554
کلارک " ؛ داري کجا ميري ؟ "

161
00:12:04,725 --> 00:12:07,261
لانا " نميدونه خودشو "
. قاطي چه ماجرايي کرده

162
00:12:07,476 --> 00:12:09,432
اجازه بده يادت بندازم که
. تو ؛ باهاش بهم زدي

163
00:12:09,602 --> 00:12:12,803
معنيش اينه که " لانا " ميتونه با هرکسي که بخواد
. بدون اجازه ي تو دوست بشه

164
00:12:13,020 --> 00:12:15,094
. ميدونم
. ولي هنوزم خاطرش برام عزيزه

165
00:12:15,271 --> 00:12:18,104
و نميخوام يه گوشه بشينم و
. صدمه ديدنشو ببينم

166
00:12:18,606 --> 00:12:22,553
متنفرم از اينکه اين ؛ من باشم که اينو بهت ميگه
. ولي حق انتخابي نداري

167
00:12:43,742 --> 00:12:45,780
. . بذار حدس بزنم

168
00:12:50,787 --> 00:12:54,568
جدا شدن بد ؟ . . .
. خودم يه چندتاييشونو داشتم

169
00:12:54,789 --> 00:12:56,697
. تو هموني هستي که توي دادگاه بود

170
00:12:56,915 --> 00:12:58,324
. راضي کردن تو خيلي سخته

171
00:12:58,499 --> 00:13:00,656
مشکل چيه ؛
تلويزيون نگاه نميکني ؟

172
00:13:02,292 --> 00:13:05,493
وايسا ؛ تو اونو فرستادي ؟ -
. تو زندگيمو نجات دادي -

173
00:13:05,669 --> 00:13:10,043
اگه بخاطر تو نبود ؛ الان توي مُرده شورخونه
. افتاد بودم ؛ درحاليکه اثر لاستيک ماشين روي پيشنيمه

174
00:13:10,212 --> 00:13:12,250
. اين ؛ کمترين کاريه که ميتونم انجام بدم

175
00:13:15,298 --> 00:13:17,455
چطوري پيدام کردي ؟
. من هيچوقت اسمم رو بهت نگفتم

176
00:13:17,632 --> 00:13:19,837
اون کارت خبرنگاري که
. دورگردنت انداخته بودي

177
00:13:20,008 --> 00:13:22,923
اين حقيقت که با اون محيط آشنايي کامل دارم
. منو مستقيم به اينجا رسوند

178
00:13:23,552 --> 00:13:26,753
. تو اهلِ " اسمالويل " هستي -
. پارسال براي يه سفر کاري از اينجا عبور کردم -

179
00:13:26,928 --> 00:13:29,880
کلارک " ؛ اگه تلويزيونهاي بزرگ
رو دوست نداري ، پس به چي علاقه داري ؟

180
00:13:30,179 --> 00:13:33,012
کمکم کن ؛ بايد يه کاري باشه
. که بتونم برات انجام بدم

181
00:13:34,431 --> 00:13:37,762
. تشکر کردن کفايت ميکنه
. از رفتاري که داشتي متشکرم

182
00:13:37,933 --> 00:13:39,924
. مجبور نيستي چيزي درعوض بهم بدي

183
00:13:40,476 --> 00:13:42,301
. " به تو ربطي نداره " کلارک

184
00:13:42,477 --> 00:13:43,934
. درمورد خودمه

185
00:13:44,102 --> 00:13:46,721
. نميخوام به کسي مديون باشم
. . و واقعيت اينه که

186
00:13:46,895 --> 00:13:48,803
. زندگيمو بهت مديونم . . .

187
00:13:49,271 --> 00:13:50,598
. بذار يه شام مهمونت کنم

188
00:13:50,814 --> 00:13:54,975
. من توي " متروپوليس " اقامت دارم ؛ باخودم ميبرمت -
. مرسي ، ولي جدي ميگم ؛ مشکلي ندارم -

189
00:13:55,357 --> 00:13:58,391
. . تو ؛ تنهايي توي يه طويله نشستي

190
00:13:58,567 --> 00:14:00,605
. اونم وسط ناکجا آباد . . .

191
00:14:00,901 --> 00:14:03,188
. به نظر من که جالب و خوب نمياد

192
00:14:17,242 --> 00:14:19,945
. يالا ، از اينطرف

193
00:14:21,369 --> 00:14:23,823
مثل اينکه مرغ ؛ بالاخره
. به کجِه افتاد

194
00:14:23,995 --> 00:14:25,737
. ديگه داشتم نگرانت ميشدم ؛ مَرد

195
00:14:25,912 --> 00:14:28,615
. فکر ميکردم قراره بريم باهمديگه شام بخوريم
داستان اين مهموني چيه ؟

196
00:14:28,789 --> 00:14:30,365
. . اون روز زندگيمو نجات دادي و

197
00:14:30,540 --> 00:14:32,531
. تمام اون ؛ به لطفِ " کلارک کِنت"ـه

198
00:14:32,707 --> 00:14:36,204
تشنه اي ؟ با يه " موهيتو " چطوري ؟ -
. نه ، مرسي ، ميل ندارم -

199
00:14:36,375 --> 00:14:38,580
دقيقا چه کاره اي ؟ -
. مشاور کاريابي هستم -

200
00:14:38,751 --> 00:14:42,034
تمام دنيا رو ميگردم و مردم رو پيدا ميکنم
. ميدوني ، براي کارهايي که براشون مناسبن

201
00:14:42,211 --> 00:14:44,119
. ميخوام با دختري که امشب باهاش اومدم آشنا بشي

202
00:14:45,004 --> 00:14:47,291
! هِي ؛ باريکلا

203
00:14:47,464 --> 00:14:49,123
. " لوييس "

204
00:14:49,756 --> 00:14:51,913
. " اسمالويل " -
. توي خونه باهمديگه آشنا شديم -

205
00:14:52,841 --> 00:14:55,377
نميتونستم بدون اينکه دوباره ببينمش
. از اينجا برم

206
00:14:56,301 --> 00:14:58,292
لوييس " ؛ ميشه يه لحظه "
باهات حرف بزنم ؟

207
00:14:58,510 --> 00:15:00,964
چطوره بذاريمش براي بعد ؟ -
. ايرادي نداره -

208
00:15:01,178 --> 00:15:02,920
. الان برميگردم

209
00:15:04,430 --> 00:15:06,750
اينجا چيکار ميکني ؟ -
اينجا چيکار ميکني " لوييس " ؟ -

210
00:15:06,969 --> 00:15:09,336
ببين ؛ " کلارک " ؛
. از اين يارو واقعا خوشم مياد

211
00:15:09,508 --> 00:15:11,745
پس ؛ يه لطف درحقم بکن و وانمود کن
. که منو نميشناسي

212
00:15:11,922 --> 00:15:13,247
. . لوييس " ؛ " -
. نه -

213
00:15:16,834 --> 00:15:20,113
رفيق ؛ بايد منظره ي بيرون رو
. از بالکن تماشا کني

214
00:15:21,080 --> 00:15:23,282
ميدوني ؛ من از اونايي نيستم که
. عاشق جاهاي بلندن

215
00:15:23,453 --> 00:15:26,021
. بهم اطمينان کن ؛ به ديدنش ميرزه

216
00:15:26,284 --> 00:15:28,237
. خوبه ، ميتونم بيام

217
00:15:28,406 --> 00:15:30,892
. الان خيلي بزرگ شده

218
00:15:40,978 --> 00:15:43,049
شب قشنگيه ، هان ؟

219
00:15:46,090 --> 00:15:47,462
. آره ، قشنگه

220
00:15:48,795 --> 00:15:50,534
. من " جيا " هستم

221
00:15:51,043 --> 00:15:53,161
. " سلام ؛ " جيا

222
00:15:54,290 --> 00:15:57,617
. من " کلارک " هستم -
. ميدونم -

223
00:15:58,120 --> 00:16:00,191
. . مردي مثل تو

224
00:16:00,368 --> 00:16:02,522
بايد دوستِ دختر داشته باشي ، هان ؟

225
00:16:03,365 --> 00:16:05,897
من ؟
. . من

226
00:16:06,903 --> 00:16:07,932
. دوستِ دختر ندارم . . .

227
00:16:08,110 --> 00:16:10,015
ميخواي اين دور و بر رو بهت نشون بدم ؟

228
00:16:10,483 --> 00:16:14,638
شنيدم که منظره ي اتاق خواب ؛
. نسبت به بالکن خيلي قشنگ تره

229
00:16:26,051 --> 00:16:27,790
چي شده ؟

230
00:16:28,299 --> 00:16:30,252
. من حتي نميشناسمت

231
00:16:31,421 --> 00:16:33,492
. ايرادي نداره

232
00:16:35,001 --> 00:16:37,996
گراهام " بهم هشدار داد "
. که ممکنه خجالتي باشي

233
00:16:39,330 --> 00:16:40,986
گراهام " ؟"

234
00:16:42,203 --> 00:16:45,281
. ميخواد بهت خوش بگذره

235
00:16:53,101 --> 00:16:55,882
ببخشيد ؛ فکر کنم يه
. سوء تفاهمي پيش اومده باشه

236
00:16:57,680 --> 00:16:59,384
. بايد برم

237
00:17:04,257 --> 00:17:06,624
چي شد ؟
داري کجا ميري ؟

238
00:17:07,129 --> 00:17:10,408
ببين ؛ اگه ميخواي لطفي درحقم بکني ؛
. الان ميتوني خودتو بي حساب بدوني ، بايد برم

239
00:17:10,584 --> 00:17:12,123
. ببين ، " کلارک " ؛ معذرت ميخوام

240
00:17:12,291 --> 00:17:15,404
. فکر ميکردم " جيا " دواي دردت باشه
. ولي اشتباه ميکردم

241
00:17:15,579 --> 00:17:18,147
تو نسبت به چيزي که فکر ميکردم
. آدم خيلي عميقتري هستي

242
00:17:18,326 --> 00:17:20,646
بايد خيلي عاشق دوستِ دختر قبليت
. بوده باشي

243
00:17:21,532 --> 00:17:24,064
مشکل چيه ؟
. بيا شما دوتا رو به همديگه برگردونيم

244
00:17:24,279 --> 00:17:27,558
. يه کم ديرشده -
. هيچوقت خيلي ديرنيست -

245
00:17:27,776 --> 00:17:30,178
بخاطر اينه که
. الان با يکي ديگه اس

246
00:17:30,481 --> 00:17:32,883
ممکنه سختِش کنه
. اما غيرممکن ؛ نه

247
00:17:33,062 --> 00:17:36,175
حالا اين حرومزاده ي خوش شانس کيه ؟ -
. يکي که قبلا دوست صداش ميکردم -

248
00:17:38,848 --> 00:17:41,298
. اينو عبور از مرز دوستي نميگن

249
00:17:42,137 --> 00:17:43,592
. خطاي مستقيم و بدون چک و چونه اس

250
00:17:43,802 --> 00:17:47,164
آره ، خوب ؛ اگه " لِکس لوتر " رو ميشناختي
. اينقدرها جا نميخوردي

251
00:17:47,965 --> 00:17:51,292
. ممکنه اون بيليونر الان با اون دختر باشه
. " ولي ايمانتو ازدست نده " کلارک

252
00:17:51,586 --> 00:17:54,699
اگه قسمتِت باشه ؛ دست آخر
. به همديگه ميرسين

253
00:17:56,082 --> 00:17:58,698
. اميدوارم حق با تو باشه -
. ميدونم که حق با منه -

254
00:17:59,121 --> 00:18:01,026
. هميشه حق با منه

255
00:18:08,986 --> 00:18:11,436
. آرامشتو حفظ کن ، باشه ؛ نزديکيم

256
00:18:11,609 --> 00:18:15,184
همين الان که داريم حرف ميزنيم
. ويروسها رو به لحاظ ژنتيکي پيوند دادن

257
00:18:55,775 --> 00:18:57,680
! " لِکس "

258
00:19:05,931 --> 00:19:07,919
! کمک ! کمک ؛ خواهش ميکنم

259
00:19:09,386 --> 00:19:11,588
. آمبولانس خبرکنين
. عجله کنيد

260
00:19:13,799 --> 00:19:14,959
. . لِکس " ؛ "

261
00:19:15,131 --> 00:19:17,285
. درست ميشه . .

262
00:20:08,140 --> 00:20:10,972
. کلويي " بهم زنگ زد "
. برام تعريف کرد که چه اتفاقي افتاده

263
00:20:12,807 --> 00:20:14,632
حالش چطوره ؟

264
00:20:15,683 --> 00:20:17,720
خوشبختانه ، نايِش دچاره فروريختگي نشده

265
00:20:17,892 --> 00:20:20,297
و دکتر براي دردش بهش داروي
مسکن داده

266
00:20:21,143 --> 00:20:24,924
ليونل " کجاست ؟ " -
ليونل " داره از سنگاپور برميگرده " -

267
00:20:25,727 --> 00:20:29,010
تو دوست خوبي براش هستي
که اينطوري اومدي و پيشش موندي

268
00:20:34,521 --> 00:20:37,472
وقتي بيدار ميشه بايد
يکي پيشش باشه

269
00:20:38,814 --> 00:20:40,307
. . آره

270
00:20:40,481 --> 00:20:42,187
البته . .

271
00:20:45,565 --> 00:20:47,141
ميدونن کي اينکارو کرده ؟

272
00:20:47,774 --> 00:20:50,061
يه توضيح کامل بهشون دادم

273
00:20:50,275 --> 00:20:51,898
وقتي اين اتفاق افتاد
تو اونجا بودي ؟

274
00:20:52,067 --> 00:20:55,978
داشتم چندتا کتاب رو برميگردوندم
که وارد صحنه حمله شدم

275
00:21:01,986 --> 00:21:03,395
اون يارو چه شکلي بود ؟

276
00:21:04,445 --> 00:21:06,235
موي تيره ، چشم هاي تيره

277
00:21:06,404 --> 00:21:09,900
قدِش حدوداً يک و هشتاد و متر بود ؛
يه باروني سياه هم تنِش بود

278
00:21:12,447 --> 00:21:14,817
کلارک ، بنظر ميومد که
انگار يکدفعه ناپديد شد

279
00:21:30,034 --> 00:21:31,657
چقدر شيريني دوست هستي

280
00:21:32,285 --> 00:21:34,489
دندونپزشکم هم با اين حرف موافقه

281
00:21:35,369 --> 00:21:37,988
فکرکردم ميخواي از شهر بري -
ميخواستم -

282
00:21:38,161 --> 00:21:41,574
اما نميتونستم يه آدم خاصي رو
. . از ذهنم بيرون کنم

283
00:21:41,745 --> 00:21:45,691
يکي با لبخندي زيبا و  . .
ظاهرا هم با کُلي پوسيدگي دندان

284
00:21:46,580 --> 00:21:49,531
ببين ، اگه فکرميکني دارم سرخ ميشم
فقط بدون من کمي آفتاب سوختگي دارم

285
00:21:49,706 --> 00:21:52,574
خوب ، اگه خيلي مشغول
. . ايفاي نقش " الوِورا " نيستي

286
00:21:52,748 --> 00:21:54,620
ميخواي باهام امشب بيايي . .
بريم " کولد پِلي " رو ببينيم ؟

287
00:21:55,124 --> 00:21:58,288
امشب ؟ واو ، ميان
متروپوليس برنامه اشونو اجرا کنن ؟

288
00:21:58,666 --> 00:22:01,451
راستش ، شيکاگو ، من يه جت گرفتم

289
00:22:01,625 --> 00:22:03,746
قراره توش شاممون رو بخوريم ؛
از غذاي ايتاليايي خوشت مياد ؟

290
00:22:04,167 --> 00:22:07,948
گراهام " ، اگه ميخواي باهام بري بيرون "
نيازي نيست برام کارت " جت بازي " رو ، رو کني

291
00:22:09,752 --> 00:22:11,209
اين يه کارت رو کردن نيست

292
00:22:11,377 --> 00:22:12,704
اين واقعيته

293
00:22:12,878 --> 00:22:15,449
من براي شرکت هاي بزرگي
کار ميکنم که اونا بهم اهميت ميدن

294
00:22:16,587 --> 00:22:18,377
شايد بايد به فکر گرفتن يه
. . شغل

295
00:22:18,546 --> 00:22:20,869
تو شرکتي باشم که . .
همچين کارايي براي آدم ميکنن

296
00:22:21,046 --> 00:22:23,202
بنظر خيلي جالب مياد -
آره -

297
00:22:23,505 --> 00:22:26,041
اما ، ميتونه اينکار کمي کُشنده و
وحشتناک باشه

298
00:22:26,214 --> 00:22:28,004
خوب ، چي ميگي ؟

299
00:22:29,173 --> 00:22:34,045
ببين ، خيلي دوست دارم مثل بقيه دخترا
. . برم کنسرت " کولد پلي " ، اما واقعا

300
00:22:34,216 --> 00:22:38,045
به همين اندازه ، خيلي خوشحال ميشم که . .
برم به رستوران " جو " و همبرگرهاي اونجارو بخورم

301
00:22:38,217 --> 00:22:39,923
پس ، بذار بهت بگم

302
00:22:40,301 --> 00:22:42,754
توي هواپيما اين همبرگرهارو
ميتونيم بخوريم

303
00:22:43,969 --> 00:22:45,545
ساعت شش بيام دنبالت ؟

304
00:22:47,178 --> 00:22:48,754
کفش هاي شيشه ايم رو ميپوشم

305
00:23:12,100 --> 00:23:14,256
متاسفانه مهموني تموم شد

306
00:23:14,893 --> 00:23:18,057
کلارک ، تو " لوييس " رو به خوبي ميشناسي ؛
از اون نوعه شيريني دوسته يا از گُل خوشش مياد ؟

307
00:23:18,227 --> 00:23:20,182
تو ميخواستي " لکس " رو بکُشي

308
00:23:21,353 --> 00:23:23,059
من ؟ براي چي بايد
همچين کاري رو بکنم ؟

309
00:23:23,270 --> 00:23:26,185
تو اين فکر بيمارو داري که
فکرميکني داري برام کار خوبي ميکني

310
00:23:26,562 --> 00:23:27,971
. . خوب

311
00:23:28,396 --> 00:23:30,102
. . بايد اقرار کني که . .

312
00:23:30,313 --> 00:23:33,430
اگه " لکس " خارج از ماجرا بود . .
. . و " لانا " هم مثل يه پرنده آزاد و رها بود

313
00:23:33,939 --> 00:23:35,597
من تورو پيش پليس ميبرم

314
00:23:44,983 --> 00:23:47,768
بنظرم من تنها آدمي نيستم که
يه رازِ کوچولو داره

315
00:23:55,653 --> 00:23:58,984
اگه رفيق شهاب سنگي جنگجوت ميخواسته
. . بعنوان يه کار خوب برات "لکس " رو بکُشه

316
00:23:59,153 --> 00:24:01,606
احتمالا اين اولين باري نيست . .
که يکي رو ميکُشه

317
00:24:01,779 --> 00:24:03,651
درواقع ، ممکنه اون " کيميليون " باشه
* کيميليون : سوسماري که رنگ پوستش رو تغيير ميده *

318
00:24:04,155 --> 00:24:05,482
کيميليون " کي هست ؟ "

319
00:24:06,113 --> 00:24:08,815
قاتل اجاره اي ، شماره هشتم
. . تو ليست 40 نفر تحت تعقيب پليس فدرال هست

320
00:24:08,989 --> 00:24:11,110
و هنوزم تو ليستشون هست . .

321
00:24:11,490 --> 00:24:14,441
همينطورم مظنون اصلي براي
ماجراي قتل توي دادگاه هست

322
00:24:14,615 --> 00:24:16,155
که درست بعد از اين بود که
گراهام " رو نجات دادم "

323
00:24:17,991 --> 00:24:20,065
علامت و مشخصه کاريش ، نزديک شدن
. . به قرباني هاش

324
00:24:20,242 --> 00:24:21,735
در مکان هايي هست که شديدا . .
تحت محافظت هستن

325
00:24:21,909 --> 00:24:23,236
. . هيچ اثري از خودش بجا نميذاره

326
00:24:23,451 --> 00:24:27,280
نه عکسي ، نه تصوير مراقبتي ضبط شده اي . .
و نه هيچ ردي

327
00:24:27,452 --> 00:24:30,569
نيروي شهاب سنگي اينو توضيح ميده ؛
اون گفت قبلا تو اسمالويل بوده

328
00:24:32,411 --> 00:24:36,488
خوب ، متاسفانه ، توي ديوار عجايب
هيچ چيزي درباره نيروي مخفي شدن نيست

329
00:24:36,662 --> 00:24:38,949
و هيچ چيزي هم درباره
گراهام گرت " نيست "

330
00:24:39,121 --> 00:24:40,863
اين يارو کاملا خارج از هر شبکه اي هست

331
00:24:41,247 --> 00:24:43,736
اگه اونو نجات نداده بودم ؛
. . اون شاهد الان زنده بود

332
00:24:43,914 --> 00:24:46,070
و " لکس " هم تو بيمارستان نبود . .

333
00:24:46,248 --> 00:24:48,737
بايد جلوشو بگيرم -
خوب ، گفتنش آسونه -

334
00:24:48,915 --> 00:24:51,830
وقتي تو آدم تحت تعقيب باشي ؛
اونوقت نامريي بودن واقعا خيلي کارآمده

335
00:24:51,999 --> 00:24:56,289
هر نوع نيروي پليسي تاحالا يک سال
هست که دنبالش هست

336
00:24:56,500 --> 00:24:58,325
من که از اين نيروهاي پليسي عادي نيستم

337
00:24:58,501 --> 00:25:00,373
کلارک ، خيلي خودتو دست بالا نگير

338
00:25:00,668 --> 00:25:04,828
نه فقط اينکه اين يارو ميدونه نيروت چيه ؛
به خوبي هم ميتونه نقطه ضعفت رو بفهمه

339
00:25:05,003 --> 00:25:07,069
از کجا ميتونه درباره شهاب سنگ ها
بفهمه ؟

340
00:25:07,245 --> 00:25:09,441
کلارک ، اون ميتونه هرجايي باشه

341
00:25:09,653 --> 00:25:12,262
. . و قراره امشب بياد تالون

342
00:25:12,435 --> 00:25:13,887
" براي قرارش با " لوييس . .

343
00:25:14,096 --> 00:25:15,583
بايد بهش زنگ بزنم و هشدار بدم

344
00:25:15,583 --> 00:25:25,583
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

345
00:26:22,203 --> 00:26:23,738
سلام ؟

346
00:27:08,337 --> 00:27:10,450
اينجا چيکار ميکني ؟

347
00:27:10,621 --> 00:27:12,899
لوييس ، بهت زنگ زدم ؛
به درِ اتاق هم زدم

348
00:27:13,071 --> 00:27:15,893
چقدر اون تو بودي ؟ -
حدود يک ساعت و نيم -

349
00:27:16,060 --> 00:27:18,090
چي ؟ -
سلام -

350
00:27:18,303 --> 00:27:20,003
تو ، توي حمام من نبودي ، بودي ؟

351
00:27:20,171 --> 00:27:21,823
همين الان اومدم توي آپارتمانت

352
00:27:22,455 --> 00:27:24,981
عجيبه ، ميتونم قسم بخورم
يکي الان اونجا بود

353
00:27:26,109 --> 00:27:29,959
گراهام -
داري " گراهام " رو سرزنش ميکني ؟ رقت انگيزه -

354
00:27:30,137 --> 00:27:32,829
اگه ديديش ، ازش دور بمون -
. . چرا حس ميکني بايد -

355
00:27:33,003 --> 00:27:34,903
به هرکسي که باهاش قرار ميذارم ..
يه عيبي وارد کني ؟

356
00:27:35,162 --> 00:27:36,649
ساکت

357
00:27:40,477 --> 00:27:41,964
اون اينجاست

358
00:28:17,061 --> 00:28:19,339
خيلي جالبه که ميتوني چه
چيزايي رو بفهمي

359
00:28:19,718 --> 00:28:23,072
اون شهاب سنگ هايي که از آسمون سقوط کردن
. . اون روزي که داشتم رانندگي ميکردم

360
00:28:23,289 --> 00:28:24,528
. . ممکنه بهت صدمه بزنن . .

361
00:28:25,033 --> 00:28:27,855
اما به من بهترين زندگي اي رو دادن . .
که ميتونستم داشته باشم

362
00:28:28,065 --> 00:28:30,261
تو روز شهاب باران تو اسمالويل بودي ؟

363
00:28:30,473 --> 00:28:32,456
بهترين روز زندگيم بود

364
00:28:32,757 --> 00:28:34,905
فکرميکني استفاده از نيروت
براي قهرمان بودن کاري جالبه ؟

365
00:28:35,456 --> 00:28:37,026
هيچي از اين جالب تر نيست که
ازشون براي کُشتن آدما استفاده کني

366
00:28:37,242 --> 00:28:38,942
من زندگيت رو نجات دادم

367
00:28:39,609 --> 00:28:41,309
بايد همون تلويزيون پلاسمارو
ازم قبول ميکردي

368
00:28:41,934 --> 00:28:44,496
حالا که هويتم در خطره ؛
ديگه هيچ راهي برام نموده

369
00:28:44,841 --> 00:28:48,360
" بايد از شرِ تو ، " لکس " و" لانا
خلاص بشم

370
00:28:48,578 --> 00:28:51,565
نه -
اونا ديدن من کي بودم ، کلارک -

371
00:28:52,108 --> 00:28:54,056
تو حرفه من ؛
نبايد چيزي از خودت بجا بذاري

372
00:28:54,225 --> 00:28:56,043
تو هيچوقت از اين کارِت
نميتوني جون سالم به در ببري

373
00:28:56,260 --> 00:28:57,747
هميشه اينکارو ميکنم

374
00:29:19,808 --> 00:29:21,260
سلام

375
00:29:22,632 --> 00:29:24,532
نبايد حرف بزني

376
00:29:24,916 --> 00:29:27,360
نبايد خيلي کاراي ديگه اي
رو ، هم نکنم

377
00:29:30,189 --> 00:29:31,924
اونا يارو رو گرفتن ؟

378
00:29:32,100 --> 00:29:33,670
نه ؛ هنوز نه

379
00:29:33,968 --> 00:29:35,868
اما دارن اينکارو ميکنن

380
00:29:36,709 --> 00:29:39,189
لکس " ، نميفهمم چه کسي ميخواد "
همچين کاري رو بکنه

381
00:29:39,408 --> 00:29:41,191
ميتوني بشمريشون

382
00:29:41,899 --> 00:29:45,335
کُلي آدم هستن که ميخوان من بميرم

383
00:29:46,010 --> 00:29:48,702
اما ، نميذارم اينکار براشون
راحت پيش بره

384
00:29:51,118 --> 00:29:53,598
خيلي چيزا دارم که
ميخوام بخاطرشون زندگي کنم

385
00:29:58,717 --> 00:30:00,169
ممنون از اينکه اينجايي

386
00:30:01,375 --> 00:30:05,816
همينطور که ميبيني ؛
. . دقيقا خيلي . . يه جمعيت از آدماي خوب نيستن

387
00:30:05,984 --> 00:30:08,381
که بيان و اينجا و بخوان . .
درکنارم باشن

388
00:30:08,559 --> 00:30:12,104
راستش ، من تنها ملاقاتيت نبودم

389
00:30:12,658 --> 00:30:14,656
کلارک ، چند دقيقه پيش اينجا بود

390
00:30:15,670 --> 00:30:17,002
واقعا ؟

391
00:30:18,221 --> 00:30:19,767
آره

392
00:30:23,659 --> 00:30:26,239
خيلي بده که بخواد حتما
. . يه تجربه تقريبا مُردن داشته باشي

393
00:30:26,420 --> 00:30:28,132
تا همه دوستاي قديميت رو . .
بياره کنارت دورِ هم

394
00:30:31,105 --> 00:30:33,103
درباره خودمون بهش گفتي ؟

395
00:30:36,962 --> 00:30:39,091
من چيزي به کلارک مديون نيستم ؛
" لکس "

396
00:30:39,262 --> 00:30:40,926
مخصوصا گفتن حقيقت رو

397
00:30:41,228 --> 00:30:43,607
ميدونم از دستش عصباني هستي

398
00:30:43,905 --> 00:30:48,247
اما اون لياقت کمي احترام رو داره -
اين درباره عصبي بودن نيست -

399
00:30:49,343 --> 00:30:52,305
وقتي بهش اينو ميگم که آمادگيشو
داشتم ، با شرط و شروط خودم

400
00:30:52,481 --> 00:30:54,443
. . لانا " ، نذار اين موضوع رو  "

401
00:30:54,614 --> 00:30:56,659
براي اولين بار از کس ديگه اي بفهمه . .

402
00:31:08,000 --> 00:31:10,164
لوييس ! سلام
کلارک " کجاست ؟ "

403
00:31:10,384 --> 00:31:13,143
نميدونم ، اومده بود اينجا و
. . بهم درباره " گراهام " هشدار ميداد

404
00:31:13,313 --> 00:31:14,942
و بعدشم رفت . . -
ميدوني کجا رفت ؟ -

405
00:31:15,153 --> 00:31:16,817
خيلي توجه به اين موضوع نداشتم

406
00:31:16,994 --> 00:31:19,671
راستشو بخواي ؛
. .  ديگه کم کم دارم خسته ميشم

407
00:31:19,838 --> 00:31:24,180
از اينکه اون فکرميکنه من براي رفتن . .
به يه قرار ساده به موافقت اون نياز دارم

408
00:31:24,356 --> 00:31:27,033
ميتوني بهم بگي چرا اينقدر
درگيره زندگي عشقي من هست ؟

409
00:31:27,242 --> 00:31:28,705
. . لوييس

410
00:31:28,874 --> 00:31:30,586
. . گراهام " يه قاتله "

411
00:31:30,798 --> 00:31:33,177
يه قاتل حرفه اي

412
00:31:34,102 --> 00:31:37,563
البته که هست -
بايد " کلارک " رو پيدا کنيم -

413
00:31:40,086 --> 00:31:42,631
! کلارک ! کلارک

414
00:31:42,805 --> 00:31:45,100
گارسون گفتش که رفته پشت اينجا ؛
خيلي نميتونه دور باشه

415
00:31:45,315 --> 00:31:47,111
ميتونه سوپرايزت کنه کجاها ميتونه باشه

416
00:31:50,042 --> 00:31:52,254
! هِي ، اسمالويل

417
00:31:57,864 --> 00:31:59,528
کلارک ؟

418
00:32:02,256 --> 00:32:04,338
کلارک ؟ -
کلارک ؟ -

419
00:32:07,527 --> 00:32:10,322
! اسمالويل -
اوه ، خداي من -

420
00:32:10,539 --> 00:32:12,085
اوه ، خداي من

421
00:32:12,254 --> 00:32:13,883
اوه ، خدايا

422
00:32:14,053 --> 00:32:16,467
خداي من . . کلارک ! کلارک

423
00:32:17,985 --> 00:32:19,567
لعنتي

424
00:32:21,582 --> 00:32:23,164
زود باش ، کلارک

425
00:32:23,883 --> 00:32:25,297
هِي ، حالت خوبه ؟ -
بيدار شو -

426
00:32:25,514 --> 00:32:27,096
کلارک ، بيدار شو

427
00:32:30,618 --> 00:32:32,414
" رفته سراغ " لکس " و " لانا

428
00:33:01,614 --> 00:33:03,077
همه چي روبراهه ؟

429
00:33:05,756 --> 00:33:07,219
آره

430
00:33:08,349 --> 00:33:11,228
فقط فکرکردم يکي ديگه ست

431
00:33:11,445 --> 00:33:13,193
. . فقط منم

432
00:33:13,369 --> 00:33:15,664
برات کمي چيزاي راحتي آوردم . .

433
00:33:21,024 --> 00:33:24,200
فکرکردم اينو به لباس
ناخوشايند بيمارستان ترجيح بدي

434
00:33:25,123 --> 00:33:26,752
اينا عالين

435
00:33:38,476 --> 00:33:40,224
لکس " ؟ "-
. . " لانا " -

436
00:33:40,401 --> 00:33:42,446
چي شده ؟ -
برو پشتِ من . . -

437
00:34:28,088 --> 00:34:29,836
لانا " ، بدو "
! بدو ! برو

438
00:34:56,407 --> 00:34:58,405
تو زندگيمو نجات دادي

439
00:35:25,176 --> 00:35:27,463
صبح بخير ، سناتور -
سلام -

440
00:35:28,718 --> 00:35:30,508
خبرهاي خوب

441
00:35:30,677 --> 00:35:33,924
شما رأي سناتور " ويکمن " رو هم دارين -
عاليه ، لوييس -

442
00:35:34,262 --> 00:35:36,929
خوب ، حالت چطوره ؟
کلارک " بهم گفت چه اتفاقي افتاده بود "

443
00:35:37,721 --> 00:35:39,048
من ؟ خوبم

444
00:35:40,014 --> 00:35:42,585
Getting swept off my feet
by a notorious hitman...

445
00:35:42,765 --> 00:35:45,432
...is just my way of living
la vida loca.

446
00:35:45,599 --> 00:35:48,348
اصلا امکان نداشت بتوني
حقيقت رو درباره اون بفهمي

447
00:35:48,517 --> 00:35:52,263
شايد ، اما اين وجود گرايشي بسيار آزار دهنده
تو زندگيم رو تاييد ميکنه

448
00:35:52,435 --> 00:35:54,924
و با اينکه خيلي دلم ميخواد
. . اينو انکار کنم

449
00:35:55,186 --> 00:35:58,350
انگار من نوعي نيروي جذب و مغناطيس . .
به " تحت تعقيب ترين آدماي آمريکا " دارم

450
00:35:58,562 --> 00:36:00,849
اوه ، اينو باور ندارم

451
00:36:01,021 --> 00:36:03,854
Trust me, you don't wanna
see the rap sheets.

452
00:36:06,273 --> 00:36:08,844
براي چي نميتونم با آدمي نجيب
. . از خانواده اي نجيب آشنا بشم

453
00:36:09,024 --> 00:36:11,643
که آدمي نباشه که بيماري رواني داره . .

454
00:36:12,275 --> 00:36:14,230
اوه ، لوييس

455
00:36:19,361 --> 00:36:20,688
. . ميدوني

456
00:36:20,903 --> 00:36:22,277
. . وقتي هم سن تو بودم . .

457
00:36:22,445 --> 00:36:25,397
منم با همچين آدماي فريبنده و . .
دلربايي قرار نميذاشتم

458
00:36:26,196 --> 00:36:28,863
واقعا ؟ -
آره -

459
00:36:29,114 --> 00:36:32,029
منم عادت داشتم جذب آدمايي بشم که از
نوع تاريک و مرموزي بودن

460
00:36:32,199 --> 00:36:33,740
تا ، زماني که با " جاناتان " آشنا
شدم

461
00:36:35,325 --> 00:36:37,316
ببين ، چيزي که منو
. . نگران ميکنه اينه که

462
00:36:37,492 --> 00:36:40,574
. . وقتي جاناتانِ من پيداش بشه . .

463
00:36:40,743 --> 00:36:43,695
اونوقت من تو مسير ديگه اي هستم و . .
کاملا ديدن اونو از دست ميدم

464
00:36:45,620 --> 00:36:48,369
خوب ، بايد خوب حواست باشه

465
00:36:49,121 --> 00:36:52,950
ميدوني ، بنظرم ما به دليلي وارد اين
رابطه هاي بدِمون ميشيم

466
00:36:53,122 --> 00:36:57,117
خوب ، اگه دليل خوبي براي وجود اين
همه درد و سختي هست ، خيلي دلم ميخواد بدونم اون چيه

467
00:36:58,333 --> 00:37:01,450
شايد بايد بين اين همه آدم هاي
. . اشتباهي بگردي

468
00:37:01,625 --> 00:37:04,292
تا بتوني اوني که برات درسته رو . .
انتخاب کني

469
00:37:26,342 --> 00:37:29,045
تبريک ميگم براي اولين سطرِ خبريت
در عناوين صفحه اول روزنامه

470
00:37:29,260 --> 00:37:31,215
آره ، همه امتيازش هم بخاطره توست

471
00:37:31,386 --> 00:37:32,962
يا همه سرزنشش

472
00:37:33,136 --> 00:37:36,798
اگه نجات دادن آدماي غريبه مردم ديگه رو
به کُشتن بده ، پس اين کاري نيست که بخوام بکنم

473
00:37:36,971 --> 00:37:39,211
انتخابي هم داري ؟
. . من حتي آدم خارق العاده اي نيستم

474
00:37:39,388 --> 00:37:41,877
اما اگه ببينم يکي درحال غرق شدنه . .
بهش کمک ميکنم

475
00:37:42,056 --> 00:37:44,545
و اگه اون آدم يه قاتل باشه
چي ، کلويي ؟

476
00:37:44,723 --> 00:37:46,927
اگه دنيا بدون وجود اون آدم به
چيزي بهتر تبديل ميشد ، چي ؟

477
00:37:47,308 --> 00:37:49,927
. . اين هنوزم
انتخابي نيست که تو بخواي بگيريش

478
00:37:50,100 --> 00:37:52,803
يعني ميگم ، از يه دکتر بپرس
. . يا از يه آتش نشان

479
00:37:52,976 --> 00:37:54,634
يا از هرکس ديگه اي که
. . تو کار و بار قهرماني هست

480
00:37:54,810 --> 00:37:57,263
اول نجات ميدي بعدش . .
سوال هارو ميپرسي

481
00:37:57,478 --> 00:38:00,145
آره ، فکرکنم حق باتوئه

482
00:38:00,562 --> 00:38:02,553
فقط اينکه ، هميشه اينقدرها
به اين آسوني نيست

483
00:38:03,105 --> 00:38:06,436
مخصوصا هم وقتي آدمي که داري
نجاتش ميدي ، " لکس لوتر " باشه

484
00:38:09,482 --> 00:38:11,686
من نبايد هرگز و هيچوقت به
دوستي تو شکي ميکردم

485
00:38:12,983 --> 00:38:15,602
تو عصباني بودي و
منم اينو درک ميکنم

486
00:38:15,776 --> 00:38:20,185
اينجور نيست که بري تو پارک قدم بزني و
کسي رو که دوست داريو در آغوش يکي ديگه ببيني

487
00:38:24,362 --> 00:38:26,898
بين اين همه آدم تو دنيا ؛
آخه چرا " لکس " ؟

488
00:38:27,405 --> 00:38:30,320
درست همونطور که نميتوني آدمايي که
. . نجاتشون ميدي رو انتخاب کني

489
00:38:30,489 --> 00:38:33,986
نميتوني هم قرارهاي دوست دختر سابقت رو . .
کنترل کني ، راهش همينه

490
00:38:37,200 --> 00:38:39,819
نميدوني چقدر ديدنشون در اون حالت
سخت بود

491
00:38:43,119 --> 00:38:45,193
انگار نميتونستم ديگه نفس بکِشم

492
00:38:49,287 --> 00:38:51,906
متاسفم از اينکه مجبور شدي
اونطوري موضوع رو بفهمي

493
00:38:52,080 --> 00:38:54,616
ميدونم اين ممکنه چقدر بهت
آسيب زده باشه

494
00:38:55,123 --> 00:38:57,446
اما ، ميدوني
لانا " به زندگيش ادامه داده "

495
00:38:58,124 --> 00:39:01,325
شايد الان وقتشه که تو هم
همين کارو بکني

496
00:39:26,509 --> 00:39:28,464
فکرميکردم اون تلسکوپ رو
دوست داري

497
00:39:31,093 --> 00:39:32,716
دوست داشتم

498
00:39:33,928 --> 00:39:35,966
ديگه کار نميکنه

499
00:39:40,222 --> 00:39:42,925
لکس " امروز از بيمارستان مرخص شد "

500
00:39:43,098 --> 00:39:44,756
خوب ، عاليه

501
00:39:45,599 --> 00:39:47,424
اون مَرد خوش شانسيه

502
00:39:47,599 --> 00:39:50,052
کلارک ، وقتي من و تو
. . باهمديگه بوديم

503
00:39:50,225 --> 00:39:53,722
هيچ چيز بيشتر از اينکه باهام روراست نبودي . .
منو اينقدر آزار نميداد

504
00:39:53,893 --> 00:39:55,931
و من نميخوام اينطور آدمي باشم

505
00:40:02,763 --> 00:40:04,339
انتخاب خوبيه

506
00:40:05,430 --> 00:40:07,220
. . تو بيمارستان

507
00:40:07,390 --> 00:40:10,258
وقتي بهت گفتم رفته بودم . .
. . کتاب هارو به عمارت برگردونم

508
00:40:10,432 --> 00:40:12,174
دروغ ميگفتم . .

509
00:40:14,017 --> 00:40:16,969
لکس " و من واقعا اوقات خيلي " . .
زيادي رو باهمديگه ميگذرونيم

510
00:40:19,686 --> 00:40:21,926
ميدوني ، يجورايي خودم متوجه شدم

511
00:40:24,104 --> 00:40:26,178
کلارک ، موضوع بيشتر از اينه

512
00:40:26,438 --> 00:40:27,765
ما باهمديگه هستيم

513
00:40:30,981 --> 00:40:34,430
و فکرکردم اگه اول از همه اين ماجرارو
از خودم بشنوي بهتر باشه

514
00:40:43,986 --> 00:40:46,475
لانا " ، ميدونم "
. . نميخواي اينو بشنوي

515
00:40:47,070 --> 00:40:48,397
اونم مخصوصا از طرف من . .

516
00:40:50,488 --> 00:40:53,440
نميتوني به " لکس " اعتماد کني -
و اونوقت ميتونم به تو اعتماد کنم ؟ -

517
00:40:54,073 --> 00:40:56,526
فقط دلم نميخواد ببينم
صدمه ميخوري

518
00:40:58,241 --> 00:41:02,022
ميدونم فکرميکني تو نوعي
. . قهرمان بودي ، کلارک

519
00:41:02,492 --> 00:41:04,483
. . اما ، حقيقت اينه که . .

520
00:41:05,243 --> 00:41:08,028
من نميخوام تو ازم محافظت کني . .

521
00:41:14,497 --> 00:41:15,990
" لانا "

522
00:41:17,831 --> 00:41:19,288
. . " کلارک "

523
00:41:19,873 --> 00:41:21,414
ديگه تموم شد . .

524
00:41:23,000 --> 00:41:25,121
تو اون تصميم رو گرفتي . .

525
00:41:37,000 --> 00:41:52,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

