﻿1
00:01:03,164 --> 00:01:04,129
. ديرکردي

2
00:01:06,633 --> 00:01:08,257
مشکلي براي تهيه ي
پول نقد داشتي ؟

3
00:01:08,426 --> 00:01:11,924
. نه ، پول مشکل نبود
. بايد هم اتاقيمو ميپيچوندم

4
00:01:13,222 --> 00:01:14,929
. هم اتاقيمو نميشناسين

5
00:01:16,516 --> 00:01:19,849
بيا ، اينم 2000 دلار ؛
. بقيه ي پس اندازم

6
00:01:20,061 --> 00:01:23,595
نگران نباش "لانا " ؛
. نزديکه که مشکلتو حل کنيم

7
00:01:27,317 --> 00:01:28,941
. اين يه سفر با استفاده از مواد مخدر نيست

8
00:01:29,110 --> 00:01:32,692
آروم باش " لنس " ؛
. دارم درمورد سرنگ يه کم شوخي ميکنم

9
00:01:32,863 --> 00:01:35,021
نميخواستم به اين نتيجه برسونمش که
. اين تجربه ، يه جور توهمه

10
00:01:36,116 --> 00:01:41,453
درسته ؛ اين کوکتيلِ کوچولو
. بخت من براي بدست آوردن جايزه ي نوبلِه

11
00:01:41,621 --> 00:01:46,033
و يه قرارداد چرب و چيلي با
. شرکت داروسازي

12
00:01:47,501 --> 00:01:49,244
. ميخوام ايندفعه بيشتر بمونم

13
00:01:49,461 --> 00:01:51,417
. دو دقيقه -
. فراموشش کن -

14
00:01:53,047 --> 00:01:55,620
. خيلي خطرناکه -
. " بي خيال ديگه " لنس -

15
00:01:55,800 --> 00:01:59,417
فقط بيست ثانيه طولاني تر از آخرين دفعه اس
. و تقريبا هم پيداشون کردم

16
00:01:59,595 --> 00:02:01,053
چه صدمه اي ميتونه داشته باشه ؟

17
00:02:01,888 --> 00:02:06,383
. من هم تقريبا به همون اندازه اونجا موندم
. ميدوني که ميتوني برش گردوني

18
00:02:42,340 --> 00:02:47,001
. مامان ؛ بابا ، اوه ، خداي من

19
00:02:47,261 --> 00:02:50,131
. هرگز فکرشو نميکردم که دوباره ببينمتون

20
00:02:52,474 --> 00:02:57,301
. خيلي دلم واستون تنگ شده بود -
. ماهم دلمون برات تنگ شده بود ، عزيزکم -

21
00:02:57,895 --> 00:03:00,978
خيلي گيج شدم ؛
. ديگه نميدونستم کجا برم

22
00:03:01,148 --> 00:03:05,892
. ميدونم اوضاع برات چقدر سخت بوده -
. خيلي دوستش داشتم -

23
00:03:06,277 --> 00:03:10,226
. فکر ميکردم ميتونم از پسش بيام -
. " ما ؛ پشت و پناهتيم " لانا -

24
00:03:13,950 --> 00:03:17,816
. . نه ! نه ! نه ؛

25
00:03:23,584 --> 00:03:27,711
. برش گردوندم  -
. لانا " ؛ آروم بگير ، حالت خوبه " -

26
00:03:28,254 --> 00:03:29,582
. برگشتي به دنياي زنده ها

27
00:03:29,756 --> 00:03:32,424
. خيلي وقت اونجا بودي
. تقريبا از دستِت داده بوديم

28
00:03:32,675 --> 00:03:37,135
. وايسا ، به اندازه ي کافي طول نکِشيد
. بايد برگردم

29
00:03:43,809 --> 00:03:49,021
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت هفدهم "
" تهي "

30
00:03:56,112 --> 00:04:58,121
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

31
00:04:58,945 --> 00:05:01,104
کلارک " ؟"
. يه مشکلي داريم

32
00:05:09,751 --> 00:05:13,085
. سريع اومدي ، ولي به طرز عجيبي عادي بود
. . معمولا وقتي ميگم يه کاري فوري باهات دارم

33
00:05:13,255 --> 00:05:16,126
يه دفعه اي بدون اينکه احترامي به . .
. حريم خصوصيم بذاري پيدات ميشه

34
00:05:16,301 --> 00:05:20,169
. نميخواستم مزاحمت بشم -
. نگران نباش ؛ " لانا " اينجا نيست -

35
00:05:20,347 --> 00:05:23,763
راستش ؛ ديشب
. اصلا خونه نيومد

36
00:05:24,311 --> 00:05:27,680
پاي پسر ديگه اي درميون نيست ؛ چند وقتيه که
. . با چندتا از دانشجوهاي پزشکي رفت و آمد داره

37
00:05:27,857 --> 00:05:29,897
. و اونا ؛ ساعت هاي طولاني رو باهمديگه ميگذرونن

38
00:05:30,068 --> 00:05:34,149
ولي ميدوني " کلارک " ؛ اون اتفاق بعدا ميفته
. بالاخره يه پس ديگه اي رو پيدا خواهد کرد

39
00:05:34,324 --> 00:05:37,491
. آره ، حقشه که خوشحال و خوشبخت باشه
حالا چه بحراني پيش اومده ؟

40
00:05:37,661 --> 00:05:40,331
تخريب فوق العاده و مرگ
. در آمريکاي مرکزي

41
00:05:40,498 --> 00:05:44,247
و اين امکان که پروفسور قبليت ؛
. ميلتون فاين " ؛ توي اين ماجرا دخالت داره "

42
00:05:44,420 --> 00:05:47,706
. نه ؛ اون مُرده -
. ميدونم که فکر ميکرديم مرگشو ديديم -

43
00:05:47,883 --> 00:05:49,876
ولي تنها چيزي که واقعا
. . ازش مطمئن هستيم

44
00:05:50,052 --> 00:05:53,753
اينه که اون ناپديد شد ؛ . .
. و همينطورم اون سفينه

45
00:06:05,989 --> 00:06:09,987
اينو از کجا آوردي ؟ -
. يه منبع دراختيارم گذاشت -

46
00:06:23,178 --> 00:06:27,473
. " بعدا ميبينمت " لانا -
. باشه -

47
00:06:35,068 --> 00:06:36,099
. بعدا بهت زنگ ميزنم

48
00:06:47,417 --> 00:06:49,825
. ببخشيد -
. شما دوتا دوستين -

49
00:06:50,004 --> 00:06:52,329
بالاخره يه وقتي اين اتفاق ميفتاد ، درسته ؟

50
00:06:53,258 --> 00:06:55,547
. فکر نميکردم برگردي

51
00:06:55,719 --> 00:06:59,088
حالا ، اصلا بايد ازت بپرسم که
ديشب کجا بودي ؟

52
00:06:59,265 --> 00:07:02,017
با بچه ها بودم " کلويي " ؛
. خيلي مهم نبود

53
00:07:03,479 --> 00:07:07,892
شايد نه ؛ ولي به نظر نمياد که همه
. نشين ها باهات موافق باشن

54
00:07:08,068 --> 00:07:11,235
حالت خوبه ؟ -
. خوبم -

55
00:07:11,406 --> 00:07:13,446
. آخه همچين خوب به نظر نمياي

56
00:07:15,912 --> 00:07:19,079
لانا " ؛ ميدونم که بهم زدن با "
. . کلارک " واقعا سخت بوده ، اما "

57
00:07:19,249 --> 00:07:22,701
. کلويي " ؛ مثل اين نيست که يکي مُرده "
. باشه ؟ مردم هر روز باهمديگه بهم ميزنن

58
00:07:22,879 --> 00:07:25,038
. مهم نيست
. فراموشش ميکنم

59
00:07:25,038 --> 00:07:35,038
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

60
00:08:15,988 --> 00:08:17,696
به طور خلاصه ؛
. . اين افزايش کوچک ماليات

61
00:08:17,866 --> 00:08:20,357
ميتونه تفاوت و تاثير بسيار زيادي
. روي مدارس عموميمون داشته باشه

62
00:08:20,536 --> 00:08:23,158
سناتور ؛ چه نظري درمورد
. . ادعاي " کليتون " دارين که

63
00:08:23,331 --> 00:08:26,166
اين طرح پيشنهادي شما ؛ باعث ميشه
. . پول از جيب راي دهنده ها خالي بشه

64
00:08:26,335 --> 00:08:27,710
اما هيچ کمکي به مدرسه ها نميکنه ؟ . .

65
00:08:27,879 --> 00:08:31,046
خيلي خوشحال ميشم که به نگرانيهاي
. . اعضاي کنگره پاسخ بدم

66
00:08:31,216 --> 00:08:33,886
بايد اين جناب عضو کنگره ، آقاي " کليتون " ؛
. خودشون شخصا اين سئوال رو ازم بپرسن

67
00:08:36,223 --> 00:08:40,008
. خيلي متشکرم از اين که اومدين -
. خوب ، ما از شما متشکريم ، سناتور -

68
00:08:42,856 --> 00:08:44,599
. استراتژي خوبي بود ، سناتور

69
00:08:46,194 --> 00:08:48,519
وقتي بهت حمله ميشي ، ترديد نکن
. بيا بيرون و بجنگ

70
00:08:48,697 --> 00:08:51,532
. سر حرفي که زدم وايسادم
. اميدوارم يه مناظره ي عمومي داشته باشيم

71
00:08:51,701 --> 00:08:53,907
متنفرم از اينکه هر دفعه
. همين ماجرا تکرار بشه

72
00:08:54,079 --> 00:08:58,742
مجبور نيستي ، وقتي ثابت کني يه بازيگر قهاري
. ديگه همه چي واست آسون ميشه

73
00:08:58,918 --> 00:09:01,077
. يه چيزي برات آوردم

74
00:09:01,254 --> 00:09:04,920
يه چيزي که يه مقدار امتياز و برتري
. بهت ميده

75
00:09:05,093 --> 00:09:07,418
فردا شب
. . هردو به اون ميهماني شام ميريم

76
00:09:07,596 --> 00:09:12,223
. که در عمارت فرماندار برگذار ميشه . .
. يه کپي از تحقيقاتم

77
00:09:12,394 --> 00:09:15,265
تمام چيزهايي که بايد درمورد
. مهمونهاي ديگه بدوني

78
00:09:15,439 --> 00:09:17,764
باورکني يا نه " ليونل " ؛
. کار خودمو کردم

79
00:09:17,942 --> 00:09:21,062
موقعيت و گذشته ي سياسي
. تک به تکشونو ميدونم

80
00:09:21,238 --> 00:09:23,444
چيزي که نميدونم اينه که
براي چي داري اينکارو  ميکني ؟

81
00:09:26,286 --> 00:09:31,281
نميخوام روي حق راي که تو مجلس سنا داري
. اثر بذارم " مارتا "؛ يه نگاهي بنداز

82
00:09:35,173 --> 00:09:39,041
سناتور " کليتون "« چوگان » بازي ميکنه ؟ -
. چيزيه که خيلي بهش علاقه و اشتياق داره -

83
00:09:40,304 --> 00:09:44,634
. و دخترش هم يه ژيمناستيک کاره -
. در حد المپيک -

84
00:09:44,810 --> 00:09:47,764
ببين ، شايد يه کار سياسي باشه اما
. . از روي تجربه ام

85
00:09:47,939 --> 00:09:51,474
آخرين کاري که يکي ميخواد سر ميز شام
. انجام بده ، صحبت درمورد کسب و کاره

86
00:09:51,652 --> 00:09:55,152
فقط . . اين يه راه ديگه براي
. ارتباط با همکاراته

87
00:09:55,324 --> 00:09:57,198
چرا فردا شب باهمديگه نريم ؟

88
00:09:57,368 --> 00:09:59,942
بهت کمک ميکنم از آبهاي خروشان
. به سلامت عبور کني

89
00:10:00,997 --> 00:10:02,906
. متشکرم

90
00:10:05,462 --> 00:10:10,939
ولي " ليونل " اميدوارم ازم انتظار يه
. رابطه ي شخصي رو نداشته باشي

91
00:10:13,140 --> 00:10:16,161
ما دوتا ؛ هرگز ؛
. بيشتر از دوتا دوست نخواهيم بود

92
00:10:20,237 --> 00:10:22,384
. متوجهم

93
00:10:40,283 --> 00:10:43,387
. ببخشيد
شما اين مرد رو ديدين ؟

94
00:10:55,266 --> 00:10:56,917
ميتونم ببينمش ؟

95
00:11:18,957 --> 00:11:22,226
بين اون دوتا لُبِ زيررين يا
. استخوان مفصلي قرارداره

96
00:11:22,402 --> 00:11:26,380
عضله ي مثلثي شکل رو به همراه ضمايم جدا کنيد
. بعدش ؛ استخوان بازو رو به سمت بالا برش بدين

97
00:11:26,552 --> 00:11:29,904
خيلي خوب ، بايد تا دو اينچ زير مفصل رو
. بري جلو

98
00:11:30,080 --> 00:11:32,145
. " لنس " -
اينجا چيکار ميکني ؟ -

99
00:11:36,928 --> 00:11:38,202
. بايد خيلي زود دوباره انجامش بديم

100
00:11:38,380 --> 00:11:40,988
. صداتو بيار پايين
. ممکنه کاري کني که از اينجا بيرونمون بندازن

101
00:11:41,161 --> 00:11:43,474
. از اينجا برو بيرون -
. نه ، وايسا -

102
00:11:43,651 --> 00:11:48,125
. بايد دوباره اونجا برگردم
. بايد پدر و مادرمو ببينم

103
00:11:51,247 --> 00:11:54,516
. باشه ، ولي خرج داره

104
00:11:54,691 --> 00:11:59,247
. ايندفعه بايد 5000 تا بدي -
. مسئله اي نيست -

105
00:12:44,709 --> 00:12:47,069
. تکون نخور

106
00:12:54,670 --> 00:12:56,073
لانا " ؟"

107
00:13:03,552 --> 00:13:05,121
. . خداي من ، " لانا " ، من

108
00:13:05,295 --> 00:13:08,399
نميدونستم تويي ؛
. ممکن بود بکُشمت

109
00:13:09,528 --> 00:13:13,045
اگه به پول احتياج داري ؛ تنها کاري که
. بايد ميکردي اين بود که ازم بخواي

110
00:13:13,222 --> 00:13:16,291
. " ميدونم ؛ " لِکس
. واقعا متاسفم

111
00:13:17,953 --> 00:13:20,561
. نميخواستم مجبور بشم بهت دروغ بگم

112
00:13:21,440 --> 00:13:25,370
. فقط بهم بگو چه مشکلي پيش اومده -
. هيچ مشکلي ندارم -

113
00:13:29,865 --> 00:13:32,603
نميخواستي بهم دروغ بگي ؛
. . اما دزدکي وارد خونه ام شدي

114
00:13:32,770 --> 00:13:34,504
. و سعي کردي ازم سرقت کني . . .

115
00:13:35,800 --> 00:13:38,456
داري مثل معتادي رفتار ميکني که براي
. بدست آوردن مواد پول ميخواد

116
00:13:40,988 --> 00:13:43,548
. يه پسري توي دانشگاهِه

117
00:13:43,727 --> 00:13:47,917
. يه سري مواد شيميايي رو ساخته -
. پس ، موضوع مواد مخدره -

118
00:13:49,413 --> 00:13:53,933
. نه
. اوني نيست که تو فکر ميکني

119
00:13:55,140 --> 00:13:59,070
اونا ميکُشنت و بعدش
. دوباره زنده ات ميکنن

120
00:13:59,249 --> 00:14:02,814
. لِکس " ؛ من مُردم "
. مُردم و دوباره زنده شدم

121
00:14:03,690 --> 00:14:06,003
. دارم واقعيتو ميگم

122
00:14:09,086 --> 00:14:11,446
. . به اون دنيا رفتم

123
00:14:14,315 --> 00:14:16,179
. و پدر و مادرمو ديدم . . .

124
00:14:20,043 --> 00:14:22,899
. زيبا بود

125
00:14:38,014 --> 00:14:41,248
هيچکس بيشتر از من نميفهمه که
. از دست دادن يکي از والدين چه مفهومي داره

126
00:14:42,828 --> 00:14:47,761
و براي تو ؛ که بدون حضور پدر يا مادر
. . بزرگ شدي

127
00:14:48,639 --> 00:14:52,286
متوجهم که هرکاري از دستت بربياد
. براي دوباره ديدنشون انجام ميدي

128
00:14:54,532 --> 00:14:57,353
. ولي بايد يه نگاهي به خودت بندازي

129
00:14:58,765 --> 00:15:00,747
. ببين ؛ که به چي تبديل شدي

130
00:15:01,546 --> 00:15:04,532
اين ، چيزي نيست که پدر و مادرت
. برات آرزو داشتن

131
00:15:06,195 --> 00:15:09,665
. . لِکس " ؛ متاسفم ، من فقط "

132
00:15:09,835 --> 00:15:12,846
. بدجوري ميخواستم ببينمشون

133
00:15:13,020 --> 00:15:15,996
. خيلي تنهام

134
00:15:19,266 --> 00:15:20,583
. . فکر کنم ، شايد وقتشه

135
00:15:20,756 --> 00:15:25,379
که هردو ؛ دست از کساني که
. . از دست داديم بکِشيم

136
00:15:26,547 --> 00:15:30,264
و شروع کنيم به سراغ اونايي بريم . .
. که هنوز تو زندگيمون هستن

137
00:15:33,166 --> 00:15:35,636
. آره ، فکر کنم حق با تو باشه

138
00:15:41,853 --> 00:15:44,288
. داري يخ ميزني -
. نه ، حالم خوبه -

139
00:15:44,459 --> 00:15:46,682
. نه ، ميرم يه روانداز برات بيارم

140
00:16:16,319 --> 00:16:19,954
آقاي " فاين " ؟ -
. " آقاي " فاين -

141
00:16:38,698 --> 00:16:40,062
سلام ؟

142
00:16:40,229 --> 00:16:41,840
لِکس " ؟ "

143
00:16:43,580 --> 00:16:47,085
نه ، نه ، نميدونم کجاس ؛
. ولي ميتونم پيداش کنم

144
00:16:47,261 --> 00:16:49,731
به محض اينکه چيزي دستگيرم شد
. باهات تماس ميگيرم

145
00:17:12,375 --> 00:17:13,986
. بايد حرف بزنيم

146
00:17:14,153 --> 00:17:16,882
لانا " بهمون هشدار داد که "
. هم اتاقيش فضوله

147
00:17:20,269 --> 00:17:22,704
. تو بدتر از " لانا " به نظرمياي

148
00:17:23,123 --> 00:17:29,241
ميخواي اداي خانم " بردي " رو برام دربياري ؟
برام سوپ مرغ بياري ؟

149
00:17:29,411 --> 00:17:32,964
نخير ، بخاطر اين ؛ اينجام که
. نگران دوستم هستم

150
00:17:33,134 --> 00:17:36,887
. دوستِ پسر " لانا " باهاش بهم زده
. اون واقعا آسيب پذير و افسرده اس

151
00:17:37,064 --> 00:17:41,276
آخرين چيزي که احتياج داره اينه که بخاطر
. مهموني رفتن ؛ از مدرسه اخراج بشه

152
00:17:43,741 --> 00:17:46,752
و فکر ميکني ، اين ماجرا به تو ربطي داره ؟ -
. ميدونم که به من ربط داره -

153
00:17:46,927 --> 00:17:49,656
اگه بهم نگي که شماها تمام شب
. . درحال استفاده از چه ماده ي مخدري هستين

154
00:17:49,822 --> 00:17:51,962
اونوقت کاري ميکنم که . .
. به دانشگاه هم مربوط بشه

155
00:17:52,139 --> 00:17:54,491
يواش بابا ؛ " لانا " درحال
. . مهموني گرفتن نبوده

156
00:17:54,662 --> 00:17:57,920
و افسرده و ناراحت هم نبوده . .
. يا اينکه واسه عشق دوران دبيرستانش غمگين باشه

157
00:17:58,096 --> 00:18:00,155
خوب ؛ دقيقا مثل خودش رفتار نميکنه

158
00:18:00,330 --> 00:18:03,553
قيافه ي شما دوتا بدرد پوستر بچه هاي
. کلينيک " بتي فورد " ميخوره

159
00:18:03,722 --> 00:18:08,063
. بهت که گفتم بيخيالش
. حالا هم ديگه حرفي باهات ندارم

160
00:18:08,231 --> 00:18:10,960
چي مصرف ميکنه ؟
مواد مخدر ؟

161
00:18:12,822 --> 00:18:16,575
. تو خيلي کوته نظري
. تعجبي نداره که " لانا " سراغ ما اومده

162
00:18:16,752 --> 00:18:17,986
براي چي سراغتون اومده ؟

163
00:18:18,955 --> 00:18:23,001
اون ؛ چيزيه که بين " لانا " و
. اونايي که دوستشون داره وجود داره

164
00:18:30,655 --> 00:18:32,348
الي " ؛ موضوع چيه ؟ "
چه اتفاقي داره ميفته ؟

165
00:18:33,385 --> 00:18:36,196
. تجربه ي نزديکي به مرگ

166
00:18:39,384 --> 00:18:43,395
يه ترکيبيه که
. از شهاب سنگها بدست اومده

167
00:18:46,664 --> 00:18:47,817
. خداي من

168
00:18:52,987 --> 00:18:57,446
يه آمبولانس احتياج دارم ؛ لطفا ؛ مورد اورژانسيه
. کراوس هاوس ؛ اتاق 1170

169
00:18:57,620 --> 00:19:00,137
. خواهش ميکنم ؛ نميخوام بميرم

170
00:19:09,947 --> 00:19:11,758
. خداي من

171
00:19:35,967 --> 00:19:37,613
لنس " ؟"

172
00:19:39,318 --> 00:19:42,294
داري چيکار ميکني ؟ -
. از شر ادله ي جرم خلاص ميشم -

173
00:19:43,165 --> 00:19:44,235
ادله ي جرم ؟

174
00:19:45,688 --> 00:19:47,958
. الي " ؛ مُرده "

175
00:19:49,411 --> 00:19:51,928
چي ؟
چه اتفاقي براش افتاده ؟

176
00:19:52,431 --> 00:19:56,396
بهش هشدار دادم تعداد محدودي بار ميتونه تجربه ي
. نزديک به مرگ همراه با بازگشت به زندگي داشته باشه

177
00:19:56,568 --> 00:19:57,885
سرُم تو اونو کُشت ؟

178
00:19:59,381 --> 00:20:02,768
. سرُم من کاري نکرده
. خودش ، اين بلا رو سر خودش آورد

179
00:20:06,372 --> 00:20:10,584
. من ميخوام شانس خودمو امتحان کنم
. ازت ميخوام منو به اون دنيا برگردوني

180
00:20:12,743 --> 00:20:14,196
ديوونه شدي ؟

181
00:20:14,363 --> 00:20:17,269
. هر لحظه ممکنه سر و کله ي پليس اينجا پيدا بشه
. بايد از اينجا برم بيرون

182
00:20:17,688 --> 00:20:20,134
. پس بهتره عجله کنيم -
اين چيه ؟ -

183
00:20:20,514 --> 00:20:23,835
اينا کليداي يه ماشين پورشه ي خيلي
. گرونقيمت هستن که بيرون پارک شده

184
00:20:24,005 --> 00:20:27,160
حساب کردم که هزينه ي يه سفر ديگه
. به اون دنيارو پوشش ميدن

185
00:20:27,329 --> 00:20:30,767
تو يه پورشه دزديدي ؟ -
. نه ، از يه دوست قرضش گرفتم -

186
00:20:30,945 --> 00:20:33,095
. و اون دوست ؛ ماشينشو پس ميخواد

187
00:20:34,228 --> 00:20:35,255
. " لِکس "

188
00:20:35,433 --> 00:20:40,291
چيز باحالي که درمورد ماشينهاي گرونقيمت هست
. اينه که همگي با " جي.پي.اس "قابل رَدگيري هستن

189
00:20:42,540 --> 00:20:44,194
. لِکس "؛ ميتونم توضيح بدم "

190
00:20:46,197 --> 00:20:48,477
لِکس " ؟"
لِکس لوتِر " ؟"

191
00:20:52,181 --> 00:20:55,703
. اي هرزه ي احمق
. نبايد ميذاشتم پاتو به اين آزمايش بذاري

192
00:20:55,880 --> 00:20:57,747
. لنس " ؛ خواهش ميکنم وايسا " -
. از اينجا ميرم بيرون -

193
00:20:57,916 --> 00:20:59,901
تا وقتي که نيروهاي پليس
. . به اينجا برسن ، پاتو بيرون نميذاري

194
00:21:11,664 --> 00:21:12,987
! " لانا "

195
00:21:33,624 --> 00:21:37,110
. خداحافظي کن ، احمق
. من که رفتم

196
00:22:22,314 --> 00:22:23,802
مامان ؟

197
00:22:23,977 --> 00:22:26,920
بچه که بودي ؛ قبلا چندين ساعت
. اين آهنگ رو تمرين ميکردم

198
00:22:27,094 --> 00:22:28,961
. قبل از اينکه " جولين " متولد بشه

199
00:22:29,130 --> 00:22:33,526
تو بي سر و صدا مثل يه موش کنارم مينشستي ؛
. چه پسر خوبي بودي

200
00:22:37,026 --> 00:22:39,058
. هرگز نتونستم اون تيکه اشو درست بزنم

201
00:22:40,974 --> 00:22:45,004
يه سرنگ پر از ترکيبات شيميايي رو
. بهم تزريق کردن

202
00:22:45,628 --> 00:22:48,192
. . بايد شوک زده باشم و -
. حالا ، تو مُردي -

203
00:22:49,826 --> 00:22:52,106
. اين فقط يه توهمه

204
00:22:58,553 --> 00:23:00,337
مثل دفعه ي پيش ؟

205
00:23:00,506 --> 00:23:02,739
اون دفعه چه چيزي
تو رو پيشم آورده بود ؟

206
00:23:02,917 --> 00:23:04,701
. درسته

207
00:23:04,870 --> 00:23:07,352
تير خورده بودي ؛
. . بعداز ملاقات با مردي که استخدام کرده بودي

208
00:23:07,530 --> 00:23:11,181
تا شهرت و اعتبار " جاناتان کِنت  رو . .
. . نابود کنه

209
00:23:11,436 --> 00:23:13,799
. تا بتوني " سناتور " بشي . .

210
00:23:14,013 --> 00:23:16,541
راستي ؛ نتيجه چي شد ؟

211
00:23:17,753 --> 00:23:19,903
اگه مادر از دنيا رفته ي مني ؛
خودت نميدوني ؟

212
00:23:20,122 --> 00:23:23,608
. " اين سئوالي با جواب معلوم بود ؛ " الکساندر
. البته که جوابشو ميدونم

213
00:23:27,062 --> 00:23:30,500
. تو همه ي چيزايي که نشونت دادمو نديد گرفتي

214
00:23:32,090 --> 00:23:37,113
زندگي اي که ميتونستي داشته باشي ؛
. فقط اگه يه انتخاب ديگه اي کرده بودي

215
00:23:38,989 --> 00:23:40,147
و اون چه انتخابيه ؟

216
00:23:40,319 --> 00:23:44,632
فکر ميکني راهي که انتخاب کردي
صدمه نميزنه ؟ البته که ميزنه

217
00:23:45,098 --> 00:23:48,088
. بيشتر از اوني که بتوني تصورشو بکني

218
00:23:48,838 --> 00:23:51,201
فقط خودت نيستي که
. قراره زجر بکِشه

219
00:23:54,740 --> 00:24:00,756
حس ميکنم که گلهايي زيبا توسط پوچي بي پاياني
. بي ثمر شدن

220
00:24:03,218 --> 00:24:05,498
. مگر اينکه تو رو اينجا نگه دارم

221
00:24:07,332 --> 00:24:09,695
. " پيشم بمون " الکساندر

222
00:24:09,908 --> 00:24:13,346
اجازه نده ؛ خون ؛ چيزي که از
. روحت باقي مونده رو بشوره و ببره

223
00:24:16,142 --> 00:24:19,960
درمورد چي حرف ميزنين ؟
کدوم خون ؟

224
00:24:26,365 --> 00:24:29,225
خون مردمي که قراره
. در آينده به قتل برسوني

225
00:24:43,404 --> 00:24:44,727
! نه

226
00:24:46,812 --> 00:24:48,513
خداي من ؛ اين مواد
. اثر خيلي قوي اي دارن

227
00:24:48,724 --> 00:24:50,839
چي شده ؟ -
. . داشتم دنبال " لانا " ميگشتم -

228
00:24:51,009 --> 00:24:52,284
. و جسد تو رو پيدا کردم . .

229
00:24:52,464 --> 00:24:56,234
حساب کردم ؛ اگه ماده ي سبز رنگ تو رو کُشته
. اون يکي بايد بتونه زنده ات کنه

230
00:24:57,492 --> 00:25:00,565
چيه ؟ تو مُرده بودي ؛
. منم گفتم يه امتحاني بکنم

231
00:25:00,776 --> 00:25:03,222
. بايد به " لانا " کمک کنيم -
لانا " اينجا بوده ؟ " -

232
00:25:04,142 --> 00:25:05,169
کجاس " لِکس " ؟

233
00:25:17,063 --> 00:25:19,052
کلويي " ؛ پيامت به دستم رسيد ؛ "
چي شده ؟

234
00:25:19,228 --> 00:25:20,554
. لِکس " ؛ مُرده " -
چي ؟ -

235
00:25:20,727 --> 00:25:22,597
. نگران نباش
. زنده اش کردم

236
00:25:22,768 --> 00:25:26,806
گفت اگه پيداش نکنيم ؛ قصد داره که خودشو
. به رودخونه ي عالم زيرين پرتاب کنه

237
00:25:26,974 --> 00:25:29,461
کلويي " چه اتفاقي داره ميفته ؟ " -
نسخه ي کوتاهِشو ميخواي ؟ -

238
00:25:29,681 --> 00:25:32,842
لانا " و دوستاش ؛ به اون دنيا سفر ميکردن "

239
00:25:33,596 --> 00:25:38,049
از يه نوع ترکيب شهاب سنگي استفاده ميکردن تا
. تجربه ي نزديکي به مرگ رو طولاني تر کنن

240
00:25:38,343 --> 00:25:40,167
. . ولي اگه به موقع پيداش نکنيم

241
00:25:40,342 --> 00:25:42,876
ممکنه ديگه هيچوقت از . .
. گردش بعدي اي که رفته به اين دنيا برنگرده

242
00:25:43,716 --> 00:25:46,001
پس ، اونا خودشونو ميکُشن و
دوباره به زندگي برميگردن ؟

243
00:25:46,173 --> 00:25:49,371
. درسته -
براي چي " لانا " بايد همچين کاري بکنه ؟ -

244
00:25:49,546 --> 00:25:51,085
. " چونکه صدمه ديده " کلارک

245
00:25:51,253 --> 00:25:53,123
با تو که حرف نميزنه ؛
. با منم صحبتي نکرده

246
00:25:53,294 --> 00:25:56,409
شايد دنبال بدست آوردن آرامش ؛ از
. اوناييه که بيشتر از هرکسي خاطرش براشون عزيزه

247
00:25:56,584 --> 00:25:59,035
دو نفري که ميدونه بدون هيچ قيد و
. شرطي دوستش دارن

248
00:26:00,124 --> 00:26:01,912
. والدينش -
. درسته -

249
00:26:02,539 --> 00:26:03,865
چطوري بايد پيداش کنيم ؟

250
00:26:07,079 --> 00:26:11,022
دانشجو بودن ؛ مثل اينه که يه جور . .
. موقعيت ياب به خودت بسته باشي

251
00:26:11,202 --> 00:26:13,357
کارت دانشجويي هر دانشجو ؛ ميتونه
. در هر کجا و درهرزمان قابل رَديابي باشه

252
00:26:13,534 --> 00:26:18,319
تنها چيزي که لازمه اينه که پيدا کنيم کجا
. استفاده اش کرده و اميدوار باشيم که زنده باشه

253
00:26:59,552 --> 00:27:01,671
فهميدم که بايد جايي يه معتاد رو پيدا کنم
. که سوزن ها اونجان

254
00:27:06,923 --> 00:27:08,580
. بذار کمک کنم

255
00:27:34,659 --> 00:27:36,862
. سلام منو به " الي " برسون

256
00:27:43,155 --> 00:27:44,611
لانا " حالت خوبه ؟ "

257
00:27:44,821 --> 00:27:48,859
. کلارک " خواهش ميکنم کمکم کن "
. بهشون احتياج دارم . بهشون احتياج دارم

258
00:27:49,693 --> 00:27:51,268
. " لانا "

259
00:27:51,859 --> 00:27:54,014
! " خواهش ميکنم " کلارک

260
00:28:13,140 --> 00:28:14,679
! " کلارک "

261
00:28:19,887 --> 00:28:23,629
ميدوني چقدر دردسر برام درست کردي ؟
. . سالِ اولي

262
00:28:24,509 --> 00:28:25,835
. بايد بهش کمک کنيم

263
00:28:28,840 --> 00:28:30,794
. يا ، گزينه ي دوم رو انتخاب کنيم

264
00:28:39,127 --> 00:28:40,997
. ترتيب هردوتا تونو ميدم

265
00:29:08,987 --> 00:29:10,016
. " کلارک "

266
00:29:10,694 --> 00:29:12,316
. " کلارک "

267
00:29:12,316 --> 00:29:22,316
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

268
00:30:09,831 --> 00:30:11,322
. پدر

269
00:30:11,872 --> 00:30:13,277
. سلام ف پسرم

270
00:30:17,108 --> 00:30:19,176
. باورم نميشه شمايين

271
00:30:21,097 --> 00:30:23,495
. " تو به اينجا تعلق نداري " کلارک
. بايد برگردي

272
00:30:23,715 --> 00:30:26,988
پدر ؛ نميدونين که
. چقدر بهم سخت گذشته

273
00:30:28,120 --> 00:30:30,944
تنها کاري که کردم ؛ اين بوده که
. به هرکي بهم نزديک بوده صدمه زدم

274
00:30:31,112 --> 00:30:32,978
. اينطور نيست ، پسرم

275
00:30:34,811 --> 00:30:37,091
. شما به خاطر من مُردين

276
00:30:39,673 --> 00:30:43,360
وقتي " جور-ال " زنده ام کرد و
. . قدرتهامو بهم برگردوند

277
00:30:45,283 --> 00:30:47,351
: بهم گفت يه بهايي بايد پرداخته بشه

278
00:30:49,024 --> 00:30:51,222
. زندگي کسي که دوستش دارم

279
00:30:53,262 --> 00:30:55,164
. معذرت ميخوام ؛ پدر

280
00:30:56,504 --> 00:30:58,654
. خيلي متاسفم -
. . کلارک "؛ " -

281
00:30:59,953 --> 00:31:03,061
باورکن ؛ چيزي براي تاسف خوردن نداري

282
00:31:03,984 --> 00:31:07,919
. من يه زندگي کامل و فوق العاه اي داشتم

283
00:31:08,098 --> 00:31:12,908
هرچيزي که يه شوهر يا
. . پدر رويايِ

284
00:31:13,085 --> 00:31:15,945
. داشتنشو داره رو داشتم . .

285
00:31:16,825 --> 00:31:19,271
. . خيلي افتخار ميکنم

286
00:31:19,693 --> 00:31:21,891
. که در راه حفاظت از تو مُردم . .

287
00:31:24,430 --> 00:31:26,167
حفاظت از من دربرابر چي ؟

288
00:31:26,342 --> 00:31:28,374
. " ليونل لوتر " ؛ " کلارک "

289
00:31:28,794 --> 00:31:30,199
. اون رازِتو ميدونه

290
00:31:30,581 --> 00:31:32,566
. همه چيو ميدونه

291
00:31:34,986 --> 00:31:37,467
. نميتوني اينجا بموني ؛ پسرم

292
00:31:38,934 --> 00:31:41,297
. بايد مادرتو در امنيت نگه داري

293
00:31:42,258 --> 00:31:44,574
. بايد تمام دنيا رو در امنيت نگه داري

294
00:31:44,752 --> 00:31:46,075
. نه ، پدر -
. . کلارک "؛ " -

295
00:31:46,248 --> 00:31:48,528
. بدون شما از اينجا نميرم
. بهتون احتياج دارم

296
00:31:48,700 --> 00:31:50,105
. نميتونم بدون شما اينکارو انجام بدم

297
00:31:50,320 --> 00:31:52,222
. چرا ؛ ميتوني پسرم

298
00:31:52,772 --> 00:31:55,218
. اين ؛ سرنوشتِته ؛ پسرم

299
00:31:55,847 --> 00:31:59,085
قراره زندگي آدمهاي زيادي رو
. تحت تاثير خودت قرار بدي

300
00:32:00,419 --> 00:32:03,657
نه به عنوان يه مرد ؛
. بلکه . . به عنوان يه نماد

301
00:32:06,112 --> 00:32:08,475
. تو ؛ نمادِ صلح هستي

302
00:32:08,979 --> 00:32:11,212
. نمادِ عدالت هستي

303
00:32:13,385 --> 00:32:15,287
. و حالا ، وقتشه که بري

304
00:32:18,413 --> 00:32:19,736
. " کلارک "

305
00:32:22,693 --> 00:32:24,843
! نه ؛ هنوز نه -
. هميشه باتو خواهم بود ؛ پسرم -

306
00:32:25,021 --> 00:32:26,887
! " کلارک " -
. هميشه -

307
00:32:27,098 --> 00:32:28,882
. کلارک " ؛ خواهش ميکنم "

308
00:32:29,426 --> 00:32:30,962
! " کلارک "

309
00:32:33,997 --> 00:32:35,367
. " کلارک "

310
00:32:46,632 --> 00:32:48,250
! مامان ؟

311
00:32:51,244 --> 00:32:54,021
! مامان -
. " کلارک " -

312
00:32:54,694 --> 00:32:56,892
. درست همون مردي که داشتم دنبالش ميگشتم

313
00:33:00,345 --> 00:33:01,881
نظرت چيه ؟

314
00:33:03,005 --> 00:33:05,203
. فوق العاده شدين

315
00:33:07,410 --> 00:33:10,848
اگه حواسمو جمع کنم تا جلوي فرماندار
. . روي دامن سوپ نريزم

316
00:33:11,400 --> 00:33:13,515
. نه ؛ هيچ مشکلي براتون پيش نمياد

317
00:33:19,753 --> 00:33:21,076
چي شده ؟

318
00:33:22,412 --> 00:33:25,106
مامان ؛ يه موضوعي هست که
. بايد درموردش باهاتون صحبت کنم

319
00:33:27,732 --> 00:33:29,137
. زود اومده
. متاسفم

320
00:33:36,916 --> 00:33:39,444
! چه جذاب شدي ، هان ؟

321
00:33:39,617 --> 00:33:43,138
. دربرابر تو ؛ يه ژنده پوشم

322
00:33:43,315 --> 00:33:45,513
. " هميشه بايد لباس اون رنگي بپوشي ؛" مارتا

323
00:33:47,637 --> 00:33:50,083
خوشگل نشده " کلارک " ؟

324
00:33:56,448 --> 00:33:58,398
. فردا صحبت ميکنيم ، عزيزم

325
00:34:02,058 --> 00:34:05,993
. کالسکتون آماده اس ؛ سناتور -
. " شب به خير " کلارک -

326
00:34:11,741 --> 00:34:15,014
. " شب به خير " کلارک

327
00:34:32,049 --> 00:34:35,535
ظاهرا مرگِ واقعي ؛ باعث شده تا
. تمام کريپتونايت هاي توي بدنت خنثي بشن

328
00:34:35,706 --> 00:34:37,242
. از دونستنش خوشحالم -
. درسته -

329
00:34:37,410 --> 00:34:39,690
گرچه ؛ تجربه اي نيست که
. بخوام دوباره تکرارش کنم

330
00:34:39,862 --> 00:34:41,232
. تصميم خردمندانه ايه

331
00:34:41,399 --> 00:34:43,219
چيزي درمورد پروفسورت پيدا کردي ؟

332
00:34:43,436 --> 00:34:45,054
آيا " ميلتون فاين " ؛ دوباره زنده شده ؟

333
00:34:45,264 --> 00:34:49,329
بدون شک " فاين " ؛ به همراه سفينه ي سياه رنگ در
. هندوراس بوده . فقط دليلشو نميدونم

334
00:34:49,545 --> 00:34:53,114
منبع اطلاعاتمو پيدا ميکنم و ازش ميپرسم
. که آيا چيز ديگه اي ميدونه يا نه

335
00:34:53,659 --> 00:34:57,264
. نگران نباش ؛ جنگ اول رو تو بُردي
. توي جنگ دوم هم روي خودت شرط ميبندم

336
00:34:58,937 --> 00:35:01,501
فقط " فاين " نيست که
. بايد نگرانش باشيم

337
00:35:04,339 --> 00:35:08,157
وقتي اون سرُم بهم تزريق شد و مُردم
. پدرمو ديدم

338
00:35:09,160 --> 00:35:11,110
. " خداي من ؛ " کلارک

339
00:35:11,321 --> 00:35:15,055
آره ؛ بهم گفت کس ديگه اي هست که
. راز منو ميدونه

340
00:35:15,643 --> 00:35:17,033
. " ليونل لوتِر "

341
00:35:20,449 --> 00:35:22,379
. نميتوني مطمئن باشي
. . چيزي که ديدي

342
00:35:22,557 --> 00:35:24,703
. ميتونسته يه جور توهم باشه . .

343
00:35:24,876 --> 00:35:28,449
ميدوني ، ظهور علايق و ترسهايي که
. دروجودت هست

344
00:35:28,629 --> 00:35:32,082
. کلويي " ؛ تونستم پدرمو احساس کنم "
. واقعي بود

345
00:35:33,478 --> 00:35:35,240
. توي قلبم ميدونم

346
00:35:38,748 --> 00:35:41,986
خوب ؛ اون منبعي که اطلاعات " فاين " رو
. بهم داد ؛ " ليونل " بود

347
00:35:44,524 --> 00:35:48,181
چي ؟ چرا بهم نگفتي ؟ -
. . ازم قول گرفت که به کسي نگم -

348
00:35:48,361 --> 00:35:53,073
اونم زير چتر حمايتي اين که بين خبرنگار و
. منبعش ؛ بايد يه رابطه ي رازداري برقرار باشه

349
00:35:53,252 --> 00:35:55,650
. دقيقا ميدونست چطوري منو به بازي بگيره

350
00:35:58,312 --> 00:36:00,830
. ممکنه همگي ما رو بازي داده باشه

351
00:36:29,687 --> 00:36:31,581
. قشنگه

352
00:36:34,198 --> 00:36:36,008
. آهنگ مورد علاقمه

353
00:36:37,361 --> 00:36:40,347
. . لِکس "؛ " -
اين قراره يه معذرت خواهي ديگه باشه ؟ -

354
00:36:41,319 --> 00:36:44,724
براي مناسبت " ببخشيد که به کُشتنت دادم " ؛
. کارت درست نميکنن

355
00:36:46,505 --> 00:36:48,483
. تو ؛ خودت نبودي

356
00:36:48,740 --> 00:36:51,173
. ميدونم چطوريه
. بهم اطمينان کن

357
00:36:52,661 --> 00:36:54,003
. خوشحالم که حالت خوبه

358
00:36:55,739 --> 00:36:58,005
. که آخر و عاقبتي مثل " الي " نداشتم

359
00:37:00,166 --> 00:37:02,312
. . بايد اعتراف کنم

360
00:37:02,485 --> 00:37:05,974
رفتن به اون دنيا و برگشتن ؛ . .
. تجربه ي بسيار روشنگرانه اي بود

361
00:37:05,999 --> 00:37:07,893
چي ديدي ؟

362
00:37:08,520 --> 00:37:09,862
. مادرم

363
00:37:12,189 --> 00:37:13,999
چي گفت ؟

364
00:37:17,290 --> 00:37:19,184
. . گفت

365
00:37:21,380 --> 00:37:24,246
. خيلي به مردي که بهش تبديل شدم افتخار ميکنه

366
00:37:27,789 --> 00:37:29,215
. بايدم بهت افتخار کنه

367
00:38:02,917 --> 00:38:04,811
. کلارک "؛ سلام "

368
00:38:09,283 --> 00:38:10,625
حالت چطوره ؟

369
00:38:11,771 --> 00:38:15,260
خوب ، روراست باشم ؛
. خيلي بهتر شدم

370
00:38:18,981 --> 00:38:21,546
.متاسفم
. نميخواستم به کسي صدمه بزنم

371
00:38:23,450 --> 00:38:25,380
. بجز خودت

372
00:38:27,582 --> 00:38:29,224
. . نه ، اون

373
00:38:30,560 --> 00:38:32,238
. اونو هم نميخواستم

374
00:38:33,933 --> 00:38:36,079
پس چرا اونکارو کردي ؟

375
00:38:40,300 --> 00:38:43,117
. " بخاطر خودمون نبود " کلارک

376
00:38:43,142 --> 00:38:44,616
. . اون

377
00:38:45,408 --> 00:38:48,225
. دلايل خيلي زيادي داشت

378
00:38:48,696 --> 00:38:51,981
. . خيلي وقت بود که احساس تنهايي ميکردم

379
00:38:52,154 --> 00:38:54,552
. حتي وقتي با آدمهاي ديگه بودم . .

380
00:38:56,623 --> 00:38:58,889
. حتي وقتي با تو بودم

381
00:39:03,622 --> 00:39:07,027
فکر کنم ميخواستم يه بار ديگه
. آغوش گرم اونا رو تجربه کنم

382
00:39:07,838 --> 00:39:09,732
. گرماشونو احساس کنم

383
00:39:11,844 --> 00:39:13,402
اين اتفاق برات افتاد ؟

384
00:39:14,205 --> 00:39:16,183
. تقريبا

385
00:39:19,265 --> 00:39:21,411
. ولي ديگه بايد برام کافي باشه

386
00:39:22,174 --> 00:39:26,766
چونکه ديگه اجازه نميدم مثل سابق
. کسي باشم که به اوناي ديگه تکيه ميکنه

387
00:39:27,613 --> 00:39:30,430
. اهميتي نداره که دنبال چه چيزي بگردم

388
00:39:34,907 --> 00:39:36,669
. اميدوارم

389
00:39:51,778 --> 00:39:53,204
لانا " ؟ "

390
00:40:00,169 --> 00:40:02,734
. تنها چيزي که برات ميخوام اينه که خوشحال باشي

391
00:40:04,470 --> 00:40:06,400
. خواهم بود

392
00:40:10,697 --> 00:40:25,697
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

