﻿1
00:00:43,190 --> 00:00:45,520
ويکتور " ، ميتوني صدامو بشنوي ؟ "

2
00:00:47,762 --> 00:00:50,222
بابت کاري که باهات کرديم ، متاسفم

3
00:00:58,963 --> 00:01:01,293
اين تنها چيزي بود که تونستم
نجاتش بدم

4
00:01:07,197 --> 00:01:08,528
متشکرم

5
00:01:16,627 --> 00:01:18,005
دارن ميان

6
00:01:18,174 --> 00:01:20,004
بايد بري

7
00:01:20,849 --> 00:01:22,476
! همين حالا

8
00:01:23,482 --> 00:01:26,524
! جلوشو بگيرين ! شونه اشو هدف بگيرين

9
00:01:29,166 --> 00:01:30,579
ساختمون رو محاصره کنيد

10
00:01:30,755 --> 00:01:32,751
من زنده ميخوامش

11
00:02:30,524 --> 00:02:32,854
محوطه رو خالي کنيد

12
00:02:35,916 --> 00:02:38,328
ميخوام دوباره برگرده به قفسِش

13
00:03:14,484 --> 00:03:19,708
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت پانزدهم "
" آدم ماشيني "

14
00:03:24,935 --> 00:04:08,432
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

15
00:04:09,756 --> 00:04:12,597
من با سرعت سي مايل بر ساعت
بهت برخورد کردم ، بايد الان مُرده باشي

16
00:04:12,766 --> 00:04:14,977
اولين بارم نيست

17
00:04:15,608 --> 00:04:18,234
تو کي هستي ؟ -
کسي نيستم که بخواي بشناسيش -

18
00:04:18,408 --> 00:04:20,238
باور کن

19
00:04:20,456 --> 00:04:23,249
. . حداقل بهم بگو تو چطور -
. . بابت ماشينت متاسفم -

20
00:04:23,424 --> 00:04:25,087
اما ، من الان وقت زيادي ندارم . .

21
00:04:26,266 --> 00:04:28,013
از اينجا ميرم بيرون

22
00:04:33,330 --> 00:04:36,005
کلارک " ، به کمکت نياز دارم "

23
00:05:32,264 --> 00:05:34,541
لانا " ، حالت خوبه ؟ "

24
00:05:34,712 --> 00:05:36,942
آره ، فقط يه بريدگيه

25
00:05:37,120 --> 00:05:39,893
چطور تونستي اينقدر سريع
برسي اينجا ؟

26
00:05:40,067 --> 00:05:42,723
من توي " ديلي پلنت " پيش " کلويي " بودم ؛
چي شده ؟

27
00:05:42,931 --> 00:05:45,126
داشتم به سمت کتابخونه
. . رانندگي ميکردم که

28
00:05:45,296 --> 00:05:47,774
يکدفعه يه يارويي پريد جلوي ماشينم . .

29
00:05:47,953 --> 00:05:49,817
حتي وقت نداشتم ترمز بزنم

30
00:05:51,688 --> 00:05:55,005
کلارک " ، با ماشين کاملا بهش زدم "

31
00:05:56,130 --> 00:05:59,364
متاسفم -
نه ، تو نميفهمي -

32
00:05:59,533 --> 00:06:01,645
اون حتي يه زخم هم برنداشته بود

33
00:06:03,061 --> 00:06:04,217
لانا " ، اين يارو کيه ؟ "

34
00:06:04,389 --> 00:06:07,410
نميدونم ، منو آورد اينجا ؛
اسمش رو بهم نميگفت

35
00:06:07,627 --> 00:06:10,235
خيلي عصبي و آشفته رفتار ميکرد
مثل اينکه يکي دنبالش بود

36
00:06:10,408 --> 00:06:12,272
چه شکلي بود ؟

37
00:06:30,953 --> 00:06:34,883
اين همون کسيه که دنبالت کرده بود ، يه پليس ؟ -
اشتباه گرفتي -

38
00:06:35,975 --> 00:06:37,922
مگه دوست دخترم با ماشينش
بهت نزده ؟

39
00:06:38,092 --> 00:06:40,287
دنبال چي اي ؟ معذرت خواهي ؟ -
فقط چندتايي جواب -

40
00:06:40,458 --> 00:06:42,983
تو حتي صدمه هم نديدي ؛
چطوري تونستي اينکارو بکني ؟

41
00:06:43,197 --> 00:06:44,648
شير ، بدن رو قوي ميکنه

42
00:06:45,563 --> 00:06:49,080
ويکتور ؟ " ويکتور اِستون " ؟

43
00:06:49,299 --> 00:06:52,368
فوتبال متروپوليس ؟ -
من ميشناسمت ؟ -

44
00:06:53,408 --> 00:06:55,803
من " کلارک کنت " هستم ؛
من تو تيم " اسمالويل کراوز " بازي کردم

45
00:06:56,853 --> 00:07:01,457
کنت ، بازيکن خط حمله ؛
يادم اومد

46
00:07:01,626 --> 00:07:03,160
دستاي قوي اي داشتي

47
00:07:03,868 --> 00:07:05,567
ديگه بازي نميکنم

48
00:07:07,437 --> 00:07:09,088
آره ، منم همينطور

49
00:07:11,256 --> 00:07:13,864
اين خيلي تعجب آور نيست از
وقتي شنيده بودم مُردي

50
00:07:16,568 --> 00:07:19,920
ببين ، بابت اتفاقي که براي دوست دخترت
افتاد متاسفم ، واقعا ميگم

51
00:07:20,096 --> 00:07:23,661
اما جاهايي هست که الان نميخوام
اونجاها باشم ، بعداً ميبينمت ، کنت

52
00:07:23,832 --> 00:07:25,814
. . ويکتور -
! بذار برم -

53
00:07:27,775 --> 00:07:29,887
کنت ! کنت ، تو . . ؟

54
00:07:34,914 --> 00:07:39,518
تو از چي ساخته شدي ؟ -
منم ميخواستم همين سوال رو از تو بپرسم -

55
00:07:44,045 --> 00:07:45,992
داري به چي نگاه ميکني ، رفيق ؟

56
00:07:52,349 --> 00:07:55,500
سلام ، تو کي هستي ؟

57
00:07:55,669 --> 00:07:57,368
تو چطور . . ؟

58
00:07:59,197 --> 00:08:03,305
نه ، ميفهمم ، اما فکرنکنم
بتونم تا اون حد خودمو برسونم

59
00:08:05,008 --> 00:08:06,872
خيلي خوب ، ميام اونجا

60
00:08:10,943 --> 00:08:12,311
" ليونل "

61
00:08:12,521 --> 00:08:14,964
خيلي که زود نيومدم ، مگه نه ؟
قرارمون ساعت 11:30 نبود ؟

62
00:08:16,007 --> 00:08:19,737
اوه ، درسته ، براي اون کنفرانس
" توي " توپيکا

63
00:08:20,863 --> 00:08:22,680
بيا تو

64
00:08:27,255 --> 00:08:31,646
وقت زيادي رو نجات ميدي اگه
با هواپيما بيايين ، سناتور

65
00:08:32,983 --> 00:08:36,500
اما ، اگر فکرميکني که
. . اينکار ميتونه بر تضاد منافعتون باشه که

66
00:08:36,677 --> 00:08:38,494
بخواين کمکي رو از طرف . .
. . شرکت " لوتر کورپ " قبول کنيد

67
00:08:38,711 --> 00:08:41,614
نه ، نه ، نه
. . موضوع اينه که يکدفعه موضوعي پيش اومده

68
00:08:41,824 --> 00:08:43,688
و منم بايد جدول کاريم رو . .
به کُلي تغيير بدم

69
00:08:52,159 --> 00:08:54,354
اين چيه ، " مارتا " ؟

70
00:08:55,396 --> 00:08:56,764
همه چي مرتبه ؟

71
00:08:57,928 --> 00:08:59,414
چيزي نيست که نتونم
از پسِش بربيام

72
00:08:59,589 --> 00:09:02,988
اوه ، هيچ شکي درِش نيست

73
00:09:10,380 --> 00:09:12,988
اگر در آينده نيازي به
. . رسوندن داشتيد

74
00:09:13,161 --> 00:09:19,216
يا هرچيزه ديگه اي ، هرچيزي . .
. . خواهش ميکنم هيچ تاملي نکن

75
00:09:20,217 --> 00:09:23,368
خواهش ميکنم ، بهم زنگ بزن . .

76
00:09:25,198 --> 00:09:28,054
حتما ، متشکرم

77
00:09:49,909 --> 00:09:51,230
لانا " ، سلام "

78
00:09:51,404 --> 00:09:53,386
ببين ، ببخشين از اينکه
. . مجبور شدم زود برم

79
00:09:53,562 --> 00:09:55,839
اما ، " ويکتور " واقعا دلش نميخواست
اون طرفا بمونه

80
00:09:56,011 --> 00:09:59,493
نه ، بايد توي متروپوليس بموني تا
بتونم بفهمم که اوضاع از چه قراره

81
00:09:59,663 --> 00:10:02,058
آره ، کلويي تو راهه بياد دنبالت

82
00:10:02,237 --> 00:10:04,184
باشه ، خداحافظ

83
00:10:08,297 --> 00:10:11,000
روزنامه موضوع رو اشتباه
برداشت کرده ، هان ؟

84
00:10:11,506 --> 00:10:14,042
نه ، اشتباه نکردن

85
00:10:16,841 --> 00:10:22,957
همه امون تو ماشين بوديم ، ميخنديديم ؛
. . حرف ميزديم

86
00:10:24,761 --> 00:10:27,214
بعدش ، بارش برف شروع شد  . .

87
00:10:29,379 --> 00:10:32,247
خواهر کوچولوم هميشه برف رو
. . داشت داشت

88
00:10:33,547 --> 00:10:38,371
. . مامانم ، پدرم

89
00:10:40,133 --> 00:10:42,420
. . خواهر کوچولوم . .

90
00:10:47,427 --> 00:10:49,382
بايد با اونا منم ميمردم ؛

91
00:10:50,845 --> 00:10:53,215
بيهوش شدم

92
00:10:53,929 --> 00:10:57,342
توقع داشتم وقتي که بيدار ميشم ؛
چندتايي فرشته دورم ببينم

93
00:10:59,181 --> 00:11:03,010
" بجاش ديدم که يکسري دانشمند " ساين تکس
دارن نقش " فرانکشتاين " رو برام بازي ميکنن

94
00:11:04,308 --> 00:11:06,465
ساين تکس " ، اونا اينکارو باهات کردن ؟ "

95
00:11:10,227 --> 00:11:13,225
من تنها آدم مرده اي نبودم که
. . اونا از تصادف کِشيده بودنش بيرون

96
00:11:13,394 --> 00:11:16,595
فقط ، اولين نجات يافته . .
آزمايشات اونا بودم

97
00:11:17,062 --> 00:11:20,263
اگه بخاطره اون دکتري که
. . منو نجات داد نبود

98
00:11:20,439 --> 00:11:22,679
الان از ايني که هستم ، آدم ماشيني تر . .
بودم

99
00:11:23,690 --> 00:11:25,515
آدم ماشيني ؟

100
00:11:26,983 --> 00:11:28,725
منظورت آدم آهني هست ؟

101
00:11:28,900 --> 00:11:31,685
به همين خاطره که اين همه
فلز تو بدنت هست

102
00:11:33,902 --> 00:11:35,443
از کجا فهميدي چي تويِ بدنم هست ؟

103
00:11:36,069 --> 00:11:39,400
اون باري که به ديوار کوبيدمت ، چي ؟
چطوري هيچ آسيبي نديدي ؟

104
00:11:39,612 --> 00:11:42,101
تو تنها کسي نيستي که
زياد شير ميخوره

105
00:11:43,488 --> 00:11:47,696
پس ، تو هم مثل من آدم آهني هستي ؟ -
نه -

106
00:11:49,115 --> 00:11:50,442
من فقط متفاوتم

107
00:11:56,451 --> 00:12:00,659
دوست دخترت " لانا " ، چي ؟
. . مشکلي نداره با اين موضوع که تو

108
00:12:01,912 --> 00:12:03,950
هرچيزي که تو هستي ؟ . .

109
00:12:05,413 --> 00:12:07,736
لانا " چيزي نميدونه "

110
00:12:10,998 --> 00:12:12,407
کاترين " هم نميدونه "

111
00:12:13,582 --> 00:12:15,158
کاترين " کيه ؟ "

112
00:12:18,542 --> 00:12:20,616
دوست دخترم هست

113
00:12:31,005 --> 00:12:32,581
قشنگه

114
00:12:32,756 --> 00:12:35,754
قرار گذاشته بوديم بعد از
مدرسه با همديگه ازدواج کنيم

115
00:12:38,091 --> 00:12:39,998
ازدواجي که قرار بود الان باشه

116
00:12:42,634 --> 00:12:46,166
حتي ميدونه تو زنده هستي ؟ -
نه -

117
00:12:47,136 --> 00:12:49,376
ميخوام برم ببينمش

118
00:12:52,263 --> 00:12:57,087
اگه بدونه من الان چي هستم ؛
. . اينکه اونا باهام چيکار کردم

119
00:12:59,640 --> 00:13:02,307
اونوقت چطور ميتونه چيزي مثل
من رو دوست داشته باشه ؟

120
00:13:04,725 --> 00:13:07,926
من واقعا بهترين آدم نيستم
که بخواي اين سوال رو ازش بپرسي

121
00:13:18,022 --> 00:13:21,684
حتي اونوقت ديگه اهميتي نداره
اگه " ساين تکسي ها " اول منو پيدا کنن

122
00:13:21,857 --> 00:13:23,978
من دوستي دارم که تويِ
ديلي پلنت " کار ميکنه ؛ "

123
00:13:24,149 --> 00:13:26,270
شايد بتونه چيزايي درمورد
. . اين آدما بفهمه

124
00:13:26,442 --> 00:13:28,480
شايد بتونيم تورو . .
از شرِشون خلاص کنيم

125
00:13:31,110 --> 00:13:32,982
اينکارو برام ميکني ؟

126
00:13:34,736 --> 00:13:38,268
يجورايي تجربه آزمايش شدن
تو آزمايشگاه رو دارم

127
00:13:41,655 --> 00:13:44,108
همينجا باش ، اينجا جات امنه

128
00:13:46,574 --> 00:13:48,648
تا جايي که بتونم
زود برميگردم

129
00:13:54,910 --> 00:13:58,323
خوب ، اگه بخوايم از يک تا ده
بهش نمره بديم ، نمره اش چي ميشه ؟

130
00:13:58,495 --> 00:14:00,735
مطمئناً بيستِ بيسته -
آره ؟ -

131
00:14:00,912 --> 00:14:03,864
قد بلند ، تيره و آهني ؛
بنظرت از بلوندها خوشش بياد ؟

132
00:14:04,038 --> 00:14:07,120
. دوستِ دخترش مو مِشکيه
. متاسفم

133
00:14:08,081 --> 00:14:09,988
ميدونه چه اتفاقي براش افتاده ؟

134
00:14:11,041 --> 00:14:12,831
. نه
. نميخواد اون چيزي بدونه

135
00:14:13,000 --> 00:14:15,833
. از واکنشي که نشون ميده ميترسه -
. . خوب ، ميخواد چيکار کنه -

136
00:14:16,001 --> 00:14:19,663
ميخواد همينطور به دروغ گفتن ادامه بده و
اميدوار باشه اون دختر متوجه نشه که چقدر عوض شده ؟

137
00:14:22,378 --> 00:14:25,542
يه مقدار درمورد " ساين تکس " تحقيق کردم
. . و

138
00:14:25,712 --> 00:14:28,794
. به موضوعاتي بيشتر از گُل و گِل برخوردم -
. بايد يه چيزي اونجا باشه -

139
00:14:28,964 --> 00:14:31,583
تمرکز اصليشون روي پروژه اي
. به اسم " ماشين " هست

140
00:14:31,756 --> 00:14:35,881
در مورد اعضاي بدن مصنوعي مدرن
. براي جايگزيني اعضاي صدمه ديده ي بدنه

141
00:14:36,091 --> 00:14:39,089
کاري که با " ويکتور " کردن خيلي
. بزرگتر از عوض کردن چندتا عضو صدمه ديده اس

142
00:14:39,676 --> 00:14:41,667
چه کسي مالک " ساين تکس" هست ؟

143
00:14:43,094 --> 00:14:47,752
. حدس بزن
. تحت مالکيتِ " لوترکورپ " هست

144
00:14:55,265 --> 00:14:56,923
. بايد حرف بزنيم

145
00:14:57,099 --> 00:14:59,422
و تو هم بايد يه روش جديدي براي
. " ورود به اينجا انتخاب کني " کلارک

146
00:14:59,599 --> 00:15:01,471
يه مقدار ناگهانيه ، اينطور فکر نميکني ؟

147
00:15:01,642 --> 00:15:03,846
در مورد " ساين تکس " چي ميدوني ؟

148
00:15:04,435 --> 00:15:06,515
ديدي ؛
. دقيقا همين منظورم بود

149
00:15:06,692 --> 00:15:10,650
هيچ مقدمه اي نميگي ؛ يا يه شوخي اي چيزي ؛
. يه سره سراغ تهمت زدن ميري

150
00:15:10,872 --> 00:15:12,750
. من تو رو به هيچ چيزي متهم نکردم

151
00:15:12,963 --> 00:15:17,682
مجبور نيستي ؛ طرز حرف زدن اخلاق گرايانه ات
. خودش همه چيزو نشون ميده

152
00:15:18,230 --> 00:15:20,476
اين دفعه ديگه بايد چيکار کرده باشم ؟

153
00:15:20,654 --> 00:15:24,494
نظرت درمورد تبديل " ويکتور استون " ؛
به آدم ماشيني اونم بدون رضايتش چيه ؟

154
00:15:24,668 --> 00:15:26,795
ويکتور استون "؛ همون فوتباليسته ؟ "

155
00:15:26,967 --> 00:15:28,928
فکر کنم تو روزنامه خوندم که
.  توي تصادف ماشين کُشته شده

156
00:15:29,099 --> 00:15:31,857
اون چيزيه که " ساين تکس " ميخواست مردم
. باور داشته باشن تا بتونه روش آزمايش انجام بده

157
00:15:32,025 --> 00:15:34,236
پس شايد بايد بري
. مزاحم اونايي که توي " سايت تکس " هستن بشي

158
00:15:34,408 --> 00:15:37,415
همينکارو هم دارم ميکنم ؛ چونکه هفت ماه پيش
. لوترکورپ " اون شرکت رو خريداري کرده "

159
00:15:38,212 --> 00:15:40,339
. . کلارک "؛ فقط در 25 سال اخير "

160
00:15:40,511 --> 00:15:44,137
لوترکورپ " بيشتر از صد مورد خريد و فروش "
. شرکت هاي کوچک رو انجام داده

161
00:15:44,357 --> 00:15:46,188
يعني تو ؛ شرکت خودتو نميشناسي ؟

162
00:15:46,824 --> 00:15:50,200
دارم ميگم که من
.  يه شرکت چند مليتي رو ميگردونم

163
00:15:50,377 --> 00:15:54,847
بخاطر پيچيدگي هايي که براي فعاليتش وجود داره
. بايد بعضي مسئوليت ها رو به افراد ديگه محول کنم

164
00:15:55,017 --> 00:15:56,848
. . اگه کسي از موقعيتش سوء استفاده ميکنه

165
00:15:57,024 --> 00:16:00,197
اونوقت کارهاي لازم رو براي . .
. تصحيح وضعيت انجام خواهم داد

166
00:16:01,246 --> 00:16:03,290
. منم همينطور

167
00:16:18,888 --> 00:16:20,800
ويکتور " ؟"

168
00:16:21,645 --> 00:16:23,474
ويکتور " ؟"

169
00:16:27,743 --> 00:16:30,368
. ببخشيد -
. چيزي نيست -

170
00:16:32,130 --> 00:16:35,338
کلارک " کجاس ؟ " -
. رفته با " لِکس " حرف بزنه -

171
00:16:35,973 --> 00:16:37,719
منظورت " لِکس لوتر " هست ؟

172
00:16:37,936 --> 00:16:41,559
معلوم شد که " لوترکورپ " مالک اون شرکتيه
. که اين بلا رو سرت آورده

173
00:16:41,779 --> 00:16:44,024
. شايد بايد برم چند کلمه اي با " لوتر " حرف بزنم

174
00:16:44,703 --> 00:16:47,114
لِکس " ؛ درگذشته کارهايي کرده "
. . که ازشون خوشم نيومده

175
00:16:47,293 --> 00:16:49,704
ولي باور نميکنم که . .
. بخشي از اين کار باشه

176
00:16:51,930 --> 00:16:53,592
. اون متفاوته

177
00:16:54,729 --> 00:16:56,141
. منم همينطور

178
00:16:56,316 --> 00:17:00,070
. فقط من حق انتخاب نداشتم -
. حالا داري -

179
00:17:00,535 --> 00:17:03,956
بين چيا ؟
بين درباز کن بودن يا تخم مرغ همزن ؟

180
00:17:04,170 --> 00:17:08,220
نه ، بين اينکه واقعيت رو به زني که عاشقشي بگي
. يا اينکه بهش دروغ بگي

181
00:17:09,726 --> 00:17:13,279
کلارک " ؛ درمورد " کاترين " بهت گفته ؟ " -
. آره -

182
00:17:14,131 --> 00:17:15,964
. دقيقا به همين خاطره که اينجام

183
00:17:18,616 --> 00:17:21,372
اون دختر ، تنها چيزيه که باعث شد
. اون همه ماه توي آزمايشگاه دووم بيارم

184
00:17:21,540 --> 00:17:25,902
اين فکر که دوباره يه روزي ؛
. در آغوشش بگيرم

185
00:17:34,215 --> 00:17:36,572
داري کجا ميري ؟ -
. تا دوستِ دخترمو پيدا کنم -

186
00:17:36,738 --> 00:17:40,291
نميدونم ميخوام چي بهش بگم
ولي لااقل . . چي ؟

187
00:17:43,386 --> 00:17:45,060
! " ويکتور "

188
00:17:52,077 --> 00:17:53,910
. هدف رو بدست آورديم

189
00:17:59,324 --> 00:18:01,442
لانا " ؛ حالت خوبه ؟ "

190
00:18:01,606 --> 00:18:03,644
. آره ، خوبم

191
00:18:05,411 --> 00:18:07,483
. ولي من بدجوري خرابم

192
00:18:11,539 --> 00:18:15,058
. هيچکي اينجا دنبالمون نميگرده
. لوييس " ؛ تا فردا برنميگرده "

193
00:18:15,223 --> 00:18:17,580
. برو دراز بکِش
. يه حوله واست ميارم

194
00:18:18,347 --> 00:18:22,310
کِنت " ؛ معذرت ميخوانم ؛ هرگز قصد نداشتم "
. دنياي ديوونه امو به زندگي تو بيارم

195
00:18:22,472 --> 00:18:24,783
نگرانش نباش ؛ باشه ؟
. الان ؛ جات امنه

196
00:18:24,955 --> 00:18:27,073
. همه چي درست ميشه -
. بيا -

197
00:18:27,639 --> 00:18:29,073
. خيلي مطمئن نيستم

198
00:18:29,241 --> 00:18:32,681
اين چيزي نيست که با دوتا
. چسب زخم مشکلش حل بشه

199
00:18:45,078 --> 00:18:47,641
قطعات مکانيکي و سيستم حياتي بدن من
. به همديگه متصلن

200
00:18:47,802 --> 00:18:52,278
اين آشغال که داره از بازوم بيرون مياد
. از منبع انرژيمه

201
00:18:54,570 --> 00:18:58,773
اگه همينطور به بيرون نشت کنه و خالي شه
. ديگه مُرده به حساب ميام

202
00:19:15,759 --> 00:19:18,715
پس تحقيقات من درمورد نشون دادن جاهايي که
. خط کشي عابر پياده ندارن ميتونه براي بعد بمونه

203
00:19:18,877 --> 00:19:21,872
. بايد اين دکترو پيداش کنيم -
. نميدونم چقدري وقت داره -

204
00:19:22,041 --> 00:19:25,435
ميدونم " لِکس " هرکاري ميکنه تا چيزي که
دنبالشه بدست بياره ، ولي فرستادن تک تيرانداز ؟

205
00:19:25,605 --> 00:19:27,996
. به نظر نمياد جزو روش هاش باشه -
. روش کار به مرور عوض ميشه -

206
00:19:28,168 --> 00:19:30,400
وقتي درمورد " ساين تيکس " ازش پرسيدم
. داشت دروغ ميگفت

207
00:19:31,071 --> 00:19:32,630
. شايد داشته واقعيت رو ميگفته

208
00:19:32,793 --> 00:19:36,710
دانشمند اصلي ، دکتر " اليستر کريگ " ؛
. يه سابقه اي در سوزوندن پل ها داره

209
00:19:36,918 --> 00:19:40,437
از هر دو دانشگاه " ام.آي.تي " و " استنفورد " ؛
. . اخراج شد بخاطر سوء استفاده از بودجه ي اونها

210
00:19:40,603 --> 00:19:43,439
. براي انجام تحقيقات غير اخلاقي . . -
فکر ميکني داره دوباره همونکارو ميکنه ؟ -

211
00:19:43,607 --> 00:19:46,807
وسواس " لوترها " براي پيشرفت علمي
. اونو به يه هدف تبديل ميکنه

212
00:19:46,971 --> 00:19:50,411
مهم نيست ؛ چيزي که اهميت داره ، پيدا کردن
. کسيه که بتونه زندگي " ويکتور " رو نجات بده

213
00:19:51,575 --> 00:19:54,251
باشه ، اسمي هم براش داري ؟ -
. " دکتر " هانگ -

214
00:19:55,060 --> 00:19:58,055
شش دکتر با اسم " هانگ " ؛
. . توي ناحيه ي متروپوليس هستن

215
00:19:58,224 --> 00:20:00,741
و فکر کنم بتونيم اونايي که با . .
.  اوبي / جي و واي.ان " هستن رو جدا کنيم "

216
00:20:00,907 --> 00:20:03,059
. مهندس بيولوژي ؛ اوناهاش

217
00:20:03,550 --> 00:20:05,224
. بفرمايين

218
00:20:17,006 --> 00:20:19,081
دکتر " هانگ " ؟

219
00:20:21,927 --> 00:20:24,464
دکتر " هانگ " ؛ شما اونجايين ؟

220
00:20:57,502 --> 00:20:59,411
مُرده ؟

221
00:20:59,962 --> 00:21:02,713
فکر کنم خودت
. " جواب اين سئوالو ميدوني " لِکس

222
00:21:06,135 --> 00:21:08,127
کلارک " ؛ واقعا فکر ميکني که "
من ارتباطي با اين ماجرا دارم ؟

223
00:21:08,303 --> 00:21:11,671
ديگه چه دليلي براي اينجا بودن داري ؟
. طوري رفتار کردي اينگار تاحالا اسمي ازشون نشنيدي

224
00:21:11,848 --> 00:21:14,884
نشنيده بودم ، ولي بعداز اينکه اعلان جنگ کردي
. درموردش تحقيق کردم

225
00:21:15,060 --> 00:21:18,475
ازم انتظار داري اين حرفتو باور کنم ؟ -
. هرچيو دلت ميخواد باور کن -

226
00:21:18,980 --> 00:21:21,305
دکتر " هانگ " ؛
. . در آستانه ي يک کشف علمي قرار داشت

227
00:21:21,482 --> 00:21:25,265
و ، يا اينکه نتونسته باهاش کنار بياد يا اينکه
. رئيسش اجازه نداده که به اون کشف دست پيداکنه

228
00:21:25,444 --> 00:21:28,729
داري درمورد " اليستن کريگ " حرف ميزني ؟ -
. خوب کارتو انجام دادي و همه چيزو فهميدي -

229
00:21:28,906 --> 00:21:30,898
. ببين ، " کريگ " تبديل به موجود بدذاتي شده

230
00:21:31,074 --> 00:21:34,905
پروژه اي که به عنوان تلاش براي کمک به داشتن زندگي عادي
براي افرادي که اعضاي خودشون ازدست دادن شروع شده ؛

231
00:21:35,078 --> 00:21:38,446
تبديل به تلاش يک مرد براي ساختن . .
. يه آدم ماشيني زنده شده

232
00:21:38,665 --> 00:21:42,662
اگه ميدوني " ويکتور " کجاس ؛ بايد قبل از
. اينکه " ويکتور " اول پيداش کنه ؛ بهم بگي

233
00:21:44,879 --> 00:21:46,289
. اون مريضه
. تير خورده

234
00:21:47,923 --> 00:21:50,378
گفت اگه تعمير نشه ؛
. ممکنه بميره

235
00:21:50,593 --> 00:21:53,214
. پس ، بيارش پيشم
. من تکنولوژي درست کردنشو دراختيار دارم

236
00:21:53,387 --> 00:21:57,431
. ميتونم بدون دخالت " کريگ" ؛ به " ويکتور " کمک کنم -
. قبلا ديدم که چطوري به مردم کمک ميکني -

237
00:21:58,183 --> 00:22:01,219
ببين ؛ ميدونم که مشکلات خودتو با من داري ؛
. ميدوني عصباني هستي

238
00:22:01,436 --> 00:22:05,184
ولي ميخواي اجازه بدي اختلافات ما دوتا
جلوي نجات زندگي " ويکتور " رو بگيره ؟

239
00:22:05,208 --> 00:22:12,208
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

240
00:22:15,115 --> 00:22:18,115
چه اتفاقي افتاده ؟
کلارک " پيداش کرد ؟ "

241
00:22:25,959 --> 00:22:28,580
. " خيلي متاسفم " ويکتور

242
00:22:30,088 --> 00:22:31,879
. دکتر " هانگ " ؛ مُرده

243
00:22:39,013 --> 00:22:40,922
. بخاطر من

244
00:22:43,725 --> 00:22:47,888
اگه . . اگه کمکم نکرده بود تا فرار کنم ؛
. الان زنده بود

245
00:22:48,063 --> 00:22:50,636
. " تقصير تو نيست " ويکتور

246
00:22:50,815 --> 00:22:54,266
تو ؛ انتخاب نکردي که هيچ کدوم از
. اينا واست اتفاق بيفتن

247
00:22:56,279 --> 00:22:59,398
هميشه گفتم که بايد
. به همراه خانواده ام ميمُردم

248
00:22:59,573 --> 00:23:02,194
فکر کنم به همين زوديا
. بهشون ملحق ميشم

249
00:23:02,868 --> 00:23:06,153
. نميتوني همچين حرفي بزني
نميتوني به اين راحتيا تسليم بشي ، باشه ؟

250
00:23:07,748 --> 00:23:10,155
. بايد " کاترين " رو ببينم

251
00:23:13,044 --> 00:23:15,961
ويکتور " ؛ هنوز دنبالت ميگردن "
. به سختي ميتوني راه بري

252
00:23:16,130 --> 00:23:18,703
. برام مهم نيست
. ميخوام قبل از اينکه بميرم ، ببينمش

253
00:23:18,883 --> 00:23:22,927
. باشه ؛ فقط بيا منتظر " کلارک " بمونيم -
. منتظر هيچکس نميمونم -

254
00:23:23,095 --> 00:23:27,388
اگه فقط يه فرصت براي ديدن کسي که
عاشقش هستي داشتي ، چيکار ميکردي ؟

255
00:23:35,190 --> 00:23:37,099
! " کاترين "

256
00:23:38,318 --> 00:23:40,524
! " کاترين "

257
00:23:42,196 --> 00:23:44,271
. " سلام ؛ " ويکتور

258
00:23:45,992 --> 00:23:48,945
کاترين " کجاس ؟ " -
. يه جاي امن -

259
00:23:49,120 --> 00:23:51,610
و تا وقتي باهامون همکاري کني
. همينطور باقي ميمونه

260
00:23:51,789 --> 00:23:55,786
اگه بهش دست بزنين ؛
. . به خدا قسم ميخورم

261
00:23:56,335 --> 00:23:59,039
. " من يه دکتر هستم " ويکتور

262
00:23:59,212 --> 00:24:03,161
هدفم ، کمک کردن به مردمه نه اينکه
. بهشون آسيب برسونم

263
00:24:03,758 --> 00:24:06,129
. باهام بازي نکن ، دکتر

264
00:24:07,011 --> 00:24:09,797
. ميخوام ببينمش -
. بعدا ميبينيش -

265
00:24:09,972 --> 00:24:14,633
ولي اولش ، بايد به همراه اين آقايون
. به آزمايشگاه برگردي

266
00:24:19,064 --> 00:24:22,313
اميدوارم جايزه ي نوبلي که
. دنبالش هستي رو برنده بشي

267
00:24:30,700 --> 00:24:32,194
. حق با تو بود

268
00:24:32,368 --> 00:24:35,321
. مثل ماهي که سراغ آب ميره ، اينجا اومد

269
00:24:35,496 --> 00:24:40,287
درسته ، قلب ؛ روي حس قضاوت افراد
. اثر ميذاره

270
00:24:52,470 --> 00:24:54,841
پولو آوردي ؟

271
00:24:55,556 --> 00:24:58,093
. بله
کي هستي ؟

272
00:24:58,267 --> 00:25:00,473
چرا اينکارو  ميکني ؟

273
00:25:08,068 --> 00:25:09,775
. " ليونل "

274
00:25:10,570 --> 00:25:12,609
اينجا چيکار ميکني ؟

275
00:25:12,781 --> 00:25:14,903
. منم ميتونم همين سئوالو ؛ از خودت بپرسم

276
00:25:15,075 --> 00:25:17,692
. اصلا نميدوني الان چيکار کردي

277
00:25:17,865 --> 00:25:23,561
نگران بودم " مارتا " ؛ امروز صبح
. اون بسته رو توي خونَتون ديدم

278
00:25:23,736 --> 00:25:26,139
ميدونم که نميخواي از طرف من
. . کمکي قبول کني

279
00:25:26,318 --> 00:25:29,728
ولي نميتونم يه گوشه بشينم و . .
. اجازه بدم تنهايي وارد اين مشکل بشي

280
00:25:29,899 --> 00:25:34,055
. تو متوجه نيستي -
. چرا ، ميفهمم ، علائم رو تشخيص ميدم -

281
00:25:34,230 --> 00:25:37,924
تو يه سناتور هستي ؛ حسابي معروف و مشهوري
. تو چشم مردم هستي

282
00:25:38,103 --> 00:25:40,258
باج گيري ، چيزيه که
. توي اين حرفه وجود داره

283
00:25:41,559 --> 00:25:42,932
. . پس

284
00:25:43,100 --> 00:25:45,385
يکي که تو همچين وضعيتي قرار بگيره
بايد چيکار کنه ؟

285
00:25:45,557 --> 00:25:47,960
نميتوني تسليم باج خواهي بشي
. چونکه هرگز تموم نميشه

286
00:25:49,263 --> 00:25:51,418
. تو متوجه نيستي
. کلي خطر تهديدم ميکنه

287
00:25:51,595 --> 00:25:55,207
هميشه هست ، بذار کمکت کنم -
. نه " ليونل " ؛ خودم از پسش برميام -

288
00:25:55,385 --> 00:25:57,042
. . درسته ، تو زن خيلي توانايي هستي

289
00:25:57,217 --> 00:25:59,882
ولي اين ؛ يه چيزيه که . .
. از حد تجربه ات خيلي فراتره

290
00:26:01,673 --> 00:26:05,581
من به چيزي که با اون بسته برات
. فرستاده شده علاقه اي ندارم

291
00:26:05,754 --> 00:26:07,956
سلامتي و خوشحالي تو
. تنها چيزيه که مورد علاقه ي منه

292
00:26:08,627 --> 00:26:11,825
خواهش ميکنم ؛ اجازه بده
. ترتيب اين باج گيري رو واست بدم

293
00:26:35,171 --> 00:26:37,574
کاترين " کجاس ؟ "

294
00:26:38,585 --> 00:26:43,038
خونه برگشته ؛ ولي نگران نباش ؛
. سگ ها رو از اونجا خارج کرديم

295
00:26:43,791 --> 00:26:46,112
خوشحال ميشي که بشنوي
. . سيستم لوله کِشي رو عوض کرديم

296
00:26:46,872 --> 00:26:49,323
. چندتا از اسباب کمکي رو هم تقويت کرديم

297
00:26:49,496 --> 00:26:51,615
. بازوت ، از قبل هم بهتر و قوي تر شده

298
00:26:51,786 --> 00:26:54,107
نميتوم صبر کنم تا ازش براي
. خورد کردن جمجمه ات استفاده کنم

299
00:26:55,825 --> 00:26:57,648
حالت چطوره ؟

300
00:27:00,448 --> 00:27:03,811
ويکتور " ؛ خوشحالم که تونستيم به موقع تو رو "
. به اينجا بياريمت تا نجاتِت بديم

301
00:27:04,862 --> 00:27:07,479
ببينم ، تو عقده ي خدايي داري ؟

302
00:27:07,652 --> 00:27:08,978
. من نخواستم که نجاتم بدين

303
00:27:09,526 --> 00:27:13,730
تنها چيزي که دارم انجام ميدم ؛ دادنِ يه آينده به توئه
. يه فرصت ، براي داشتن زندگي عادي

304
00:27:13,898 --> 00:27:17,475
عادي ؟ نصف بدنم رو از توي
. کاتالوگ ها درآوردين

305
00:27:17,646 --> 00:27:20,642
به قيمتي بالاتر از
. . شش ميليون دلار

306
00:27:20,811 --> 00:27:23,344
آخرين چيزي که ميخوام اينه که
. باعث بشم درد بيشتري بکِشي

307
00:27:23,518 --> 00:27:25,839
پس چرا همه ي اين وسايل
مکانيکي تجمليتو برنميداري ؟

308
00:27:26,016 --> 00:27:28,716
اين بدن خسته و سنگين و بي خاصيت رو هم
. بندازش توي فرقون و ول کن بره پي کارش

309
00:27:28,890 --> 00:27:32,004
بدون اين وسايل ميکانيکي
. خواهي مُرد

310
00:27:32,179 --> 00:27:34,298
ولي من هم ، به اندازه ي خودت ؛
. براي آزاديت مشتاقم

311
00:27:34,470 --> 00:27:36,293
. فقط بايد صبور باشي

312
00:27:38,217 --> 00:27:39,543
اون چيه ؟

313
00:27:43,673 --> 00:27:47,083
. زندگي رو برات راحت تر ميکنه

314
00:27:49,086 --> 00:27:50,542
چه بلايي دارين سرم ميارين ؟

315
00:27:51,626 --> 00:27:54,705
دارم چيکار ميکنم ؟
. دارم کمکت ميکنم تا دوباره کامل و سرپا بشي

316
00:27:56,665 --> 00:27:58,240
. . خشم

317
00:27:58,414 --> 00:28:01,326
. نااميدي ؛ تنهايي . . .

318
00:28:01,995 --> 00:28:06,116
چنين احساساتِ قوي اي ميتونين
. شکافي بين مغز و تجهيزات الکترونيکي ايجاد کنن

319
00:28:06,285 --> 00:28:09,897
اون چيپ ، باعث ميشه که در وقت لزوم
. اون احساسات کنترل بشن

320
00:28:10,074 --> 00:28:12,691
ميخواي منو به يه ماشين کنترل از راه دور
. تبديل کني

321
00:28:12,864 --> 00:28:15,102
. يه روبات -
. . ويک " ؛" -

322
00:28:16,445 --> 00:28:18,730
. آروم باش

323
00:28:18,902 --> 00:28:21,649
. زيادي کتاب هاي علمي تخيلي ميخوني

324
00:28:21,817 --> 00:28:26,222
تنظيم کننده هاي ضربان قلب ؛
. .   بافت هاي مصنوي ؛ قلب هاي مصنوعي

325
00:28:26,398 --> 00:28:29,063
ادغام انسان و ماشين
. چيز جديدي نيست

326
00:28:35,684 --> 00:28:37,389
. از سر راهتون ميرم کنار

327
00:28:37,558 --> 00:28:39,512
. منو درجريان بذارين

328
00:28:39,682 --> 00:28:41,339
. براي کاشتِ چيپ آماده اش ميکنم

329
00:28:51,675 --> 00:28:53,877
لانا " ؛ ويکتور کجاس ؟ "

330
00:28:54,049 --> 00:28:56,500
. از اينجا رفت -
چي ؟ -

331
00:28:56,672 --> 00:28:58,495
. نبايد ميرفت

332
00:28:58,671 --> 00:29:01,158
ميخواست براي آخرين بار
. کاترين " رو ببينه "

333
00:29:01,336 --> 00:29:05,741
. اونجا ، اولين جاييه که دنبالش ميگردن -
. سعي کردم جلوشو بگيرم ؛ ولي به حرفام گوش نکرد -

334
00:29:05,917 --> 00:29:08,119
فکر ميکني دوباره
به آزمايشگاه برش گردوندن ؟

335
00:29:08,291 --> 00:29:12,069
. ميرم اونجا رو يه نگاهي بندازم -
. بايد پليس رو خبر کنيم -

336
00:29:12,247 --> 00:29:16,072
اون آدما قبلا بهمون شليک کردن ؛
. . کي ميدونه که ايندفعه چيکار ميکنن

337
00:29:27,321 --> 00:29:30,103
. " آروم باش ؛ " ويکتور
. خيلي طول نميکِشه

338
00:29:30,611 --> 00:29:33,098
ميخواي آروم باشم ؛
. اون دريل رو بذارش کنار

339
00:29:33,818 --> 00:29:38,602
وقتي کارمون تموم شد ، بهت قول ميدم
. حس ميکني يه آدم جديد شدي

340
00:29:54,348 --> 00:29:56,586
. لوازم کار خوبيه

341
00:29:56,763 --> 00:29:59,924
. زودباش
. بيا از اينجا بريم بيرون

342
00:30:06,674 --> 00:30:10,251
چطوري اونکارو کردي ، " کِنت " ؟ -
. من کاراي زيادي ميتونم انجام بدم -

343
00:30:35,366 --> 00:30:36,697
. " کلارک "

344
00:30:36,870 --> 00:30:38,950
ميخواي اولش يه چندتايي
حرف مفت تحويلم  بدي ؟

345
00:30:39,127 --> 00:30:43,002
مثل اينکه ، " ويکتور استون  ؛
چطوري از آزمايشگاه فرار کرد ؟

346
00:30:44,184 --> 00:30:45,515
. فکر نکنم

347
00:30:45,689 --> 00:30:49,231
اون ، همه ي چيزاييه که من و " کلويي " تونستيم
. درمورد پروژه ي " آدم ماشيني " پيدا کنيم

348
00:30:51,491 --> 00:30:54,617
اينجا ، چيزي درمورد تجربه ي
. . تغيير دينِ "کريگ " گفته نشده

349
00:30:54,793 --> 00:30:57,835
. که من خودم شخصا کشفش کردم . .

350
00:31:00,603 --> 00:31:03,693
هيچ علاقه اي به ايجاد مزاحمت
. براي " ويکتور استون " ندارم

351
00:31:03,863 --> 00:31:06,275
. به اندازه ي کافي زجر کِشيده -
. بخاطر تو زجر کِشيده -

352
00:31:06,998 --> 00:31:09,874
. . کلارک " ؛" -
. لِکس " ؛ تو اونجا ، توي آزمايشگاه بودي " -

353
00:31:10,049 --> 00:31:11,796
وقتي که سعي کردن
. يه چيپ توي بدنش کار بذارن

354
00:31:11,971 --> 00:31:13,598
. اونجا بودم

355
00:31:13,769 --> 00:31:16,099
. تا جلوي " کريگ " روبگيرم . . -
. اون ، حرفي نيست که " ويکتور " زد -

356
00:31:16,276 --> 00:31:19,616
. ويکتور " زير بيهوشي خيلي سنگين بود "

357
00:31:19,787 --> 00:31:22,747
احتمالا از قصد من
. اشتباه برداشت کرده

358
00:31:22,922 --> 00:31:25,715
مثل اينکه اين اتفاق زياد برات ميفته
مگه نه ؟

359
00:31:31,030 --> 00:31:33,073
. . فکر ميکني براش بهتر ميشد اگه

360
00:31:33,246 --> 00:31:35,242
به همراه خانواده اش ميمُرد ؟ . .

361
00:31:35,962 --> 00:31:38,173
تو هميشه فکر ميکني که
. هدف ، وسيله رو توجيه ميکنه

362
00:31:38,345 --> 00:31:42,517
چيزي که من فکر ميکنم اينه که بعضي از
. معجزه ها ؛ قيمت خودشونو دارن

363
00:31:42,691 --> 00:31:44,652
ولي باعث سطحي بودنشون
. نميشه

364
00:31:48,125 --> 00:31:51,750
به " ويکتور " بگو اميدوارم بتونه
. اين اتفاقات ناگوار رو فراموش کنه

365
00:31:51,928 --> 00:31:54,721
بهش اطمينان ميدم که
لوترکورپ " فراموش کرده "

366
00:31:57,654 --> 00:32:00,328
. خودت که راهِ خروجو بلدي

367
00:32:17,173 --> 00:32:19,216
همه چي درست کار ميکنه ؟

368
00:32:19,388 --> 00:32:21,966
. حس ميکنم چندبيليون دلار قيمت دارم

369
00:32:22,398 --> 00:32:25,024
. که البته خيلي هم دور از دسترس نيست

370
00:32:25,365 --> 00:32:29,453
فکر ميکني " لوتر " بذاره اين همه پول
از دستش دربره ؟

371
00:32:29,628 --> 00:32:31,671
. بهش حق انتخاب ندادم

372
00:32:40,730 --> 00:32:43,356
. . ميخوام بهت بگم متشکرم اما

373
00:32:43,614 --> 00:32:45,194
به نظر مياد کلمات
.  از توصيف احساسم قاصر باشن

374
00:32:46,121 --> 00:32:48,581
. و کاملا غير ضروري

375
00:32:48,755 --> 00:32:50,835
مادرت خيلي باحيا و افتاده حال
بزرگت کرده ، درسته ؟

376
00:32:53,018 --> 00:32:55,561
. " تو يه قهرماني " کِنت

377
00:32:55,860 --> 00:32:58,736
يادم نميره که
. چقدر بهت بدهکارم

378
00:33:00,792 --> 00:33:04,215
وقتي يکي ديگه به کمک احتياج داره کمکش کن
. اينطوري ميتونيم بگيم باهمديگه بي حساب شديم

379
00:33:22,693 --> 00:33:24,024
. " کاترين "

380
00:33:37,739 --> 00:33:39,735
ويکتور " ؟"

381
00:33:42,170 --> 00:33:44,213
چه اتفاقي افتاده ؟

382
00:33:44,385 --> 00:33:45,763
اون مردها چه بلايي سرت آوردن ؟

383
00:33:51,156 --> 00:33:53,699
. داستانش طولانيه

384
00:33:58,052 --> 00:34:00,382
. وقت داريم

385
00:34:00,382 --> 00:34:10,382
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

386
00:35:08,843 --> 00:35:11,850
. ليونل " ؛ بيا تو "

387
00:35:13,566 --> 00:35:16,489
چي شده ؟ تو . . . ؟ -
. نگران نباش ؛ حل شده -

388
00:35:16,659 --> 00:35:20,955
مردي که مسئول اين باج خواهيه قبول کرد
. که ديگه هرگز باهات تماس نگيره

389
00:35:21,124 --> 00:35:22,155
کي بود ؟

390
00:35:22,710 --> 00:35:26,294
يکي از افراد پليس بود که دانشکده ي پليس رو
. ترک کرده بود و به يه نگهبان انبار تبديل شده بود

391
00:35:26,465 --> 00:35:29,218
ميخواست با ضرر زدن به حيثيت يکي ديگه
. به نون و نوايي برسه

392
00:35:31,264 --> 00:35:33,257
بهت گفت که درمورد چه چيزي
ميخواسته باج گيري کنه ؟

393
00:35:33,434 --> 00:35:37,516
بهش اجازه ندادم به اونجاها برسه ؛ فقط به اين
. علاقه داشتم که مطمئن شم ديگه مزاحم نميشه

394
00:35:37,691 --> 00:35:39,649
. و همين کارو هم کرد

395
00:35:39,819 --> 00:35:41,896
. با ميل خودش

396
00:35:46,496 --> 00:35:49,747
. ولي يه چيزيه که نگرانم ميکنه -
چيه ؟ -

397
00:35:53,883 --> 00:35:57,882
. شما الان ديگه يه چهره ي عمومي هستيد ، سناتور

398
00:35:58,849 --> 00:36:01,851
. . اين که مردم شما رو چطور و در چه حالي ببينن

399
00:36:02,312 --> 00:36:03,641
. از همه چيز مهمتره . . .

400
00:36:04,733 --> 00:36:08,353
. . امکانش هست که هرجور ارتباط با من

401
00:36:09,282 --> 00:36:11,774
. . با " ليونل لوتِر " ؛ . .

402
00:36:11,952 --> 00:36:13,862
. براي حرفه ي جديدتون خطرناک باشه . .

403
00:36:14,999 --> 00:36:17,835
من از اون جور آدمايي نيستم که
. . به دوستهاش پشت کنه

404
00:36:18,003 --> 00:36:21,005
. اونم بخاطر فکر مردم و اين که مردم چي ميگن

405
00:36:25,599 --> 00:36:29,135
من ، مثل تو ؛ آدماي زيادي رو
. " نميشناسم " مارتا

406
00:36:29,813 --> 00:36:32,269
امانت و درستي اي که
.  تو داري رو خيلي ستايش ميکنم

407
00:36:35,781 --> 00:36:39,994
ايالت " کانزاس " ؛ خوش شانسه
. که تو رو داره

408
00:36:57,314 --> 00:36:58,857
. چند وقتي ميشد اونو نديده بودم

409
00:37:02,823 --> 00:37:05,397
فکر کنم " ويکتور " يه طورايي منو
. ياد روزهاي افتخار انداخت

410
00:37:06,286 --> 00:37:08,825
اصلا واسه چي فوتبالو کنار گذاشتي ؟

411
00:37:08,999 --> 00:37:12,701
تو . . تو هميشه به نظر ميومد که
. توي زمين بازي خيلي قاطع و آروم هستي

412
00:37:12,880 --> 00:37:17,793
مثل اين ميمونه که همه ي چيزايي که پاتو به
. زمين فوتبال بند ميکردن ، يه دفعه بخار شدن

413
00:37:19,390 --> 00:37:21,300
. فقط يه بازيه

414
00:37:22,228 --> 00:37:23,853
کلارک " ؛ چرا اونکارو کردي ؟ "

415
00:37:25,566 --> 00:37:26,895
چه کاريو ؟

416
00:37:27,069 --> 00:37:29,146
. اينکه احساس واقعيتو مخفي کردي

417
00:37:36,542 --> 00:37:39,330
. . ديدن " ويکتور " و " کاترين " کنار هم

418
00:37:39,505 --> 00:37:41,997
. . اينکه چقدر عاشق همديگه ان . .

419
00:37:42,175 --> 00:37:45,592
يه طورايي ؛ منو به يادِ . .
. روزهاي اوج وشکوهِ خودمون انداخت

420
00:37:49,478 --> 00:37:52,148
و خودت ميدوني که
. " چقدر دوستِت دارم " کلارک

421
00:37:56,239 --> 00:38:00,784
ولي به نظر مياد که
. فقط داريم دور خودمون ميچرخيم

422
00:38:01,372 --> 00:38:04,042
. نميتونيم رو به جلو حرکت کنيم -
. ميدونم -

423
00:38:07,005 --> 00:38:10,043
. " فقط واقعيت رو بهم بگو " کلارک

424
00:38:10,553 --> 00:38:13,472
هنوز دوستم داري ؟

425
00:38:13,641 --> 00:38:15,765
. هميشه عاشقت بودم

426
00:38:17,104 --> 00:38:19,014
. و خواهم بود

427
00:38:19,191 --> 00:38:20,520
. مهم نيست چي بشه

428
00:38:20,520 --> 00:38:30,520
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

429
00:40:12,575 --> 00:40:15,245
. . رازِت پيش من در  امانه

430
00:40:23,467 --> 00:40:25,175
. " کال-ال " . . .

431
00:41:12,084 --> 00:41:27,084
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

