﻿1
00:00:01,302 --> 00:00:04,423
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت دوازدهم "
" حساب پس دادن "

2
00:00:04,945 --> 00:00:24,153
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:00:24,377 --> 00:00:27,904
همونجور که گفته بودي دستکش و
شال گردن با خودم آوردم

4
00:00:28,415 --> 00:00:31,409
ميترسيدم نخواي بيايي -
. . خوب ، راستشو بخواي -

5
00:00:31,578 --> 00:00:33,696
. . فکرنميکنم يه قرار مرموزانه . .

6
00:00:33,868 --> 00:00:35,737
دقيقا چيزي باشه که رابطه امون . .
بهش نياز داشته باشه

7
00:00:36,075 --> 00:00:38,062
به همين خاطر بهت زنگ زدم

8
00:00:39,030 --> 00:00:40,899
حالت خوبه ؟

9
00:00:41,195 --> 00:00:43,976
اوه ، خداي من
قلبت داره تند تند ميزنه

10
00:00:44,151 --> 00:00:45,558
چون من ترسيدم

11
00:00:46,773 --> 00:00:48,476
چي شده ؟

12
00:00:51,394 --> 00:00:53,879
. . لانا " ، روشي که تو داشتي "

13
00:00:54,433 --> 00:00:57,261
ميتونم از طرز نگاهي که بهم ميکني
بفهمم که دارم از دستت ميدم

14
00:00:57,556 --> 00:00:59,923
. . کلارک -
و اين تقصيره تو نيست -

15
00:01:03,301 --> 00:01:06,461
يه چيزي هست که بايد خيلي وقت پيشا اونو
بهت نشون ميدادم

16
00:01:12,376 --> 00:01:15,121
اصلا يادم نمياد همچين مکاني
قبلا اينجا وجود داشته

17
00:01:15,290 --> 00:01:16,828
چطوري پيداش کردي ؟

18
00:01:16,997 --> 00:01:19,280
اينو براي من اينجا گذاشته بودن

19
00:01:20,702 --> 00:01:22,322
براي تو ؟

20
00:01:25,323 --> 00:01:28,187
تقريبا هزاران بار اينو با خودم تمرين کردم

21
00:01:30,651 --> 00:01:33,053
لانا " ، چيزي که ميخوام بهت "
. . نشون بدم

22
00:01:33,232 --> 00:01:35,931
ممکنه حسي که بهم داري رو . .
عوض کنه

23
00:01:37,270 --> 00:01:39,423
کلارک ، هرچي که باشه ، ايرادي نداره

24
00:01:47,927 --> 00:01:49,667
چيزي نيست

25
00:01:53,631 --> 00:01:55,784
بهم اعتماد داري ؟

26
00:02:18,068 --> 00:02:19,891
اوه ، خداي من

27
00:02:37,175 --> 00:02:40,039
وقتي ازم پرسيده بودي که به زندگي
. . روي سياره هاي ديگه باور دارم يا نه

28
00:02:40,215 --> 00:02:42,782
نميدوني چقدر اون سوال طعنه آميز بود . .

29
00:02:49,998 --> 00:02:52,318
من اهل سياره اي هستم که
" اسمش هست " کريپتون

30
00:03:01,404 --> 00:03:03,854
اما ، تو درست مثل بقيه هستي

31
00:03:30,045 --> 00:03:33,075
اين اولين باري نيست که تاحالا اينکارو
کردي ، مگه نه ؟

32
00:03:35,957 --> 00:03:39,898
تاحالا چندبار بدون اينکه خودم بدونم
اومدي و نجاتم دادي ؟

33
00:03:41,286 --> 00:03:44,978
" اين مهم نيست ، " لانا
نميتونستم بذارم هيچ اتفاقي برات بيفته

34
00:03:50,402 --> 00:03:51,940
و هيچکس هم نميدونست

35
00:03:52,858 --> 00:03:55,971
روزهاي زيادي بود که ميخواستم
اينو بهت بگم

36
00:03:56,855 --> 00:03:58,511
حالا چي باعث ميشه که امروز
با بقيه اون روزا فرقي داشته باشه ؟

37
00:04:00,560 --> 00:04:02,761
ميخوام بدوني من واقعا کي هستم

38
00:04:39,276 --> 00:04:41,016
باهام ازدواج ميکني ؟

39
00:04:41,016 --> 00:04:51,016
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

40
00:05:41,431 --> 00:05:44,295
اين بدترين جُکي هست که تاحالا شنيدم -
بيخيال ، ازش خوشت اومد -

41
00:05:44,469 --> 00:05:45,497
نه ، خوشم نيومد

42
00:05:45,842 --> 00:05:47,995
هِي ، فکرميکردم قراره همديگه رو
توي مرکز راي گيري ببينيم

43
00:05:48,174 --> 00:05:49,794
يجورايي کارارو ميون بُر زدم

44
00:05:49,963 --> 00:05:52,033
داشتم چيزارو قبل از
مهموني پيروزي پُر ميکردم

45
00:05:52,211 --> 00:05:55,121
بابت اعتماد و اطميناني که بهم داري متشکرم ؛
اما ، من هنوز چيزي رو نبردم

46
00:05:55,290 --> 00:05:57,905
مامان ، پدر ، چيز مهمي هست که
ميخوام بهتون بگم

47
00:06:00,910 --> 00:06:03,311
من همه چيو به " لانا " گفتم

48
00:06:04,447 --> 00:06:06,067
چي ؟

49
00:06:07,819 --> 00:06:10,978
درست قبل از اينکه ازش
درخواست ازدواج کنم ، تويِ قلعه

50
00:06:12,106 --> 00:06:14,556
خوب ، اون چي گفت ؟

51
00:06:14,770 --> 00:06:17,680
ازش خواستم بهم چيزي نگه ؛
اين خودش موضوعِ خيلي سنگيني براش هست

52
00:06:17,850 --> 00:06:20,595
کلارک ، واقعا درباره همه چي
خوب فکرکردي ؟

53
00:06:20,805 --> 00:06:23,042
اگه هروقتي بخوام ريسک گفتن اين موضوع
. . که واقعا کي هستم رو با کسي درميون بذارم

54
00:06:23,219 --> 00:06:24,544
ميخوام که اون شخص ، اون " لانا " باشه . .

55
00:06:24,717 --> 00:06:26,089
من بهت افتخار ميکنم ، کلارک

56
00:06:26,633 --> 00:06:29,414
ميدونم خيلي وقته که اين موضوع داره
رو دوشِت سنگيني ميکنه

57
00:06:31,212 --> 00:06:35,829
درست مثل همين موضوع انتخابات ؛
هر تصميم بزرگي ريسک و خطرهاي خودشو داره

58
00:06:36,290 --> 00:06:39,652
. . فقط فکرکنم ، سخته که

59
00:06:39,828 --> 00:06:43,687
به پسرت نگاه کني و ببيني که داري . .
با يه مَرد حرف ميزني

60
00:06:44,948 --> 00:06:47,859
مَردي که ديگه نيازي به
نصيحت هاي پدرش نداره

61
00:06:50,110 --> 00:06:52,393
من هميشه به تو نياز دارم ، پدر

62
00:07:02,057 --> 00:07:05,051
هيچ نتيجه غير رسمي اي
از راي گيري سي و نهمين انتخابات نشده ؟

63
00:07:05,220 --> 00:07:09,753
آره ، ميدونم خيلي زوده ؛
اما صبر کردن جزء خصوصيات بازرم نيست

64
00:07:09,924 --> 00:07:11,498
باشه ، بهم زنگ بزن

65
00:07:11,672 --> 00:07:13,162
اوه ، آره

66
00:07:15,502 --> 00:07:17,122
متشکرم

67
00:07:17,292 --> 00:07:20,985
سعي ميکنم غذاهاي کم ارزش و غيرمقوي رو
يه جايي نگهدارم ، بنابراين دستم بهشون نميرسه

68
00:07:21,163 --> 00:07:25,531
اما ، بعضي روزا ؛
دسترسي بهشون نسبت به بقيه چيزا آسونتره

69
00:07:26,782 --> 00:07:28,107
متاسفم از اينکه دير کردم

70
00:07:29,779 --> 00:07:32,773
خوشحالم از اينکه اينجايي ؛
بخش دکوراسيون اينجارو نميشه درستشون کرد

71
00:07:32,942 --> 00:07:35,096
ميشه اينو برام بياري ؟

72
00:07:42,267 --> 00:07:45,048
خيلي خوب ، بگو

73
00:07:46,680 --> 00:07:48,336
چيزي نيست

74
00:07:48,720 --> 00:07:52,791
سه تا حدس داريم : قد بلنده ، تاريکِ و
خودخواهه

75
00:07:53,923 --> 00:07:55,792
. . اين ، فقط

76
00:07:57,710 --> 00:08:00,408
خيلي خوب ، تو بودي چيکار ميکردي
. . اگه فکرميکردي که

77
00:08:00,683 --> 00:08:02,173
. . يکي رو خيلي خوب ميشناسي . .

78
00:08:02,347 --> 00:08:05,755
. . و بعدش ميفهمي که . .

79
00:08:06,760 --> 00:08:11,459
يه جانبي از اوناست که . .
بکُلي متفاوته

80
00:08:11,672 --> 00:08:14,832
خوب ، بستگي داره ؛
. . الان تو قلمروي تجارت اسلحه هستيم

81
00:08:15,002 --> 00:08:17,239
يا اينکه داريم درباره " نق نق هاي بچگونه " ؛ . .
حرف ميزنيم ؟

82
00:08:18,474 --> 00:08:20,675
هيچکدوم

83
00:08:21,304 --> 00:08:23,505
. . پس ، فکرکنم سوال اينه که

84
00:08:23,677 --> 00:08:26,837
اين طرف ديگه اش ، حسي که درباره اش . .
داريو تغيير ميده ؟

85
00:08:28,631 --> 00:08:30,205
شايد

86
00:08:32,668 --> 00:08:34,491
ببين ، نميدونم موضوع چيه ؛

87
00:08:34,666 --> 00:08:40,573
اما ، خيلي شانس آوردم اگه يه روزي ، آخرش با آدمي
به درستي و شرافتمندي " کلارک " همراه بشم

88
00:08:46,987 --> 00:08:50,183
تو به " لانا " رازت رو گفتي ؟ -
آره -

89
00:08:54,955 --> 00:08:56,327
خيلي خوب

90
00:08:56,495 --> 00:09:00,436
خداي من ، بعد از اين همه سال که داشتم
. . با اين همه کار سعي ميکردم رازِتو نگهدارم

91
00:09:00,616 --> 00:09:03,314
ماجراي اين خبر ناگهاني چيه ؟ . .

92
00:09:03,488 --> 00:09:06,020
فقط مساله گذشت چند هفته بود تا
بالاخره اون خودش موضوع رو بفهمه

93
00:09:06,194 --> 00:09:08,311
! اوه ، خداي من ، خداي من

94
00:09:08,483 --> 00:09:12,259
شما دوتا ، انگار که براي همديگه خلق شدين ؛
شماها ورژن کنزاسي " کِن و باربي " هستيد

95
00:09:12,438 --> 00:09:14,307
البته بجز اون بخش که باهمديگه بهم زدن ؛
که درواقع خيلي عجيبه

96
00:09:14,478 --> 00:09:17,886
! تو اخراجي -
! تو نميتوني منو اخراج کني ! من استعفا دادم -

97
00:09:20,971 --> 00:09:23,918
خوب ، من داشتم " لانا " رو به جايي
. . ميرسوندم که

98
00:09:24,093 --> 00:09:26,578
نميدونم ميتونيم دوباره از اون نقطه . .
برگرديم سرِجامون يا نه

99
00:09:26,757 --> 00:09:29,420
و من اونقدر دوستش دارم که نميتونم
اجازه بدم همچين اتفاقي بيفته

100
00:09:29,587 --> 00:09:32,616
خوب ، حالا چطوري اين
موضوع فضايي بودن تورو قبول کرد ؟

101
00:09:32,793 --> 00:09:35,408
هنوز مطمئن نيستم ، اميدوار بودم ديگه
تا الان بهم زنگ بزنه

102
00:09:38,287 --> 00:09:39,777
سلام ؟

103
00:09:40,244 --> 00:09:43,818
نه ، اينجا " خونه ماکاروني
آقاي " فو " " نيست ، متاسفم

104
00:09:44,532 --> 00:09:47,857
کلارک ، اگه همونطور که من ميدونم
. . لانا " بهت اهميت ميده "

105
00:09:48,028 --> 00:09:50,892
جداً شک دارم که هيچ چيزي بتونه . .
اونو تغيير بده

106
00:09:52,482 --> 00:09:54,351
شايد يه چيز بتونه

107
00:09:55,621 --> 00:09:57,987
من هنوز جوابم رو نگرفتم

108
00:10:00,033 --> 00:10:01,725
ازش خواستم باهام ازدواج کنه

109
00:10:06,899 --> 00:10:08,710
خوب ، اين يکي اصلا معلوم نبود ؛

110
00:10:08,884 --> 00:10:09,905
و نه حتي ميشد از رو حرفات فهميدش

111
00:10:10,083 --> 00:10:11,612
ميدونم ميخواي چي بگي

112
00:10:11,779 --> 00:10:14,672
اينکه ما هنوز خيلي جوونيم ؛
. . دليلي هست که بهش اينو نگفته بودم قبلا

113
00:10:14,840 --> 00:10:17,309
. . که خطر براي خيلي چيزها هست . . -
. . جالبه -

114
00:10:18,521 --> 00:10:21,661
چون ، چيزي که ميخواستم بگم اين بود که . .
. . فقط تعداد کمي از آدما هستن

115
00:10:21,830 --> 00:10:24,053
که واقعا ميدونن . .
. . چي تو زندگيشون ميخوان

116
00:10:24,636 --> 00:10:27,399
و اينکه حاضرن براش هرچيزي رو . .
به خطر بندازن

117
00:10:30,881 --> 00:10:33,891
اگه کسي مستحق اين باشه که خوشحال
باشه " کلارک " ، اون ، تو هستي

118
00:10:47,915 --> 00:10:49,772
فکرکردم قراره تو مهموني ببينمت

119
00:10:49,942 --> 00:10:51,552
ميدونم

120
00:10:51,720 --> 00:10:54,448
اما ، اونوقت اونجا پُر از آدم ميشه

121
00:10:57,429 --> 00:10:59,204
الان بنظرت من متفاوت هستم ؟

122
00:11:03,005 --> 00:11:06,886
کلارک ، تو درست شبيهه همون
آدم خوش تيپي هستي که من هميشه ميشناختمش

123
00:11:07,431 --> 00:11:09,982
خوش تيپ به اين معنا که ؛
" ميخوام بقيه زندگيم رو باهات بگذرونم ؟ "

124
00:11:11,774 --> 00:11:14,749
يا خوش تيپ به اين معني که ؛
" به آسوني ميخوام نا اميدت کنم ؟ "

125
00:11:15,951 --> 00:11:21,279
: به اين معني که
" آره ، کلارک ، باهات ازدواج ميکنم "

126
00:11:53,904 --> 00:11:56,797
ميتوني اين گردنبندو درستش کني ؟ -
متشکرم ، بذار اينو ازت بگيرم -

127
00:11:56,966 --> 00:12:00,106
يه ناحيه ديگه و بعدش سفر جديدي
به " توپيکا " داري

128
00:12:00,275 --> 00:12:04,368
نتيجه هرچي ميخواد باشه ، عزيزم
. . تنها پيروزي اي که زندگيمو تغيير داد

129
00:12:04,534 --> 00:12:06,391
زماني بود که قلب تورو . .
بدست آوردم

130
00:12:08,051 --> 00:12:11,850
آقاي " کنت " ، آقاي " کنت " ، از
" اينطرف ، مَرد وقت شناس ، " جاناتان کنت

131
00:12:12,351 --> 00:12:14,291
متشکرم -
متشکرم -

132
00:12:16,770 --> 00:12:19,321
. . مامان ، پدر

133
00:12:19,501 --> 00:12:20,947
. . " آقا و خانم " کنت

134
00:12:21,114 --> 00:12:24,747
ميدونم به همون قدر که براي من . .
غافلگير کننده ست براي شما هم هست

135
00:12:24,960 --> 00:12:28,547
لانا " ، نميتونستيم تصور کنيم که " کلارک " ؛ "
زندگيشو با کسي جز تو بخواد سپري کنه

136
00:12:28,723 --> 00:12:31,404
اميدواريم که تو هم سال هاي پُر از خوشي
زيادي مثل ما داشته باشي

137
00:12:31,578 --> 00:12:33,718
متشکرم -
بذار اينو ببينم -

138
00:12:33,894 --> 00:12:37,527
همگي ، همگي -
آه ، اين قشنگه -

139
00:12:39,602 --> 00:12:42,200
همين الان خبرهارو از
اتاق خبر گرفتم ؛

140
00:12:42,373 --> 00:12:47,490
و ، خانم ها و آقايون ؛
شما الان داريد به سناتور جديدمون نگاه ميکنيد

141
00:12:49,156 --> 00:12:52,625
* * *

142
00:12:52,796 --> 00:12:55,265
جاناتان کنت " براي مجلس سنايِ ايالت کنزاس "
. . انتخاب شد

143
00:12:55,608 --> 00:12:58,336
در رقابتي هيجان انگيز و آشفته کننده اي . .
که با تاجر بزرگي يعني " لکس لوتر " داشت

144
00:12:58,504 --> 00:12:59,950
خيلي خوب

145
00:13:02,226 --> 00:13:05,566
خوب ، آقاي " کنت " ، بايد ببرمتون اونجا
براي گرفتن عکس

146
00:13:05,742 --> 00:13:07,105
خيلي خوب

147
00:13:08,141 --> 00:13:09,786
ببخشيد -
" آقاي " کنت -

148
00:13:09,961 --> 00:13:13,513
اوه ، متشکرم ، متشکرم
. . انگار که تبريک گفتن ها

149
00:13:13,684 --> 00:13:15,130
داره از همين الان شروع ميشه . .

150
00:13:15,297 --> 00:13:17,355
چند لحظه ديگه ميام پيشتون

151
00:13:17,778 --> 00:13:20,001
ممکنه کمي طول بکِشه

152
00:13:21,211 --> 00:13:22,821
واقعا داره اين اتفاق ميفته ؟

153
00:13:23,734 --> 00:13:26,085
برو عکستو بگير

154
00:13:52,656 --> 00:13:54,054
حالت خوبه ؟

155
00:13:54,228 --> 00:13:57,861
از پيامي که گذاشته بودي بنظر
خيلي ناراحت ميومدي

156
00:13:58,695 --> 00:14:00,882
احتمالا نبايد زنگ ميزدم

157
00:14:01,839 --> 00:14:06,956
نبايد خيلي کاراي ديگه اي رو هم ميکردم ؛
اما بنظر درهرحال اونارو انجام ميدم

158
00:14:12,013 --> 00:14:15,153
مطمئنم که ميخواي برگردي به
. . مهموني ، پس

159
00:14:16,356 --> 00:14:17,920
" لکس "

160
00:14:18,673 --> 00:14:20,942
ميدونم چقدر سخت براي
. .  اينکار تلاش کردي

161
00:14:21,113 --> 00:14:24,535
اما ، بنظرم نبايد اين موضوع رو اينقدر . .
به خودت بگيري

162
00:14:25,042 --> 00:14:28,100
ميدوني چندتا آدم
. . الان درحال سرخوشي و شادي هستن

163
00:14:28,268 --> 00:14:32,890
بخاطره اينکه ، اون بچه لوس و پولدار . .
به يه کشاورز باخته ؟

164
00:14:33,232 --> 00:14:36,455
خوب ، از کِي تاحالا چيزي که مردم
فکرميکنن برات اهميت پيدا کرده ؟

165
00:14:37,037 --> 00:14:40,377
از وقتي که از همون اول تولدم
که بدنيا اومدم بايد تاوان اشتباهات پدرمو ميدادم

166
00:14:44,482 --> 00:14:46,669
. . " فقط براي يکبار " لانا

167
00:14:47,046 --> 00:14:50,551
ميخواستم از زير سايه اون دربيام ؛ . .
ميدوني ؟

168
00:14:51,472 --> 00:14:53,612
يه چيزي رو که خودم بدستش
آورده باشم

169
00:14:56,022 --> 00:15:00,150
خوب ، خودت رو خوش شانس به حساب بيار ؛
چون هرگز پدري نداشتي که بخواي تحملش کني ، هان

170
00:15:05,700 --> 00:15:09,369
بنظرم بهتره زماني دراين مورد صحبت کنيم
که تو مست نباشي

171
00:15:10,333 --> 00:15:11,659
. . ببين

172
00:15:12,624 --> 00:15:14,495
حالا هم احساسات تورو جريحه دار کردم . .

173
00:15:16,375 --> 00:15:18,116
عاليه

174
00:15:18,625 --> 00:15:20,117
. . در خلال کُل اين موضوع انتخابات

175
00:15:20,292 --> 00:15:22,862
با اينکارم کُل آدمايي رو که بهشون . .
اهميت ميدادم از خودم دور کردم

176
00:15:24,083 --> 00:15:26,618
نميتونم تورو هم از دست بدم

177
00:15:26,792 --> 00:15:28,616
" لکس "

178
00:15:32,376 --> 00:15:33,749
هِي ؛

179
00:15:34,501 --> 00:15:36,372
تو قرار نيست منو از دست بدي

180
00:16:01,586 --> 00:16:04,038
خوب ، فکرکنم امروز از چيزي که
فکرشو ميکردم ، روزِ مهمتري بوده

181
00:16:04,211 --> 00:16:06,580
آره ، ميدوني ، خيلي سريع اتفاق افتاد

182
00:16:06,753 --> 00:16:09,501
واقعا فرصتي پيدا نکرديم دراين مورد
به کسي چيزي بگيم

183
00:16:09,711 --> 00:16:11,203
آره

184
00:16:12,296 --> 00:16:16,787
پس ، بعد از اين همه دروغ که بهت
گفته بود ، تو هنوزم اونو انتخاب ميکني

185
00:16:19,296 --> 00:16:23,123
تو نميفهمي -
. . چندبار بود که اومدي پيشم -

186
00:16:24,088 --> 00:16:26,575
و ميخواستي بدوني چيه که کلارک . .
داره از تو مخفيش ميکنه

187
00:16:27,813 --> 00:16:33,643
براي چي ، براي چند ماه رفته بود
متروپوليس ؛

188
00:16:34,064 --> 00:16:36,468
چطوري دوباره زنده شد ؛

189
00:16:36,647 --> 00:16:38,886
ديگه اينجوري نيست

190
00:16:39,063 --> 00:16:40,887
واقعا ؟

191
00:16:44,190 --> 00:16:45,931
بيخيال ؛

192
00:16:46,106 --> 00:16:47,811
" لانا "

193
00:16:48,064 --> 00:16:49,888
من تورو ميشناسم

194
00:16:52,690 --> 00:16:55,771
تو هرگز با اون همه شک هايي
که داشتي ، قبول نميکردي

195
00:17:05,899 --> 00:17:09,726
هرچيزي که اون داشته تاحالا
. . اونو مخفي ميکرده

196
00:17:12,275 --> 00:17:14,514
الان تو ميدوني ، مگه نه ؟

197
00:17:19,275 --> 00:17:22,189
کلارک " هيچ چيزي رو مخفي نکرده "
" لکس "

198
00:17:29,609 --> 00:17:33,020
. . بعد از اين همه کارايي که برات کردم

199
00:17:34,193 --> 00:17:36,562
چطوري ميتوني بهم دروغ بگي ؟ . .

200
00:17:41,527 --> 00:17:43,730
! بهم بگو

201
00:17:53,402 --> 00:17:55,024
لانا " ، کجا رفتي ؟ "

202
00:17:56,736 --> 00:17:59,650
کلارک " ، من خيلي خيلي متاسفم "
" رفته بودم ديدن " لکس

203
00:17:59,820 --> 00:18:01,229
و اون خيلي مست بود

204
00:18:01,653 --> 00:18:03,193
چي شد ؟

205
00:18:04,153 --> 00:18:06,819
اون ميدونه ؛
. . نميدونم چطوري اينو فهميد

206
00:18:06,987 --> 00:18:09,605
اما ميتونست بفهمه که دارم . .
رازت رو مخفي ميکنم

207
00:18:09,779 --> 00:18:11,853
من هيچ چيزي بهش نگفتم

208
00:18:12,029 --> 00:18:14,896
اما اون خيلي عصباني شد -
لانا " ، چيزي نيست " -

209
00:18:15,171 --> 00:18:16,959
تو الان کجايي ؟

210
00:18:17,754 --> 00:18:20,668
من توي جاده چهل هستم ؛
" درست قبل از پُل " لوب

211
00:18:26,922 --> 00:18:28,876
اوه ، خداي من

212
00:18:29,047 --> 00:18:31,582
اوه ، خداي من ، داره مياد دنبالم -
" لانا " -

213
00:18:35,631 --> 00:18:37,705
! لانا ! لانا

214
00:18:37,882 --> 00:18:39,422
فقط بکِش کنار تا بتونيم
باهمديگه حرف بزنيم

215
00:18:39,632 --> 00:18:41,172
! لانا ، مراقب باش

216
00:18:52,675 --> 00:18:55,791
! نه ، نه ، لانا

217
00:18:55,815 --> 00:19:02,815
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

218
00:19:11,426 --> 00:19:13,380
عجله کن ، جورج

219
00:19:25,011 --> 00:19:27,250
بيا اينجا ، بيا ، کلارک -
! لانا -

220
00:19:27,429 --> 00:19:28,969
بيا ، بيا -
! لانا -

221
00:19:29,137 --> 00:19:30,594
! نه -
! لانا -

222
00:19:30,762 --> 00:19:32,171
! نه

223
00:19:36,721 --> 00:19:39,719
هيچ کاري نيست که از دستت بربياد

224
00:19:39,888 --> 00:19:41,676
هيچي

225
00:19:51,947 --> 00:19:54,434
چطوري تونستي اونو ازم بگيري ؟

226
00:19:54,864 --> 00:19:57,862
زندگي انسان ها شکننده ست ، پسرم

227
00:19:58,032 --> 00:20:01,030
ميدونستي که قراره يه زندگي در مقابل
زندگي تو گرفته بشه

228
00:20:01,199 --> 00:20:03,651
نذار اون تاوان اشتباهات منو بده

229
00:20:04,282 --> 00:20:08,571
اگه حقيقت درباره خودمو بهش نگفته بودم ؛
اون الان زنده بود

230
00:20:11,533 --> 00:20:13,231
بايد بذاري خودم درستش کنم

231
00:20:13,399 --> 00:20:16,795
نيروهات روي زمين ممکنه بنظر
" شگفت انگيز بيا ، " کال - ال

232
00:20:16,966 --> 00:20:19,359
اما ، ما خدا نيستيم

233
00:20:20,905 --> 00:20:23,510
اين سرنوشت اون نيست

234
00:20:23,684 --> 00:20:25,912
و خودتم اينو ميدوني

235
00:20:29,159 --> 00:20:31,716
حتما بايد يه راهي باشه

236
00:20:32,351 --> 00:20:35,830
. . حتما بايد راهي باشه
براي درست کردن اين

237
00:20:36,001 --> 00:20:38,194
خواهش ميکنم -
. . يک امتحاني هست -

238
00:20:38,364 --> 00:20:40,309
که هنوز اون رو تجربه نکردي . .

239
00:20:40,479 --> 00:20:42,753
اما ، بايد خوب به هشدارم
دقت و توجه کني

240
00:20:42,926 --> 00:20:45,944
جريان هاي سرنوشت رو امکان نداره
که بتوني جلوشون رو بگيري

241
00:20:46,120 --> 00:20:49,846
حتي ، اگرم بتوني يکي از اين
. . جريانات رو مسيرشو تغيير بدي

242
00:20:50,018 --> 00:20:53,119
جهان ، بالاخره راهي براي . .
رسيدن به توازن پيدا ميکنه

243
00:20:53,295 --> 00:20:55,852
فقط يک کريستال وجود داره ؛

244
00:20:56,031 --> 00:20:59,840
زماني که تو اين انتخاب رو بکني ؛
ديگه هيچ فرصت دوباره اي نميتوني پيدا کني

245
00:21:00,013 --> 00:21:02,570
به درستي و با دقت تصميم بگير

246
00:21:02,750 --> 00:21:04,943
بايد نجاتش بدم

247
00:21:18,467 --> 00:21:22,064
دستکش و شال گردن آوردم ؛
درست همونطور که گفته بودي

248
00:21:25,850 --> 00:21:27,795
! تو اينجايي

249
00:21:31,406 --> 00:21:34,011
البته که اينجام ، کلارک

250
00:21:39,286 --> 00:21:41,066
. . فقط مطمئن نيستم که يه قرار مرموزانه

251
00:21:41,235 --> 00:21:44,005
دقيقا اون چيزي باشه که . .
رابطه امون بهش احتياج داره

252
00:21:46,752 --> 00:21:50,679
خوب ، ميخواي منو کجا ببري ؟

253
00:21:55,957 --> 00:21:58,692
فکرکرده بودم که شايد بتونيم
روزو باهمديگه بگذرونيم

254
00:21:59,607 --> 00:22:01,552
اين بخشش رو که خودم فهميده بودم ؛

255
00:22:01,722 --> 00:22:04,988
اما يه بخشش بود که گفته بودي ؛
" . . روزي که هرگز فراموشش نخواهم کرد "

256
00:22:05,164 --> 00:22:07,557
اين چيزي که کمي منو دربارش . .
کنجکاو کرده

257
00:22:08,690 --> 00:22:10,340
درسته ؛

258
00:22:12,131 --> 00:22:13,498
. . خوب

259
00:22:15,201 --> 00:22:17,512
فکرکردم بشه بريم و يه دوري باهمديگه
بيرون بزنيم

260
00:22:17,937 --> 00:22:20,294
. . شايد بالاي درياچه ، و

261
00:22:21,463 --> 00:22:25,390
. . اما ميدوني ، با اين
. . اين موج سرمايي که قراره بياد

262
00:22:25,568 --> 00:22:29,459
احتمالا پُل ها کمي يخ زده ميشن . .
پس ، ميتونيم همينجا بمونيم

263
00:22:32,162 --> 00:22:35,145
فکرنميکني تاحالا ديگه فهميده باشم
کِي دروغ ميگي ؟

264
00:22:39,752 --> 00:22:43,643
فقط . . فقط يه چيزي بگو
هرچيزي

265
00:22:45,557 --> 00:22:47,290
ميدوني ، چيزه خيلي مهمي نبود

266
00:22:47,465 --> 00:22:49,198
. . واقعا ميگم ، يعني

267
00:22:50,161 --> 00:22:52,554
. . باور کن ، اين -
" کلارک " -

268
00:22:53,023 --> 00:22:55,297
ميدوني که اين بايد دوطرفه باشه

269
00:22:57,211 --> 00:22:58,944
. . لانا ، من -
نگو -

270
00:23:00,031 --> 00:23:02,305
مگه اينکه حقيقت باشه

271
00:23:12,224 --> 00:23:15,325
کلارک ، با اينکه خيلي دوستت دارم ؛
ديگه نميتونم اينکارو بکنم

272
00:23:15,542 --> 00:23:17,899
لانا ، تو درک نميکني

273
00:23:18,071 --> 00:23:21,007
. . اگه زماني اتفاقي برات بيفته -
مثلا چي ؟ -

274
00:23:22,425 --> 00:23:26,104
چي ميتونه بدتر از اين باشه که
کسيو که دوست داريو از دست بدي ؟

275
00:23:30,098 --> 00:23:31,748
هيچي

276
00:23:41,751 --> 00:23:43,696
من يه فاصله ميخوام داشته باشم

277
00:23:48,719 --> 00:23:50,369
از من ؟

278
00:23:53,819 --> 00:23:55,352
نه ؛

279
00:23:56,058 --> 00:23:57,673
از خودمون

280
00:24:19,953 --> 00:24:21,568
اين بار ديگه واقعا موضوع رو
تموم کرد

281
00:24:21,736 --> 00:24:23,634
تمومِ تموم ؟
. . يا فقط يه شيب متمايل به پايين

282
00:24:23,810 --> 00:24:26,828
از اون راه آهن پيچ در پيچ و مرتفع . .
هميشگي " لانا و کلارک " ؟

283
00:24:27,626 --> 00:24:29,159
واقعا ؟

284
00:24:29,326 --> 00:24:32,675
چي شد ؟ -
آماده اي براي شنيدن چيزاي عجيب ؟ -

285
00:24:34,137 --> 00:24:35,504
من امروز رو قبلا هم داشتم

286
00:24:35,671 --> 00:24:37,239
يجورايي دوباره برگشتم به زمان قبل

287
00:24:37,412 --> 00:24:41,055
درسته ، چيکار کردي ؟
زمين رو رويِ محورهاش چرخوندي و برعکس کردي ؟

288
00:24:41,229 --> 00:24:43,457
يالا ، نکنه شماره هاي بخت آزمايي رو
. . برداشتي

289
00:24:43,633 --> 00:24:45,283
وقتي تو گذشته بودي ، برداشتي ؟ . .

290
00:24:45,458 --> 00:24:47,356
اين گُل هارو ميبيني ؟

291
00:24:48,229 --> 00:24:50,503
قراره اونارو بدن به اون منشي -
مارگريت ؟ -

292
00:24:50,676 --> 00:24:53,990
اون معتادِ کارش هست ؛
تقريبا يه سالي ميشه که هيچ قراري نداشته

293
00:24:55,943 --> 00:24:58,254
! اوه ، خداي من ! خداي من

294
00:24:59,426 --> 00:25:01,536
و رئيست ، همين الان
يکي رو اخراج ميکنه

295
00:25:01,707 --> 00:25:03,440
! در ظرف يک ساعت ! تو اخراجي

296
00:25:03,616 --> 00:25:06,221
! تو نميتوني منو اخراج کني
! من استعفا ميدم

297
00:25:09,919 --> 00:25:11,617
خودتو زحمت نده ، شماره اشتباه رو گرفتن

298
00:25:11,785 --> 00:25:13,647
براي رستوران چيني هست

299
00:25:14,772 --> 00:25:16,349
سلام ؟

300
00:25:17,524 --> 00:25:21,058
نه ، متاسفم
رول هاي تخم مرغيمون تموم شده

301
00:25:26,634 --> 00:25:29,551
خيلي خوب ، " مک فلاي " ؛
ميخواي با گفتن چطوري يا چرا شروع کني ؟

302
00:25:29,720 --> 00:25:31,048
" جور - ال "

303
00:25:31,222 --> 00:25:33,297
رفته بودم پيشش تا سعي کنم
چيزارو برگردونم به حالت اولش

304
00:25:33,474 --> 00:25:35,133
برگردوني به چي ؟

305
00:25:36,059 --> 00:25:39,012
براي اولين بار ، به " لانا " حقيقت رو
درباره خودم گفتم

306
00:25:41,274 --> 00:25:42,649
و ازش خواستم باهام ازدواج کنه

307
00:25:43,067 --> 00:25:44,976
چي ؟

308
00:25:45,152 --> 00:25:48,318
چي . .؟ چي . . ؟
اون چي گفت ؟

309
00:25:48,531 --> 00:25:49,906
قبول کرد

310
00:25:50,408 --> 00:25:52,317
اوه ، خداي من

311
00:25:52,494 --> 00:25:53,904
چي . . ؟

312
00:25:54,079 --> 00:25:56,035
خوب ، عکس العمل من چي بود ؟

313
00:25:57,124 --> 00:25:58,867
خيلي شبيهه همين الانت

314
00:25:59,042 --> 00:26:00,666
اما گوش کن ، اين يه اشتباهه بزرگ بود

315
00:26:00,836 --> 00:26:03,836
. . لکس " تو جاده چهل کرده بود دنبالش و " -
" کلارک " -

316
00:26:04,924 --> 00:26:07,295
يه تصادفي رُخ داده بود ؛
من درست سرِ وقت نرسيدم

317
00:26:07,510 --> 00:26:10,463
براي چي " لکس " کرده بود دنبالش ؟ -
فهميده بود اون رازه منو ميدونه -

318
00:26:10,638 --> 00:26:14,006
به همين خاطر بود که ميترسيدم بهش بگم -
اين بار ميتوني بهش هشدار بدي -

319
00:26:14,183 --> 00:26:16,258
اين به اين معني نيست که
بايد حتما بهش دروغ بگي

320
00:26:16,477 --> 00:26:18,220
کلويي ، اون رازو براي فقط
نصف روز بود که ميدونست

321
00:26:18,396 --> 00:26:20,933
هميشه يکي هست که ميخواد
حقيقت رو درباره من بفهمه

322
00:26:21,107 --> 00:26:23,561
تا زماني که ما باهمديگه باشيم ؛
اونا هميشه اونو تحت نظر دارن

323
00:26:23,735 --> 00:26:26,272
نگران نباش ، کلارک
نميذاريم به اون جاده نزديک بشه

324
00:26:26,446 --> 00:26:28,236
چه زماني قراره اين اتفاق بيفته ؟

325
00:26:28,406 --> 00:26:30,943
ساعت 11:02 ، مشکل اينجاست که
اون الان نميخواد باهام حرف بزنه

326
00:26:31,451 --> 00:26:33,573
اميدوار بودم تو بتوني بري پيشش
. . و مطمئن بشي که

327
00:26:33,745 --> 00:26:36,947
سرنوشت يه شانس دوباره پيدا نکنه ؟
من اونو تنها نميذارم

328
00:26:46,050 --> 00:26:48,801
مَرد وقت شناس ؛
" جاناتان کنت "

329
00:26:51,931 --> 00:26:55,050
همه چي روبراهه ، کلارک ؟ -
آره ، همه چي مرتبه -

330
00:26:56,477 --> 00:26:59,228
موفق باشي امشب ، پدر -
متشکرم -

331
00:27:07,490 --> 00:27:09,980
هِي ، تونستي

332
00:27:14,788 --> 00:27:16,116
سلام -
سلام -

333
00:27:16,290 --> 00:27:18,448
اوضاع چطوره ؟ -
خوبه ، اصلا تنهاش نذاشتم -

334
00:27:18,625 --> 00:27:20,783
* * *

335
00:27:20,962 --> 00:27:23,915
جاناتان کنت " انتخاب شد . .

336
00:27:28,469 --> 00:27:31,303
وايسا ، يه چيزي درست نيست -
سناتور -

337
00:27:31,472 --> 00:27:33,262
لوييس ؟

338
00:27:37,187 --> 00:27:38,895
! لوييس

339
00:27:39,148 --> 00:27:40,725
" لوييس "

340
00:27:49,617 --> 00:27:52,534
لانا ؟ لانا ؟

341
00:27:55,206 --> 00:27:56,949
آره ، سلام

342
00:27:57,125 --> 00:28:00,493
ميخواستم اولين کسي باشم که
بهت تبريک ميگه ، سناتور

343
00:28:01,504 --> 00:28:04,124
چيزايي هست که
. . ميخوام باهات دربارش صحبت کنم

344
00:28:04,299 --> 00:28:06,291
حالا که ما برنده شديم . .

345
00:28:22,652 --> 00:28:23,980
حالت خوبه ؟

346
00:28:24,153 --> 00:28:27,734
تو پيامت بنظر خيلي ناراحت
ميومدي

347
00:28:28,657 --> 00:28:30,815
احتمالا نبايد بهت زنگ ميزدم

348
00:28:31,786 --> 00:28:36,993
خيلي کارو بود که نبايد ميکردم ؛
اما بنظر مياد که درهرحال انجامشو ميدم

349
00:28:42,047 --> 00:28:45,297
مطمئنم که ميخواي برگردي به مهموني ؛
. . پس

350
00:28:48,429 --> 00:28:52,757
يجورايي دنبال دليلي ميگشتم
تا بيام يه هوايي بخورم

351
00:28:55,269 --> 00:28:58,020
کلارک و من آخرين دعوامون رو
با همديگه داشتيم

352
00:29:14,289 --> 00:29:16,245
آخرين ، هان ؟

353
00:29:19,837 --> 00:29:24,997
هميشه منتظر اين بودم که بالاخره
. . اين سپر کلارک بشکنه ، اما

354
00:29:25,468 --> 00:29:30,046
فکرميکردم اگه به اندازه کافي صبور باشم ؛
بالاخره منو هم شريک خودش ميکنه

355
00:29:30,931 --> 00:29:34,631
اما ، بنظرم آدما به دليلي هست
که براي خودشون سپري دارن

356
00:29:38,231 --> 00:29:39,773
" لانا "

357
00:29:50,285 --> 00:29:52,610
. . متنفرم از اينکه اينو بگم

358
00:29:54,456 --> 00:29:58,156
اما ، اين امکان هست که " کلارک " ؛ . .
هرگز به تو اعتماد نکنه

359
00:30:00,087 --> 00:30:02,128
نميفهمم

360
00:30:05,216 --> 00:30:07,711
براي چي بايد به آدمي که
دوستش داري دروغ بگي ؟

361
00:30:21,996 --> 00:30:23,792
من اينکارو نميکنم

362
00:30:40,007 --> 00:30:43,157
. . واو ، متاسفم ، ببخشين ، من -
ايرادي نداره ، ايرادي نداره -

363
00:30:43,330 --> 00:30:45,990
من فقط . . از اينجا ميرم -
. . من -

364
00:31:25,312 --> 00:31:27,189
بريم -
واقعا نيازي به بيننده دارم ؟ -

365
00:31:27,362 --> 00:31:30,756
برگرديد به مهموني ، يه عالمه
کيک شکلاتي و نه تا هم جعبه مشروب هست

366
00:31:30,932 --> 00:31:33,101
لوييس ، تو براي مدتي بيرون بودي ؛
بايد يکي رو داشته باشي که مراقبت باشه

367
00:31:33,271 --> 00:31:36,993
واقعا بايد منو بکِشوني به بيمارستان بخاطره
يه کارِ احمقانه اي که تو مهموني کردم ؟

368
00:31:37,169 --> 00:31:38,603
" کلارک "

369
00:31:38,769 --> 00:31:41,837
کلارک ، همه جارو گشتم ؛
و نميتونم هيچ جا " لانا " و پيدا کنم

370
00:31:48,400 --> 00:31:50,814
لانا ، ببين ، من . . متاسفم

371
00:31:50,985 --> 00:31:52,990
ميشه دربارش حرف بزنيم ؟

372
00:31:57,959 --> 00:31:59,346
دوباره بهتون نميگم

373
00:32:02,185 --> 00:32:03,946
! مواظب باش

374
00:32:22,929 --> 00:32:24,480
" لانا "

375
00:32:29,125 --> 00:32:32,811
" لانا " -
من خوبم ، حالم خوبه -

376
00:32:32,981 --> 00:32:34,823
متاسفم

377
00:32:36,053 --> 00:32:39,857
منظوري از اتفاقي که اونجا افتاد نداشتم ؛
. . فقط اومده بودم عذرخواهي کنم و

378
00:32:40,033 --> 00:32:43,556
لکس ، بيا اصلا فراموش کنيم اون
اتفاق رو ، باشه ؟

379
00:32:54,147 --> 00:32:56,853
متاسفم -
چيزي نيست -

380
00:33:05,782 --> 00:33:09,176
" سناتور " جاناتان کنت

381
00:33:10,131 --> 00:33:13,573
و اونوقت من انتظار نداشتم که
از مهموني پيروزي امشبت بزني بيرون

382
00:33:13,742 --> 00:33:15,293
اما ، من اينجام

383
00:33:15,465 --> 00:33:17,506
و تنها هم هستم ، همونطور
که خواسته بودي

384
00:33:17,681 --> 00:33:19,033
خوبه

385
00:33:19,399 --> 00:33:22,385
خوب ، پس چرا نميايي اين پايين و
باهام رو دررو بشي ، اِي حرومزاده

386
00:33:24,856 --> 00:33:28,834
شايد چندتايي درس نزاکت حضور ذهن لازم
داشته باشي ، سناتور ؛

387
00:33:29,199 --> 00:33:31,824
حالا که ديگه قراره
در چشم عموم مردم باشي

388
00:33:31,990 --> 00:33:33,867
براي چي نميري سرِ اصل مطلب ، لوتر ؟

389
00:33:34,040 --> 00:33:36,127
البته که ميدونم ستاد انتخاباتيم سرمايه گذاري
تورو قبول کرده

390
00:33:36,297 --> 00:33:39,820
اما ، همينطورم اينو ميدونم که همه اشون رو
بهت پس ميدم ، بنابراين ديگه هيچي بهت مديون نيستم

391
00:33:39,989 --> 00:33:43,465
خيلي دلم ميخواد بدونم اين حالت پاکي و خوبيت ؛
وقتي ميري سرِکارت تا چقدر دووم مياره

392
00:33:44,141 --> 00:33:47,664
فقط ميخوام اينو خوب بهت بفهمونم که
تو اينجا واسه خودت عروسک خيمه شب بازي نداري

393
00:33:47,834 --> 00:33:51,310
منم اميدوارم اينطور نباشه ، من که
. . حمايت مالي و سياسيم رو

394
00:33:51,485 --> 00:33:55,463
نميذارم پشتوانه نامزد انتخاباتي اي که . .
بخواد عروسک خيمه شب بازي هرکسي ، بشه

395
00:33:55,998 --> 00:34:00,629
من بيشتر در نظر دارم که
دراينکار باهم همکاري داشته باشيم

396
00:34:00,799 --> 00:34:02,513
روزي که من و تو باهمديگه
. . همکار بشيم

397
00:34:02,685 --> 00:34:05,473
. . روزي هست که . . -
مراقب باش ، مراقب باش ، سناتور -

398
00:34:05,640 --> 00:34:07,727
. . فراموش نکن ، تو و من

399
00:34:07,897 --> 00:34:11,782
منافع مشترکي باهمديگه داريم . .

400
00:34:12,158 --> 00:34:16,825
. . چيزي که هردومون حاضريم

401
00:34:16,999 --> 00:34:19,004
با تمام جون و زندگيمون ازش . .
حمايت و محافظت کنيم

402
00:34:19,871 --> 00:34:21,713
من چيزي ندارم جز احترام قائل بودن
. . براي مَردي که

403
00:34:21,881 --> 00:34:24,669
حاضره خودش رو با تمام وجود . .
. . و عمداً در وضعي قرار بده

404
00:34:24,836 --> 00:34:26,598
. . براي . .

405
00:34:27,867 --> 00:34:32,418
نگهداري رازي خطرناک . .
که بايد براي هميشه مخفي بمونه

406
00:34:44,899 --> 00:34:48,179
من بهت اجازه نميدم
خانوادم رو نابود کني

407
00:34:57,999 --> 00:35:00,905
ما ميتونيم دربرابر هرچيزي که از
. . طرف تو برامون مياد ، مقاومت کنيم

408
00:35:01,076 --> 00:35:02,510
چونکه ، ما همديگه رو داريم . .

409
00:35:03,047 --> 00:35:06,606
اين چيزيِ که هميشه خانواده " کنت " رو
از خانواده " لوتر " متمايز ميکنه

410
00:35:08,054 --> 00:35:10,013
. . حالا ، چرا

411
00:35:14,340 --> 00:35:17,374
حالا ، چرا گورتو گُم نميکني و
از ملکم بري بيرون ؟

412
00:35:52,188 --> 00:35:54,229
پدرت اين بيرون چيکار ميکنه ؟

413
00:35:54,776 --> 00:35:56,817
چي ؟

414
00:36:00,690 --> 00:36:02,315
پدر ؟

415
00:36:02,818 --> 00:36:04,527
! جاناتان ؟ جاناتان

416
00:36:04,991 --> 00:36:07,318
! پدر ؟ پدر -
! جاناتان -

417
00:36:07,497 --> 00:36:10,169
پدر ؟ فقط بيار و بذارش اينجا ؛
بيا ، پدر

418
00:36:10,336 --> 00:36:13,008
بيا ، اينجا ، فقط بشين

419
00:36:21,403 --> 00:36:23,563
! نه ، جاناتان

420
00:36:23,741 --> 00:36:25,651
! پدر -
! اوه ، خداي من ، جاناتان -

421
00:36:25,829 --> 00:36:27,739
! پدر -
! جاناتان -

422
00:36:27,917 --> 00:36:29,293
پدر ؟

423
00:36:29,462 --> 00:36:32,300
نه ، خواهش ميکنم ، الان نه

424
00:36:32,468 --> 00:36:34,842
نه ! جاناتان -
پدر -

425
00:36:36,519 --> 00:36:38,928
! نه ، جاناتان

426
00:37:08,027 --> 00:37:10,354
فکرکنم ديگه وقتشه

427
00:37:13,498 --> 00:37:15,373
متاسفم

428
00:37:22,977 --> 00:37:24,686
بشين

429
00:37:30,284 --> 00:37:31,779
" کلارک "

430
00:37:32,372 --> 00:37:36,456
ميدونم خودتو از اين بابت سرزنش
ميکني ، اما اين تقصيره تو نبود

431
00:37:37,801 --> 00:37:40,044
چطور ميتوني اينو بگي ؟

432
00:37:41,351 --> 00:37:44,105
. . برگشتم تا لانارو نجات بدم

433
00:37:45,651 --> 00:37:47,978
و حالا ، پدر از دست رفته . .

434
00:37:49,452 --> 00:37:51,826
فکرميکني ميتونستي بين اونا
. . يکيشون رو انتخاب کني

435
00:37:51,999 --> 00:37:53,993
اگه فرصتشو داشتي ؟ . .

436
00:37:57,470 --> 00:37:59,179
. . کلارک

437
00:38:00,309 --> 00:38:04,311
يه قلب فقط به دفعات زيادي تو يه
زندگي ميتپه ؛

438
00:38:06,072 --> 00:38:09,824
پدرت از اون چيزي که داشت بيشتر از
هرکسِ ديگه اي استفاده کرد

439
00:38:18,266 --> 00:38:21,852
فقط نميدونم چطوري ميتونم همون مَردي
. . بشم که اون ميخواست باشم

440
00:38:22,024 --> 00:38:23,982
بدون اينکه اينجا پيشم باشه . .

441
00:38:28,203 --> 00:38:30,244
تو پسرش هستي

442
00:38:31,545 --> 00:38:34,252
تو ميدوني چي درسته و چه غلط

443
00:38:35,804 --> 00:38:39,223
چه پدرت اينجا پيشمون
. . باشه و چه نباشه

444
00:38:41,233 --> 00:38:44,190
تو همون مَردي هستي که . .
اون بهش افتخار ميکنه

445
00:38:46,160 --> 00:38:48,735
مَردي که هميشه اون انتظارشو داره

446
00:38:50,378 --> 00:38:53,750
و يه چيزي بهم ميگه که
اون تنها کسي نيست که اينو ميخواد

447
00:39:09,670 --> 00:39:11,213
ميتونم بهت کمک کنم ؟

448
00:39:37,022 --> 00:39:39,099
دوستت دارم ، مامان

449
00:39:41,867 --> 00:39:43,861
منم دوستت دارم

450
00:39:43,861 --> 00:39:53,861
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

451
00:43:26,362 --> 00:43:41,362
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

