﻿1
00:00:14,246 --> 00:00:15,599
. مرسي که تا خونه رسونديم

2
00:00:15,766 --> 00:00:18,360
اگه شانس بيارم ؛ فردا ماشينم
. از گاراژ تعميرات بيرون مياد

3
00:00:18,482 --> 00:00:20,360
. چه بد شد
. از راننده ي شما بودن خوشم ميومد

4
00:00:20,530 --> 00:00:24,157
ميتونيم حرف بزنيم و منم يه عالمه وقت
. با دوست جديدم بگذرونم

5
00:00:24,335 --> 00:00:25,666
. " بهت افتخار ميکنم " لوييس

6
00:00:25,841 --> 00:00:28,517
تو آپارتمان خودت زندگي ميکني ؛
. يه ماشين جديد خريدي

7
00:00:28,684 --> 00:00:31,395
. ديگه حسابي بزرگ شدي -
. حالا خيلي هم نبايد هيجانزده بشيم -

8
00:00:31,569 --> 00:00:32,900
. ماشين ؛ براي امنيتمه

9
00:00:33,074 --> 00:00:36,082
وقتي کار يا آپارتمانم رو ازدست بدم
. به يه جايي براي خوابيدن احتياج دارم

10
00:00:37,799 --> 00:00:40,557
. دوباره متشکرم -
. بعدا ميبينمتون ؛ باي -

11
00:00:40,726 --> 00:00:42,438
. باي

12
00:00:59,584 --> 00:01:01,331
شلبي " ؟"

13
00:01:21,244 --> 00:01:24,086
مامان ؟
. مامان . مامان

14
00:01:24,254 --> 00:01:25,455
. مامان ؛ پاشو

15
00:01:25,634 --> 00:01:30,438
حالت خوبه ؟ مامان ؟ -
. من . . بايد ضعف کرده باشم -

16
00:01:31,404 --> 00:01:34,615
. امروز هيچي نخوردم

17
00:01:39,642 --> 00:01:42,484
اون صدا ؛ درخشش نور ؛
اون چي بود ؟

18
00:01:45,412 --> 00:01:47,743
درمورد چي داري حرف ميزني ؟

19
00:01:58,848 --> 00:02:04,074
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت هشتم "
" تنهايي "

20
00:02:10,765 --> 00:02:51,664
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

21
00:02:52,988 --> 00:02:55,615
با توجه به گزارش اداره ي هواشناسي
. . در ساعت 10.35 ديشب

22
00:02:55,790 --> 00:02:58,798
بجز يک باران مختصر ؛ هيچ پديده ي  . .
.  ديگه اي در " اسمالويل " مشاهده نشده

23
00:02:58,968 --> 00:03:01,976
. ولي اين گزارش نميتونه احتمال وقوع صاعقه رو رَد کنه -
. چيزي گزارش نشده -

24
00:03:02,146 --> 00:03:05,654
کلارک " ؛ بيشتر مردم به پيش بيني وضع هوا "
. علاقه دارن ؛ نه به گذشته بيني اون

25
00:03:05,825 --> 00:03:08,238
چي شده ؟ -
. ديشب ؛ يه صدايي شنيدم -

26
00:03:08,418 --> 00:03:10,831
. شبيه تندر بود
. بعدش يه نور درخشاني ديدم

27
00:03:11,010 --> 00:03:13,341
بيرون از خونه ؛ مادرم رو بيهوش ؛
. درحالي که روي زمين افتاده بود پيدا کردم

28
00:03:13,519 --> 00:03:16,016
. خداي من -
. فکر کردم شايد رعد و برق بهش خورده باشه -

29
00:03:16,195 --> 00:03:18,489
حالش خوبه ؟ -
. خوبه ، اينگار هيچ اتفاقي نيفتاده -

30
00:03:18,662 --> 00:03:21,040
. جاي عجيب و غريبش هم همين جاس -
. شايد از هوش رفته -

31
00:03:21,213 --> 00:03:23,008
دکتر رفته ؟ -
. امروز صبح -

32
00:03:23,178 --> 00:03:26,519
. نتونستن هيچ بيماري يا چيز ديگه اي پيدا کنن -
پس چرا اينقدر نگراني ؟ -

33
00:03:26,690 --> 00:03:29,401
ميخوام بدونم  که
. اون صدا و نور از کجا اومده

34
00:03:29,575 --> 00:03:32,702
شايد توي مزرعه ي کناري شما
. يکي داشته آتش بازي ميکرده

35
00:03:32,879 --> 00:03:36,220
شايد نيروي فوق العاده قوي شنواييت ؛ صداي
. انفجار يه ماشين توي دو منطقه اونطرفتر رو شنيده

36
00:03:36,391 --> 00:03:40,862
. چه اهميتي داره ؟ مامانت که حالش خوبه
. هيچ چيزي نيست که بخواي نگرانش باشي

37
00:03:45,339 --> 00:03:49,048
خيلي خوب ؛ واسه چي حس ميکنم
همه ي داستان رو به طور کامل برام تعريف نکردي ؟

38
00:03:50,231 --> 00:03:53,073
فکر ميکنم اين ماجرا
. زير سر " جور-ال " باشه

39
00:03:53,242 --> 00:03:55,120
پدر واقعيت ؟

40
00:03:55,291 --> 00:03:58,502
وقتي مُردم و اون منو به زندگي برگردوند ؛
. يه قراري باهام گذاشت

41
00:03:59,054 --> 00:04:01,265
. حالا هم اومده که قرارداد رو اجرا کنه

42
00:04:09,257 --> 00:04:12,181
بد برداشت نکني ها ؛ ولي
. . بعداز 800 تا عکس

43
00:04:12,351 --> 00:04:14,930
. بازم خوشگل تر نميشي . . .

44
00:04:15,529 --> 00:04:17,692
. کافيه
. متشکرم ، بچه ها

45
00:04:18,581 --> 00:04:20,662
چطوره يه شير قهوه بهم بدي ؟

46
00:04:22,219 --> 00:04:24,181
. . فکر نميکني که يه کم کار پستيه که

47
00:04:24,351 --> 00:04:27,609
عکس هاي انتخاباتي خودتو . .
جايي که " مارتا کِنت " کار ميکنه ميندازي ؟

48
00:04:27,780 --> 00:04:31,657
شايد بدکي هم نباشه ؛ چه ميدونم ؛ بري به
. مزرعشون و گاوهاشونو هم بدوشي

49
00:04:33,049 --> 00:04:36,414
اگه نميدوني حقوقت از کجا مياد ؛
. بايد بهت بگم که من صاحب " تالون " هستم

50
00:04:38,757 --> 00:04:42,881
چي هست که تو صاحبش نباشي ؟
. فکر کنم الانم ديگه ميخواي صاحب حکومت بشي

51
00:04:45,132 --> 00:04:47,834
چرا اينقدر عصباني هستي " لوييس " ؟

52
00:04:48,007 --> 00:04:49,499
مگه من چيکارت کردم ؟

53
00:04:49,674 --> 00:04:52,672
فقط منو ياد اون سياستمدارهاي دروغيني ميندازي
. که دور و برشون بزرگ شدم

54
00:04:52,841 --> 00:04:55,045
ميدوني ؛ مَردهايي که با خريد راي
. برنده انتخابات ميشن و پاشون به حکومت ميرسه

55
00:04:55,216 --> 00:04:57,786
ولي واقعا فکر ميکني که ميتوني
جاناتان کِنت " رو شکست بدي ؟ "

56
00:04:57,966 --> 00:05:01,461
بايد اينقدر چرک و کثافت بهت باشه که
. باهاش بشه يه جايي به اندازه ي تگزاس رو فرش کرد

57
00:05:01,633 --> 00:05:04,465
خواهش ميکنم ؛ يه بيل بردار و
. شروع کن به کندن

58
00:05:04,633 --> 00:05:06,956
. من چيزي براي مخفي کردن ندارم

59
00:05:08,592 --> 00:05:10,629
: بذار يه توصيه ي دوستانه بهت بکنم

60
00:05:12,175 --> 00:05:13,454
. . از مبارزه ي انتخاباتي بکِش کنار

61
00:05:13,633 --> 00:05:17,294
قبل از اينکه يه سنجاب کوچولوي مزاحم
. يکي از بلوط هاي فاسد شده ات رو از خاک دربياره

62
00:05:17,509 --> 00:05:19,583
. " خوب ، مرسي " لوييس

63
00:05:21,134 --> 00:05:23,208
ميدوني ؛
. . هيچي باارزش تر از

64
00:05:23,384 --> 00:05:28,503
توصيه هاي هوشمند سياسي گرفتن از يه
. دختر مافِن فروشي که دانشگاهو وِل کرده نيست

65
00:05:31,884 --> 00:05:35,581
حالا که حرف از مافِن شد ؛ ببينم امروز
از نوع موز-زغال اخته اي دارين ؟

66
00:05:39,134 --> 00:05:43,376
انسان هاي زيادي اعتقاد دارن که
. زمين در هفت روز خلق شده

67
00:05:43,551 --> 00:05:46,383
تعجب کردم که اين همه طول کِشيد
. تا بهم اطمينان کني

68
00:05:46,926 --> 00:05:49,461
. ميخوام بيشتر درمورد " جور-ال " بدونم

69
00:05:50,718 --> 00:05:54,877
کدوم پسريه که نخواد درمورد
پدر مفقودالاثرش بدونه ؟

70
00:05:55,052 --> 00:05:56,959
. . ولي مثل تمام سمبل هاي بزرگ تاريخي

71
00:05:57,135 --> 00:05:59,540
فقط در يک بافت مناسب هست که
. امکان فهميدنِ پدرت وجود داره

72
00:05:59,719 --> 00:06:02,551
. " بايد از اول شروع کنيم " کال-ال -
. من وقت ندارم -

73
00:06:02,719 --> 00:06:05,633
. نگرانم
. يه بلايي سر مادرم آورده

74
00:06:05,802 --> 00:06:10,459
نگراني تو ؛ در مورد معامله اي هست
که " جور-ال " باهات انجام داده ؟

75
00:06:10,636 --> 00:06:13,468
اونو از کجا ميدونين ؟ -
. بيشتر از چيزي که تصورشو بکني ميدونم -

76
00:06:13,636 --> 00:06:16,338
. چندين ماهِه که حواسم بهت هست

77
00:06:16,678 --> 00:06:19,213
هيچ علامت خاصي روي پوستِ مادرت ظاهر نشده ؟

78
00:06:19,928 --> 00:06:21,420
. نه

79
00:06:21,595 --> 00:06:24,000
چرا ؟
مگه ربطي به " جور-ال " داره ؟

80
00:06:24,178 --> 00:06:25,670
. هرچي به وقت خودش

81
00:06:25,845 --> 00:06:28,415
. اون پدرمه
. حقمه که درموردش بدونم

82
00:06:28,595 --> 00:06:32,540
. موافقم . وقتي که آماده بودي -
! الان آماده ام -

83
00:06:38,220 --> 00:06:42,344
بي صبري ؛
. يه ويژگي رقت انگيز انسانيه

84
00:06:45,595 --> 00:06:50,003
فکر کنم همچين رفتاري از کسي که توسط
. يه نژاد بَدَوي بزرگ شده قابل انتظار باشه

85
00:06:53,179 --> 00:06:56,840
از قضاي روزگار ؛ اين نژاد بَدَوي
. اهميت زيادي برام دارن

86
00:06:57,013 --> 00:06:59,169
. خيلي بيشتر از اهميتي که " کريپتون " برام داره

87
00:07:00,054 --> 00:07:03,336
. صبر کن تا وقتش برسه

88
00:07:17,138 --> 00:07:20,669
يه " کريپتوني " ؛ توي دانشگاه " کانزاس "؛
تاريخ درس ميده ؟

89
00:07:20,847 --> 00:07:24,378
خودم هم باور نکردم تا وقتي که ديدم
. از قدرت هاش استفاده کرد

90
00:07:24,555 --> 00:07:26,047
. ميتونه هرکاري که من ميتونم رو انجام بده

91
00:07:26,222 --> 00:07:28,971
قبلا که ديدي ؛ بعضي ها که تحت تاثير
شهاب سنگ ها قرار ميگيرن ، چه همه کارازشون مياد ؟

92
00:07:29,139 --> 00:07:30,679
قدرت داشتن ؛ به معني اين که
. اهلِ " کريپتونِ"ــه نيست

93
00:07:31,014 --> 00:07:33,218
. اون منو به اسم " کال-ال " صدا ميکنه

94
00:07:33,556 --> 00:07:34,930
. و درمورد " کريپتون " هم ميدونه

95
00:07:35,848 --> 00:07:38,114
کلارک " ؛ ازت ميخوام که "
. کاري به کار اين مرد نداشته باشي

96
00:07:42,126 --> 00:07:44,182
. " کلارک " -
. من حق انتخابي ندارم -

97
00:07:44,770 --> 00:07:47,906
منظورت چيه ؟
. هميشه يه حق انتخاب داري ؛ پسرم

98
00:07:48,074 --> 00:07:51,622
. پدر ميخواستم چيزاي بيشتري درمورد " جور-ال " بدونم -
. هرچي بخواي بهت ميگم -

99
00:07:51,792 --> 00:07:54,881
هربار که با يه " کريپتوني " تماس پيدا ميکني ؛
. دست آخر به سمت مرگ و ويراني کشيده ميشه

100
00:07:55,355 --> 00:07:59,102
نميتوني براساس رفتار چند نفر ؛ روي همه ي مردم
. اونجا قضاوت کني ؛ " کلارک " ؛ اهلِ " کريپتونِ"ــه

101
00:08:01,675 --> 00:08:04,564
يه " کريپتوني " که توسط انسانهايي با
. معيارهاي اخلاقي باارزش بزرگ شده

102
00:08:04,731 --> 00:08:08,395
کلارک " ؛ ما نميدونيم که اين پروفسور "
. واقعا کيه و از کجا اومده

103
00:08:08,573 --> 00:08:10,264
. تا حالا ؛ کاري بجز کمک کردن نکرده

104
00:08:10,432 --> 00:08:12,652
. واقعيت رو درمورد " لِکس " بهم گفت
. لانا " رو نجات داد "

105
00:08:12,828 --> 00:08:15,799
. اون ؛ " کريپتونايتِ نقره اي " رو از بدنم خارج کرد -
ولي ؛ چرا " کلارک " ؟ -

106
00:08:15,967 --> 00:08:19,268
ما هيچي درمورد
.  انگيزه هاي واقعي اون نميدونيم

107
00:08:19,437 --> 00:08:21,703
. . من -
. من زيرشو کم ميکنم ، عزيزم -

108
00:08:28,441 --> 00:08:29,920
! مامان

109
00:08:30,135 --> 00:08:32,073
. نميتونم دستمو حِس کنم

110
00:08:34,555 --> 00:08:37,891
. خداي من ؛ شونه ام داره ميسوزه

111
00:09:03,204 --> 00:09:04,930
پدر ؛ دکتر چي گفت ؟

112
00:09:05,104 --> 00:09:07,911
. نميدونن چيه
. . چندتا آنتي بيوتيک تجويز کردن

113
00:09:08,078 --> 00:09:10,756
و گفتن که اگه وضعش بدتر شد . .
. بايد باهاشون تماس بگيرم . راه بيفت

114
00:09:10,928 --> 00:09:13,065
يعني ميخوان مرخصش کنن
که بياد خونه ؟

115
00:09:13,489 --> 00:09:16,296
کلارک " ؛ دکتر گفت که "
. علائم حياتيش کاملا عاديه

116
00:09:16,463 --> 00:09:18,930
عادي ؟ ! من درحالي که بيهوش بود
. توي راهِ منتهي به خونه پيداش کردم

117
00:09:19,107 --> 00:09:21,163
اون ؛ هرچيزي هست بجز عادي

118
00:09:24,187 --> 00:09:26,618
چيزي هست که
ازم مخفي کردي ؛ پسرم ؟

119
00:09:28,483 --> 00:09:29,962
. فقط نگران مادر هستم

120
00:09:33,068 --> 00:09:36,568
منم همينطور ؛ ولي نگران نباش
. حالش خوب ميشه

121
00:09:39,966 --> 00:09:41,574
. بيا

122
00:09:55,048 --> 00:09:56,875
. " خانم " سوليوان

123
00:09:58,051 --> 00:10:01,385
. " آقاي " لوتر
اينجا چيکار ميکنين ؟

124
00:10:01,931 --> 00:10:06,927
. شما ؛ وارد ليگِ دسته اول شدين

125
00:10:07,856 --> 00:10:11,937
. تبريک ميگم -
. متشکرم -

126
00:10:13,989 --> 00:10:18,070
. خيلي ؛ خيلي زيباست

127
00:10:18,536 --> 00:10:21,656
. خيلي خوب به خودتون رسيدين

128
00:10:21,832 --> 00:10:23,659
. . مطمئنم که دير يا زود

129
00:10:23,835 --> 00:10:28,249
طبقه بالا کار خواهيد کرد ؛ . .
. "  اونم زير لامپهاي مارکِ " تيفاني

130
00:10:28,966 --> 00:10:31,457
البته اين وسط يه داستان درست و حسابي
. ميتونه حسابي اين فرآيند رو تسريع کنه

131
00:10:31,637 --> 00:10:34,888
. . نه اينکه اخبار وفات و

132
00:10:35,058 --> 00:10:38,641
اعلان هاي ازدواج . .
. الهام بخش روزنامه نگاران نباشن ها

133
00:10:38,813 --> 00:10:42,182
اگه ميخواين منو تحريک کنين که درمورد
. . يکي از پروژه هاي درجه ي يک خودتون

134
00:10:42,359 --> 00:10:44,019
مطلب بنويسم ؛ که بايد عرض کنم . .
. علاقه اي ندارم

135
00:10:44,194 --> 00:10:48,027
اگه تنِ کسي که ويولون زنه يه لباس رسمي بکني
. روي طرز نوازندگيش اثري نداره

136
00:10:50,286 --> 00:10:53,490
خوبه ، بايد سريع يادداشتش کنين و
به تقويمتون اضافه اش کنين

137
00:10:53,665 --> 00:10:54,993
. بايد برم

138
00:10:55,167 --> 00:10:59,296
اشتياق خلاق شما هميشه به دنبال موضوعاتِ
. عجيب و غير قابل توضيحه

139
00:10:59,464 --> 00:11:02,418
بخاطر همين هم هست که به نظرم
. شما خبرنگاري هستين که بدرد اين داستان ميخوره

140
00:11:06,056 --> 00:11:08,215
. يک دقيقه فرصت دارين

141
00:11:08,768 --> 00:11:10,844
. زمان داره ميگذره

142
00:11:12,147 --> 00:11:15,980
به نظر ميرسه ؛ يکي توي
. . دانشگاه کانزاس باشه که

143
00:11:16,153 --> 00:11:22,193
توانايي منحصر بفردي براي دويدن داره ؛
. طوري که سرعتش ؛ به سرعت نور ميرسه

144
00:11:23,579 --> 00:11:25,287
تا حالا همچين چيزي شنيدين ؟

145
00:11:25,456 --> 00:11:29,585
اون دانشگاه ؛ توي " اسمالويل " قرار داره
. جايي که پايتخت هيولاهايِ شهاب سنگيه

146
00:11:29,754 --> 00:11:33,586
اين شخص ؛ ميتونه با يک دست
. يه ماشين رو بلند کنه

147
00:11:33,758 --> 00:11:36,878
با اشاره ي يک چشم
. قادره تا ؛ آتش به وجود بياره

148
00:11:37,054 --> 00:11:38,881
. خارق العاده اس

149
00:11:40,350 --> 00:11:44,016
به نظر کمي مبالغه آميز مياد ؛ حتي براي من
ببينم ، براي حرفتون اثبات و دليل هم دارين ؟

150
00:11:44,188 --> 00:11:48,056
اگه دليل و اثبات داشتيم که ديگه نيازي به
. گزارش تحقيقي نبود

151
00:11:48,485 --> 00:11:52,400
. اسم اون شخص " ميلتون فاين " هست

152
00:11:52,574 --> 00:11:55,409
. پروفسورِ تاريخِ جهانيه

153
00:11:55,577 --> 00:11:57,285
براي چي سراغ من اومدين ؟

154
00:11:57,538 --> 00:11:59,116
رُک بگم ؟

155
00:12:00,125 --> 00:12:02,699
فکر نميکردم مجله ي " تايم " ؛
. به اين موضوع علاقه اي داشته باشه

156
00:12:06,049 --> 00:12:08,338
. " روز خوش ؛ خانم " سوليوان

157
00:12:17,146 --> 00:12:18,521
. پروفسور

158
00:12:18,689 --> 00:12:20,682
ميخواي براي نوت برداري سخنراني که
ميخواي انجام بدي ؛ ازم سئوال کني ؟

159
00:12:20,859 --> 00:12:22,935
يا ؛ آماده اي که خودت ؛ به صورت مستقل
مطالعه رو انجام بدي ؟

160
00:12:23,112 --> 00:12:26,861
. يه علامت روي مادرم پيدا شده
. دکترا نميدونن که اون چيه

161
00:12:27,033 --> 00:12:31,411
. برام توصيفش کن -
. شبيه کوفتگيه با لبه هاي رگه دار -

162
00:12:31,580 --> 00:12:34,783
از کتفِ چپِش شروع شده ؟ -
. بله -

163
00:12:38,839 --> 00:12:42,042
پدرت ؛ درست از همين راه
. مخالفين خودش در " کريپتون " رو شکنجه ميکرد

164
00:12:42,219 --> 00:12:43,879
چي ؟

165
00:12:45,514 --> 00:12:49,049
فکر نکنم که ديگه بتونم
. حقايق رو ازت مخفي کنم

166
00:12:49,853 --> 00:12:51,477
. پدرت ؛ ديکتاتور خشني بود

167
00:12:53,566 --> 00:12:58,145
اون ؛ به زور اسحله و ترس
. بر " کريپتون " حکومت ميکرد

168
00:12:58,406 --> 00:13:02,725
هرکسي که بر عليهِش حرف ميزد
. به زندان ميفتاد

169
00:13:03,982 --> 00:13:07,887
. " حتي ؛ قهرمان بزرگ مردم ؛ " زاد

170
00:13:09,475 --> 00:13:10,847
. . اگه اون دستگير نشده بود

171
00:13:11,015 --> 00:13:14,376
زاد " ميتونست جلوي پدرتو بگيره تا "
. سياره رو به نابودي نکِشونه

172
00:13:14,719 --> 00:13:16,506
پدر من " کريپتون " رو نابود کرد ؟

173
00:13:17,757 --> 00:13:19,745
. بيليونها نفر جونشونو از دست دادن

174
00:13:21,419 --> 00:13:25,490
ولي کاري کرد که مطمئن بشه
. تنها پسرش ، زنده ميمونه

175
00:13:27,328 --> 00:13:31,979
به اين اميد که روزي ؛
. . تو بر نژاد انسانها پيروز بشي و

176
00:13:32,905 --> 00:13:35,852
. کريپتون " رو بر روي زمين بازسازي کني "

177
00:13:37,566 --> 00:13:39,470
براي چي بايد حرفاتو باور کنم ؟

178
00:13:40,770 --> 00:13:42,888
. هرچي دلت ميخواد رو باور کن

179
00:13:43,767 --> 00:13:47,175
. الان من فقط نگران سلامتي مادرت هستم
. بايد هرچه سريعتر ببينمش

180
00:13:54,379 --> 00:13:57,373
. همسرم به مراقبت پزشکي احتياج داره
. مشخصه که شما دکتر نيستين

181
00:13:57,541 --> 00:14:00,073
چطوره کارو براي هردومون آسون کنين و
. از سر راهم برين کنار

182
00:14:00,246 --> 00:14:02,731
. پدر ، دکترا نتونستن کمکش کنن
. اجازه بدين يه نگاهي بهش بندازه

183
00:14:02,910 --> 00:14:06,152
يک روز و نيم از وقتي که از هوش رفتين ميگذره ؟ -
. بله ، دقيقا -

184
00:14:06,322 --> 00:14:08,061
. کلارک " ؛ برو بيرون و ماشين رو بيار "

185
00:14:08,237 --> 00:14:11,065
مارتا " ؛ برت ميگردونم به بيمارستان ؛ "
. يالا بلند شو

186
00:14:11,233 --> 00:14:13,516
. " دکترها نميتونن درمانش کنن ؛ آقاي " کِنت
. باورکنين

187
00:14:13,688 --> 00:14:17,179
اگه پوستشو سوراخ کنن يا از دارو استفاده کنن
. ممکنه فورا بکُشتِش

188
00:14:17,351 --> 00:14:20,513
براي چي بايد بهت اطمينان کنم ؟ -
. بخاطر اينکه اون  يه " کريپتونيِ"ــه -

189
00:14:21,466 --> 00:14:24,083
. اين بيماري ، ممکنه يه مرضِ " کريپتوني " باشه -
. " کلارک " -

190
00:14:24,756 --> 00:14:28,085
مامان ؟ مامان ؟ -
چه اتفاقي داره ميفته ؟ -

191
00:14:28,255 --> 00:14:30,920
. به شهاب سنگ احتياج داره
شما اينجا شهاب سنگ دارين ؟

192
00:14:31,629 --> 00:14:33,998
! پدر ، توي گنجه -
. آره -

193
00:14:34,170 --> 00:14:35,448
. روي قفسه ي بالاييه

194
00:14:38,669 --> 00:14:40,244
مارتا " ؟ "

195
00:14:40,710 --> 00:14:42,948
. روي پيشونيش نگهِش دارين

196
00:14:43,125 --> 00:14:46,619
. " مارتا " ؛ " مارتا "
. " نفس بکِش " مارتا

197
00:14:46,791 --> 00:14:48,946
. خودشه
. منم

198
00:14:51,456 --> 00:14:52,782
. داره جواب ميده

199
00:14:52,956 --> 00:14:55,325
در اين بيماري ؛ علائم ظاهري
. حالت فريبنده دارن

200
00:14:56,330 --> 00:14:58,319
. هيچ درماني وجود نداره

201
00:14:58,495 --> 00:15:01,445
شهاب سنگ ؛ فقط
. مقدار درد رو کاهش ميده

202
00:15:02,119 --> 00:15:04,404
. نه -
. " متاسفم " کال-ال -

203
00:15:04,577 --> 00:15:07,906
تا چند ساعت ديگه ؛
. مادرِ زمينيت ؛ از دنيا خواهد رفت

204
00:15:10,991 --> 00:15:12,317
. عزيزم

205
00:15:15,365 --> 00:15:17,070
داري کجا ميري ؟ -
. ميرم " جور-ال " رو ببينم -

206
00:15:17,239 --> 00:15:19,726
. نرو ؛ اون فقط دروغ هاي بيشتري تحويلت ميده -
! برام مهم نيست -

207
00:15:19,905 --> 00:15:21,562
. هِي ؛ يه دقيقه وايسا

208
00:15:21,738 --> 00:15:24,770
داري بهم ميگي که
جورال " مسئول بيماري مادرته ؟ "

209
00:15:29,152 --> 00:15:30,560
چه خبره " کلارک " ؟

210
00:15:33,609 --> 00:15:35,065
. . وقتي " جور-ال " منو زنده کرد

211
00:15:35,233 --> 00:15:38,597
بهم هشدار داد ؛ يکي که خيلي بهم نزديکه.
. بايد بميره

212
00:15:39,024 --> 00:15:41,511
. پس ؛ دنبال گرفتن جونِ مادرته

213
00:15:42,523 --> 00:15:45,092
چرا قبلا اينو برام تعريف نکردي ؟

214
00:15:45,272 --> 00:15:47,475
. نميخواستم شما و مادرو نگران کنم

215
00:15:50,812 --> 00:15:54,258
پس ، تنها کسي که ميتونه جلوي اين اتفاق رو
. بگيره خودتي ؛ پس ، برو يه کاري بکن

216
00:15:55,727 --> 00:15:57,800
. بهش اجازه نميدم اونو بکُشه

217
00:15:59,850 --> 00:16:01,674
. همچين اجازه اي بهش نده

218
00:16:17,762 --> 00:16:21,256
کال-ال " ؛ براي چي اينجا اومدي ؟ "

219
00:16:21,427 --> 00:16:23,084
. . خواهش ميکنم

220
00:16:23,718 --> 00:16:25,459
. هر کاري ميخواي باهام بکن . .

221
00:16:25,634 --> 00:16:27,588
! فقط کاري به کار مادرم نداشته باش

222
00:16:27,758 --> 00:16:30,754
. من هيچ آسيبي به مادرت نرسوندم

223
00:16:30,924 --> 00:16:33,589
! نه
! بهم دروغ نگو

224
00:16:33,757 --> 00:16:36,126
اگه ميدونستم يکي که بهم نزديکه
. . خواهد مُرد

225
00:16:36,297 --> 00:16:37,837
. در جا زندگيمو براش ميدادم . . .

226
00:16:38,005 --> 00:16:39,378
. . اين ؛ خودت بودي که

227
00:16:39,546 --> 00:16:42,791
انتخاب کردي دست از قدرتهات بکِشي
. و به من پشت کني

228
00:16:42,962 --> 00:16:45,247
! خواهش ميکنم ؛ اجازه بده زنده بمونه

229
00:16:45,669 --> 00:16:48,121
. متاسفم ؛ پسرم

230
00:16:48,668 --> 00:16:52,494
چرخ گردونِ سرنوشت
. به گردش افتاده

231
00:16:53,000 --> 00:16:56,364
. حتي تو هم نميتوني سرنوشت رو تغيير بدي

232
00:17:15,118 --> 00:17:17,522
حالا ؛ من اينجا دارم به چي نگاه ميکنم ؟

233
00:17:18,159 --> 00:17:22,021
از 48 ساعت پيش شروع شده و از اون موقع تا حالا
. همينطوري داره خاموش و روشن ميشه

234
00:17:22,199 --> 00:17:23,655
چي هست ؛ يه جورخطاي ويدئويي ؟

235
00:17:23,824 --> 00:17:26,399
. بيشتر شبيه يه جور موج الکترومغناطيسيه

236
00:17:26,578 --> 00:17:29,153
. " عصر بخير " لِکس -
. متشکرم -

237
00:17:29,333 --> 00:17:33,083
پدر ؛ اگه براي نصايح سياسي اومدين
. خودتونو خسته نکنين

238
00:17:33,256 --> 00:17:34,585
. " ميدونم ؛ ميدونم "؛ " لِکس

239
00:17:34,758 --> 00:17:38,295
يه گروه حرفه اي براي اين کار داري

240
00:17:38,473 --> 00:17:40,431
. . موندم که

241
00:17:41,060 --> 00:17:44,645
آيا اونها درمورد اطلاعاتي که
پشت درهاي بسته نگه ميداري ؛ چيزي ميدونن ؟

242
00:17:46,027 --> 00:17:49,195
احتمالا بايد اشاره ي شما به
. اسرار تاريک خانوادگي باشه

243
00:17:49,365 --> 00:17:51,358
. نگران نباشيد
. اسباب خجالت زدگيتونو فراهم نميکنم

244
00:17:51,536 --> 00:17:54,574
دارم درمورد چيزي حرف ميزنم
. که توي انبار 15 نگه داري ميکني

245
00:17:57,128 --> 00:18:00,415
اگه ميخواين از خودتون داستي دربيارين تا
. ستاد انتخاباتي منو ضعيف کنين ، اولين نفر نيستيد

246
00:18:00,592 --> 00:18:01,921
. فقط ؛ برين سراغ اصل مطلب

247
00:18:02,095 --> 00:18:04,967
نگران مبارزه ي انتخاباتيت نيستم ؛
. بلکه ؛ نگران ميراثت هستم

248
00:18:05,141 --> 00:18:07,977
نميخواي آخر و عاقبت کارت ؛ به جايي بکِشه که
. . مثل " ادوارد هيوز " يه آدم عجيب و غريب بشي

249
00:18:08,146 --> 00:18:13,024
که بيشتر ازاوني که بخاطر کمک و همياريش به جامعه
. شناخته بشه ؛ بخاطر ناخنهاي 10 اينچيش معروفه

250
00:18:13,947 --> 00:18:16,522
متاسفانه بايد عرض کنم کسي که
. توي اين خانواده عجيب و غريبه شمايين ، پدر

251
00:18:16,702 --> 00:18:19,194
درسته ؛ ولي من اوني نيستم که
. ميخواد عضو مجلس سِنا بشه

252
00:18:19,373 --> 00:18:22,411
باورکن " لِکس " ؛
. . حوزه هاي انتخابيه ، صبر کمي دارن براي

253
00:18:22,587 --> 00:18:25,673
کانديداهايي که واسواس پيداکردنِ . .
. موجودات کوچک سبز رنگ رو دارن

254
00:18:26,092 --> 00:18:29,427
وقتش رسيده که
. " يه خونه تِکوني اي بکني " لِکس

255
00:19:28,569 --> 00:19:31,061
لبخندم کجاس ؟

256
00:19:36,540 --> 00:19:39,993
حالتون خوبه ؛ مامان ؟
چيزي ميل دارين براتون بيارم ؟

257
00:19:43,009 --> 00:19:46,011
پدرت ؛ درمورد " جور-ال " ؛
. " بهم گفت " کلارک

258
00:19:47,141 --> 00:19:48,636
. . ميخوام بدوني

259
00:19:48,811 --> 00:19:52,478
حسابي حاضرم که براي حفظ جون بچه ام
. زندگيمو از دست بدم

260
00:19:55,947 --> 00:19:58,071
. اينطوري حرف نزن ؛ مامان

261
00:20:01,707 --> 00:20:06,455
. " تو شادکامي زيادي بهم دادي ؛ " کلارک

262
00:20:08,384 --> 00:20:11,755
نميدونم اگه تو نبودي ؛ چيکار ميکردم

263
00:20:15,521 --> 00:20:17,645
اگه من نبودم ؛
. هيچ کدوم اينها اتفاق نميفتادن

264
00:20:17,817 --> 00:20:22,398
. اصلا در اينمورد احساس گناه نکن
ميشنوي چي ميگم ؟

265
00:20:22,950 --> 00:20:25,656
هيچ راه ديگه اي نبود که
. اينقدر خوشحال و خوشبخت بشم

266
00:20:27,082 --> 00:20:29,241
. مشکلي برات پيش نمياد

267
00:20:31,380 --> 00:20:33,623
. تو رو باش

268
00:20:34,260 --> 00:20:36,717
. " حالا ديگه واسه خودت مَردي شدي " کلارک

269
00:20:37,724 --> 00:20:40,395
. يه مَرد فوق العاده

270
00:20:41,021 --> 00:20:42,682
. . کار من

271
00:20:43,150 --> 00:20:45,393
. ديگه به انتها رسيده . .

272
00:20:47,448 --> 00:20:49,488
. نه ، اينطور نيست ، مامان

273
00:20:50,787 --> 00:20:52,697
. نميتونين همچين حرفي بزنين

274
00:20:53,250 --> 00:20:55,243
. بايد با اين بيماري بجنگين

275
00:21:00,679 --> 00:21:02,637
. " دوستِت دارم " کلارک

276
00:21:05,019 --> 00:21:10,526
. . و فقط بخاطر اينکه از اين دنيا ميرم

277
00:21:11,989 --> 00:21:14,660
به اين معني نيست که . .
. عشقم هم ؛ با خودم خواهد رفت

278
00:21:16,705 --> 00:21:19,162
. هميشه در قلبت خواهم بود

279
00:21:19,334 --> 00:21:20,663
. هميشه

280
00:21:26,179 --> 00:21:28,505
. نميذارم بميري

281
00:21:32,522 --> 00:21:34,266
. بهت اجازه نميدم

282
00:21:36,613 --> 00:21:38,320
. . .  عزيزم

283
00:21:51,962 --> 00:21:54,797
نميخوام فعاليت مطبوعت رو مختل کنم
. " ولي ميخوام يه لطفي بهم بکني " کلويي

284
00:21:54,965 --> 00:21:56,874
پس دخترعموها به چه دردي ميخورن ؟

285
00:21:57,051 --> 00:22:00,254
يه بار اشاره کردي که " لِکس لوتر " ؛
. يه مدت توي ديوونه خونه افتاده بوده

286
00:22:00,429 --> 00:22:01,674
. . چطوره يه مقاله ي افشاگرانه درمورد

287
00:22:01,847 --> 00:22:04,717
وضعيت رواني اين
کچل خانِ اميدِ کانزاس ؛ ننويسيم ؟

288
00:22:04,892 --> 00:22:06,434
. . داستان فوق العاده اي ميشه اگه

289
00:22:06,602 --> 00:22:09,935
بتونم يه دليل و مدرکي براش پيدا کنم . .
. يا کسي که حاضر باشه دراينمورد حرف بزنه

290
00:22:10,106 --> 00:22:11,351
. بايد يه چيزي باشه

291
00:22:11,524 --> 00:22:14,311
يه عالمه داستان و نوار درمورد رسوايي هاي جنسي و
.  دروغ هاي بزرگ توي سرداب " لکس" وجود داره

292
00:22:14,485 --> 00:22:17,818
مشکل اينجاس که ؛ اون درحالي ميخوابه که
. کليد اون سرداب رو زير متکاش گذاشته

293
00:22:17,989 --> 00:22:19,981
چي شد که يه دفعه اي اينقدر اصرار داري
تا " لِکس " رو پايين بکِشي ؟

294
00:22:20,158 --> 00:22:22,565
ديگه از دست اين
. . پولدارهاي مسلط به همه چيز خسته شدم

295
00:22:22,744 --> 00:22:25,579
که فکر ميکنن با کمک پول . .
. ميتونن برنده ي انتخابات بشن

296
00:22:25,747 --> 00:22:28,950
ديگه نيازي نيست به اين اشاره کنم که
. منو " دستفروشِ مافن " صدا کرد

297
00:22:29,125 --> 00:22:35,329
. پس ، اساسا ؛ احساساتِتو جريحه دار کرده -
. يه جورايي ؛ ولي اين يه هدف جنبيه -

298
00:22:35,507 --> 00:22:38,840
بايد يه چيزي توي ديسک سخت رايانه ات
. برعليهِش داشته باشي

299
00:22:43,682 --> 00:22:48,225
راستش ؛ پروفسور که استادِ " کلارک " در دانشگاهِ
. کانزاسِه ، داشت روي " لوترکورپ " تحقيق ميکرد

300
00:22:48,437 --> 00:22:53,562
پروفسورِ استادِ " کلارک " ؟ -
. آره ، داره کتاب مينويسه -

301
00:22:53,734 --> 00:22:56,734
راستش ؛ اونو تا يه انبار در مرکز شهر
. تعقيب کردم

302
00:22:56,904 --> 00:22:58,481
و ؛ اونجا چي ديدي ؟

303
00:22:58,655 --> 00:23:02,273
هيچي ؛ بلطف يه چيز کوچيکي
. به اسم مامور حفاظت ؛ حتي نتونستم نزديکش بشم

304
00:23:03,786 --> 00:23:08,246
ايندفعه ، يکي رو داري که بهش اطمينان داري
. براي ماشين سواري همراهت مياد

305
00:23:08,624 --> 00:23:09,655
جدي ؟ -
. آره -

306
00:23:09,834 --> 00:23:11,622
. بريم

307
00:23:31,441 --> 00:23:33,062
. هِي -
. شايد شما بتونين کمکم کنين -

308
00:23:33,231 --> 00:23:35,433
دارم سعي ميکنم بزرگ راه رو پيدا کنم و
. گم شدم

309
00:23:35,604 --> 00:23:37,509
. وايسا
. يه نقشه ي راه دارم

310
00:23:39,560 --> 00:23:41,016
. برو

311
00:23:52,424 --> 00:23:56,710
. ماشين خيلي قشنگيه -
آره ، همينطوره ، مگه نه ؟ -

312
00:23:56,879 --> 00:24:01,449
تا وقتي که سوار نشي ؛ نميتوني
. واقعا قدر همچين ماشيني رو بدوني

313
00:24:01,625 --> 00:24:04,028
واقعا ؟ --
. بپر بالا ، آره -

314
00:24:04,206 --> 00:24:06,822
. باشه -
. فقط يه دقيقه -

315
00:24:06,996 --> 00:24:08,274
. بفرما

316
00:24:09,827 --> 00:24:11,318
. آره

317
00:24:16,072 --> 00:24:18,902
براش آماده اي ؟ فوق العاده اس -
. آره -

318
00:24:19,069 --> 00:24:22,478
اگه اونجا رو ببيني ؛
. دکمه هاي خيلي باحالي داره

319
00:24:22,650 --> 00:24:24,769
خيلي خوب ؛ اونجا يه دکمه اي هست که
. اگه بزنيش يه صفحه ميپره هوا

320
00:24:24,940 --> 00:24:28,598
يه نگاه بنداز ؛ آره ، ميتوني يه چيزايي
. . نميدونم چي بگم

321
00:24:29,103 --> 00:24:31,305
مثل بوگير دهان و . .
.  از اين جور چيزا اونجا بذاري

322
00:24:53,209 --> 00:24:54,238
. فنجون قهوه اتو بذاري

323
00:24:54,416 --> 00:24:57,778
استريوش چطوره ؟ -
. فوق العاده اس ؛ صداشو زياد کن -

324
00:24:58,996 --> 00:25:01,482
. . و ، آره ، خوب

325
00:25:01,660 --> 00:25:04,572
ميدوني ؛
. ديگه واقعا بايد برگردم سرکار

326
00:25:06,531 --> 00:25:08,650
. صحيح
. باشه

327
00:25:14,233 --> 00:25:16,636
. عاشق مردهاي يونيفورم پوشم

328
00:25:45,625 --> 00:25:48,158
چطوري وارد اينجا شدي ؟

329
00:25:49,413 --> 00:25:51,981
. " توجه ؛ " کبري ناينر

330
00:25:54,076 --> 00:25:55,733
. سه-چهار-نُه هستم ؛ به گوشم

331
00:25:57,241 --> 00:25:58,567
. هِي

332
00:26:14,269 --> 00:26:15,600
. " متشکرم ؛ خانم " آندرتي

333
00:26:18,032 --> 00:26:19,363
! وايسا ببينم

334
00:26:32,519 --> 00:26:34,682
بايد يه راهي
. براي نجات دادن مادرم باشه

335
00:26:36,659 --> 00:26:39,417
. بايد باشه
. هرکاري ميکنم

336
00:26:40,464 --> 00:26:42,842
يه انتخابي وجود داره ؛
. ولي بهت توصيه اش نميکنم

337
00:26:43,057 --> 00:26:44,685
چيه ؟

338
00:26:46,820 --> 00:26:48,401
. . مهم نيست چقدر بدخواه و بدنهادِه

339
00:26:48,576 --> 00:26:51,334
جور-ال " ؛ نمايانگر تنها رابطه اي هست " . .
. که با گذشته ات داري

340
00:26:51,712 --> 00:26:54,256
. فقط بهم بگو اون انتخاب چيه

341
00:26:54,806 --> 00:26:58,099
تنها راهي که براي نجات دادن مادرت هست
. اينه که قلعه رو نابود کني

342
00:26:59,698 --> 00:27:02,540
جور-ال " ؛ از طريق اون کريستالها "
. ويروسي که دروجود مادرت هست رو کنترل ميکنه

343
00:27:02,709 --> 00:27:06,169
اگه دژِ مستحکمشو نابود کني
. مادرتو از چنگالش نجات خواهي داد

344
00:27:07,434 --> 00:27:10,110
تنها کاري که تا حالا کرده
. اين بوده که زندگيمو خراب کرده

345
00:27:10,319 --> 00:27:13,327
مايه ي تاسفه که ارثيه ي خودش
. بر روي " کريپتون " رو هم نابود کرده

346
00:27:15,170 --> 00:27:17,251
. ميخوام از زندگيم بيرون بره

347
00:27:30,892 --> 00:27:35,399
اگه کسي اينقدر قوي باشه
. . که بتونه اين بيماري رو پشت سر بذاره

348
00:27:36,411 --> 00:27:38,872
. اون شخص تويي ؛ عزيزم . . .

349
00:27:39,045 --> 00:27:41,042
. نميتوني تسليم بشي

350
00:27:44,105 --> 00:27:46,352
. نميتوني تسليم بشي

351
00:27:52,133 --> 00:27:54,677
. الان برميگردم

352
00:27:56,356 --> 00:27:59,067
آقاي " کِنت " ؛ خيلي معذرت ميخوام
. ولي بايد " کلارک " رو پيدا کنم

353
00:27:59,283 --> 00:28:00,531
. " اينجا نيست " کلويي

354
00:28:00,705 --> 00:28:03,713
پيشِ پروفسورِه ، درسته ؟ -
. آره ، به غار رفتن -

355
00:28:04,301 --> 00:28:07,975
بايد پيداش کنم ، خيلي خوب ؛
. ميلتون فاين " ؛ يه پروفسور عادي نيست "

356
00:28:08,190 --> 00:28:10,437
. درموردش اطلاع دارم
. داره سعي ميکنه به " مارتا " کمک کنه

357
00:28:12,245 --> 00:28:15,503
مطمئن نيستم که
. چقدر بتونه کمک کنه

358
00:28:44,944 --> 00:28:47,702
. اينجا رو تکه پاره ميکنم

359
00:28:48,247 --> 00:28:49,959
. فقط بهم بگو از کجا شروع کنم

360
00:28:51,300 --> 00:28:53,012
. درست از اينجا

361
00:28:53,599 --> 00:28:55,263
. اينو به لوحِ کريستالها فرو کن

362
00:28:55,481 --> 00:28:57,478
اين کار باعث ميشه يه جور ميکانيسمِ
. . خودنابودگر فعال بشه

363
00:28:57,655 --> 00:29:01,364
و بعدش ؛ " جور-ال " و قلعه اش . .
. تا ابد از صحنه ي روزگار محو ميشن

364
00:29:01,586 --> 00:29:05,808
اين چيه ؟ -
. براي شکست دادن پدرت ساخته شده بود -

365
00:29:05,976 --> 00:29:09,436
اما ؛ " زاد " ؛ مَردِ صلح طلبي بود ؛
. ميخواست از اين وسيله به عنوان آخرين راه فرار استفاده کنه

366
00:29:09,656 --> 00:29:11,487
. هرگز فرصت استفاده اش پيش نيومد

367
00:29:12,332 --> 00:29:14,127
. الان فرصتش هست

368
00:29:16,597 --> 00:29:19,605
. ديگه هيچوقت نميتوني به خانواده ام آسيب برسوني

369
00:29:34,786 --> 00:29:37,080
. نميتونستم بدون کمک شما از پسِش بربيام

370
00:29:37,253 --> 00:29:39,631
تو تنها کسي هستي که ميتونه
. روي قلعه اثر بذاره

371
00:29:39,845 --> 00:29:43,269
حالا که به وظيفه ات عمل کردي ؛
. فقط يه مايه ي آزار کوچک و بي ارزشي

372
00:29:43,483 --> 00:29:46,776
شهاب سنگ " ؛"
تو حتي اهل " کريپتون " هم نيستي ، درسته ؟

373
00:29:46,996 --> 00:29:49,672
. . من ؛ توسط " کريپتوني ها " ساخته شدم

374
00:29:49,881 --> 00:29:53,222
. ولي خيلي باهوشتر هستم . .

375
00:29:53,435 --> 00:29:56,312
. " شما آزاد هستيد ؛ ژنرال " زاد

376
00:29:56,822 --> 00:29:58,450
زاد " ؟ "

377
00:30:02,467 --> 00:30:05,511
. تنها کريپتونيِ واقعي

378
00:30:05,728 --> 00:30:10,199
بالاخره صحنه ي اين سياره رو
. . از لوثِ وجود بشر پاک ميکنه

379
00:30:10,370 --> 00:30:13,199
و اينجا ؛ بر روي زمين . .
. کريپتون " رو خلق خواهد کرد "

380
00:30:13,418 --> 00:30:15,440
. هرچي بهم گفتي دروغ بود

381
00:30:15,662 --> 00:30:22,345
وقتي داشتي درمورد " جور-ال " حرف ميزدي
. درواقع ؛ داشتي از " زاد " برام ميگفتي

382
00:30:23,327 --> 00:30:27,469
جور-ال " ؛ مادرمو مريض نکرده ، درسته ؟ "
! تو مريضش کردي

383
00:30:27,688 --> 00:30:31,072
فکر اين که حاضر شدي
. . ميراث کريپتونيِ خودتو براي

384
00:30:31,245 --> 00:30:33,436
. . فقط يک انسان عادي قرباني کني

385
00:30:33,659 --> 00:30:36,488
. رسوايي و فضاحتِ رقت انگيزي هستي

386
00:30:39,772 --> 00:30:42,770
. " خدانگهدار " کال-ال

387
00:30:47,648 --> 00:30:52,176
به خانه ي جديدمون خوش آمديد
. " ژنرال " زاد

388
00:30:53,122 --> 00:30:54,470
کلارک " ؟ "

389
00:30:54,985 --> 00:30:56,333
کلارک " ؟ "

390
00:30:56,333 --> 00:31:06,333
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

391
00:32:00,084 --> 00:32:01,516
. " کلويي "

392
00:32:01,516 --> 00:32:11,516
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

393
00:33:19,591 --> 00:33:21,782
! خداي من

394
00:33:23,402 --> 00:33:24,967
. بيماري رفته

395
00:33:46,563 --> 00:33:47,609
. سلام آقا سگِه

396
00:33:52,407 --> 00:33:53,923
مامان ؛ حالتون خوبه ؟

397
00:33:54,143 --> 00:33:57,948
آره ؛ طوفان باراني
. . واقعا بوي خوب و فوق العاده اي داره

398
00:33:58,123 --> 00:34:00,699
اونم بعدازاينکه فکر کني . .
. که هرگز دوباره اون بو رو حِس نخواهي کرد

399
00:34:03,116 --> 00:34:06,451
حتي تصورشو هم نميتونم بکنم که
. اگه شما از دنيا ميرفتين ، زندگيم چطوري ميشد

400
00:34:07,943 --> 00:34:10,772
سخت ترين چيز در زندگي
. از دست دادن کسيه که عاشقش هستي

401
00:34:11,162 --> 00:34:13,606
ولي به مرور ، ياد ميگيري که به زندگيت
. ادامه بدي ؛ همگي ما اينو ياد ميگيريم

402
00:34:16,031 --> 00:34:18,101
. کار آسوني نيست

403
00:34:19,715 --> 00:34:23,182
پدر ، اينقدر برام کار کرده که حتي نميتونم
. هرگزحقشو به جا بيارم

404
00:34:23,865 --> 00:34:27,368
. ولي شما ؛ قلبم هستيد
. روحم هستيد

405
00:34:29,496 --> 00:34:30,844
. . خوب ، من

406
00:34:31,063 --> 00:34:34,700
براي يه مدت خيلي خيلي طولاني
. براي رفتن برنامه اي ندارم

407
00:34:36,144 --> 00:34:37,492
. خوبه

408
00:34:53,818 --> 00:34:57,659
ميدوني ؛ دفعه ي بعد که به قطب شمال ميرم
. بايد يادم بمونه که کُتِ پوست بپوشم

409
00:34:57,883 --> 00:34:59,652
اصلا چطوري اونجا اومدي ؟

410
00:35:00,466 --> 00:35:03,259
. کليدِتو توي غار جا گذاشته بودي

411
00:35:03,557 --> 00:35:06,049
جدي ميگم " کلارک " ؛
. بايد بيشتر از اينا مراقب باشي

412
00:35:06,267 --> 00:35:09,434
اگه من ميتونم اونجا بيام ؛
. پس ؛ هرکسِ ديگه اي هم ميتونه

413
00:35:11,729 --> 00:35:15,113
ميدوني ؛ پروفسور " فاين " گفت
. . که انسانها موجوداتي ناچيزي هستن

414
00:35:15,286 --> 00:35:17,308
. که نميشه بهشون تکيه کرد . . .

415
00:35:18,420 --> 00:35:22,646
. واضحه که تو رو خوب نميشناخته -
. خواهش ميکنم -

416
00:35:22,866 --> 00:35:26,586
پروفسور روباتي ؛ به اندازه ي
آر2.دي2 " ؛ درمورد طبيعت انساني ميدونه "

417
00:35:28,752 --> 00:35:30,859
اصلا چي بود ؟

418
00:35:31,080 --> 00:35:33,741
ديدم از يه سري عناصر بنيادي
. . شکل گرفت که

419
00:35:33,918 --> 00:35:35,736
. از سفينه ي فضايي بيرون ريخته بودن . .

420
00:35:35,908 --> 00:35:38,231
اون يه جور
. هوشِ مصنوعي کريپتونيه

421
00:35:38,406 --> 00:35:40,260
و چي ازت ميخواست ؟

422
00:35:40,777 --> 00:35:43,655
ميخواست بهش کمک کنم تا يه شورشي کريپتوني
. به اسم ژنرال " زاد " رو آزاد کنه

423
00:35:44,800 --> 00:35:49,111
چيزي که هنوز متوجه نميشم اينه که
چي شد دنبال " فاين " افتادي ؟

424
00:35:50,305 --> 00:35:52,713
. خيلي از شنيدنش خوشت نمياد

425
00:35:52,888 --> 00:35:55,248
. ليونل لوتر " ؛ سرنخِشو بهم داد "

426
00:35:55,428 --> 00:35:56,776
ليونل " ؟ "

427
00:35:56,953 --> 00:35:59,914
از کجا درمورد " فاين " ميدونست ؟ -
. نميدونم -

428
00:36:00,128 --> 00:36:02,150
اميدوارم درمورد
. اون سفينه ي فضايي چيزي ندونه

429
00:36:02,330 --> 00:36:05,918
ميدوني " کلارک " ؛ بايد قبل از اينکه کسِ ديگه اي
. اون سفينه رو بدست بياره ، بهش برسي

430
00:36:06,099 --> 00:36:07,447
. يه مشکلي هست

431
00:36:07,666 --> 00:36:11,202
يه سر به انباري که گفتي زدم ؛
. سفينه اونجا نبود

432
00:36:12,590 --> 00:36:15,129
ارباب قمار با گردو ؛ بايد
. اونو از اونجا برده باشه

433
00:36:15,386 --> 00:36:17,344
. . يا -
يا چي ؟ -

434
00:36:18,140 --> 00:36:20,632
يا مشکلي بزرگتر از اوني که
.فکرشو ميکردم دارم

435
00:36:30,701 --> 00:36:32,575
. " لِکس "

436
00:36:32,746 --> 00:36:35,582
. پيامت به نظر فوري ميومد

437
00:36:37,837 --> 00:36:39,711
حالت خوبه ؟

438
00:36:40,341 --> 00:36:43,177
فکر ميکردم دوران جنونِ سرقتِتون
. به آخر رسيده باشه ، پدر

439
00:36:44,222 --> 00:36:46,761
. ولي فکر کنم ترکِ عادت موجب مرض است

440
00:36:47,852 --> 00:36:50,474
اگه داري منو
. . به نوعي سرقت متهم ميکني

441
00:36:50,648 --> 00:36:55,111
بهت اطمينان ميدم ؛ پسرم ؛
. من هيچ علاقه اي به اسباب بازيت ندارم

442
00:36:55,322 --> 00:36:57,695
به نظر ميومد به اون چيزي که توي انبارم بود
. علاقه مند بودين

443
00:36:58,118 --> 00:37:01,369
چيکار کردين ؟ مامورين حفاظتي رو خرديدن  ؟
به دانشمندهام رشوه دادي ؟

444
00:37:01,581 --> 00:37:05,830
داري بهم ميگي
باارزش ترين چيزي که داشتيو گم کردي ؟

445
00:37:06,964 --> 00:37:09,670
لِکي " ؛ " لِکس " ؛ "
آخه چند بار بهت گفتم ؟

446
00:37:09,844 --> 00:37:13,926
اگه حواست به چيزاي با ارزشت نباشه
. ناپديد ميشن

447
00:37:14,142 --> 00:37:16,182
! ميخوام همين الان پسش بدين

448
00:37:16,354 --> 00:37:17,635
. . کاشکي ميتونستم چنين لطفي درحقت بکنم ولي

449
00:37:17,856 --> 00:37:21,558
چه بد که من هيچ ارتباطي با اين
. سرقت تاسف بار ندارم

450
00:37:21,778 --> 00:37:25,065
نميدونم چه اتفاقي توي اون بارش شهاب سنگ
. براتون افتاده ؛ پدر

451
00:37:25,242 --> 00:37:28,944
ولي شما خيلي بيشتر از چيزي که من ميدونم
. با اون وسيله اي که تو انبار بود ، ارتباط دارين

452
00:37:29,165 --> 00:37:32,250
. "  لطفا مراقب باش " لِکس
. تو مردِ شکننده و ضعيفي هستي

453
00:37:32,461 --> 00:37:36,045
نميخوام يه بار ديگه ببينم که توسط توهماتِت
. خورد بشي

454
00:38:03,718 --> 00:38:06,839
خواهش ميکنم بهم بگو که تونستي لااقل يکي از
. کثافت کاريهاي " لِکس " رو با مدرک پيدا کني

455
00:38:07,014 --> 00:38:09,340
الان که اينجا اومدم ؛ يه
. جريمه ي پارک دوبل پام نوشته اس

456
00:38:09,560 --> 00:38:13,180
بهت که گفتم ؛ " لِکس " ؛ کارهاي کثيفِشو
. توي يه سبد آهني محکم نگه ميداره

457
00:38:13,399 --> 00:38:15,807
شايد اول ؛ بخاطر غرور
. . دست به اين کار زدم

458
00:38:15,986 --> 00:38:17,730
. . ولي بعدش نگران شدم  . .

459
00:38:17,989 --> 00:38:20,825
که " لِکس لوتر "؛ با قدرتي که از
سناتور شدن بدست مياره ؛ چيکار ميکنه ؟

460
00:38:21,036 --> 00:38:23,113
. سعي ميکنه حاکم دنيا بشه

461
00:38:23,289 --> 00:38:26,244
. اگه اينقدر نگراني ، يه کاري بکن -
. براش برنامه دارم -

462
00:38:26,419 --> 00:38:30,288
ولي تنها کاري که نميخوام انجام بدم
. اينه که اطراف انبارهاش چرخ بزنم

463
00:38:30,467 --> 00:38:33,089
باورم نميشه بعداز اون
. . فرار " فرشتگان چارلي " گونَمون

464
00:38:33,263 --> 00:38:37,048
. تنها چيزي که اونجا پيدا کردي کودِ شيميايي بوده . . -
. اينقدرها هم وقت تلف کردن نبود -

465
00:38:37,227 --> 00:38:40,644
نبود ؟ مگه غير از اينکه ماشين نوي منو
خط خطي کرديم ، چي گيرمون اومد ؟

466
00:38:40,816 --> 00:38:44,352
. هيجان روزنامه نگاري رو تجربه کردي

467
00:38:44,697 --> 00:38:46,517
. مرسي ؛ ولي نه ، دستِت درد نکنه

468
00:38:46,692 --> 00:38:48,097
. نميدونم چطوري اين کارو انجام ميدي

469
00:38:48,271 --> 00:38:51,296
پشت سر هم دنبال داستان هايي ميري
. که فقط به بن بست ميخورن

470
00:38:51,596 --> 00:38:53,001
. من هيچوقت نميتونم فراموش کنم

471
00:38:55,836 --> 00:38:57,904
. معمولا اينطوري شروع ميشه

472
00:39:22,853 --> 00:39:24,223
. هِي

473
00:39:24,391 --> 00:39:28,374
. ميدونم چقدر بهت سخت گذشته
اوضاعت چطوره ؟

474
00:39:29,171 --> 00:39:31,913
. نميدونم چطور اينقدر راحت گول ميخورم

475
00:39:32,080 --> 00:39:35,437
. هرچيزي که گفت رو باور کردم -
. منم بودم همين کارو ميکردم ، پسرم -

476
00:39:35,655 --> 00:39:37,889
. داشتي سعي ميکردي مادرتو نجات بدي

477
00:39:38,564 --> 00:39:41,093
. خوشبختانه ؛ الان حالش خوبه و درامانِه

478
00:39:41,349 --> 00:39:44,504
فکر کنم بهترين کاري که از دستمون برمياد
. . اينه که همه ي اينا رو فراموش کنيم

479
00:39:44,674 --> 00:39:47,037
و به زندگيمون ادامه بديم ؛ . .
تو اينطور فکر نميکني ؟

480
00:39:47,209 --> 00:39:49,241
. خيلي مطمئن نيستم

481
00:39:50,617 --> 00:39:53,394
. هشدار " جور-ال " هنوز سرجاشِه

482
00:39:56,353 --> 00:39:58,007
. . کلارک " ؛ "

483
00:39:59,180 --> 00:40:03,458
ويروسي که مادرت بهش دچار شد
. " از طرف " فاين " بود ، نه " جور-ال

484
00:40:03,876 --> 00:40:05,246
. اون ؛ هنوز کاري نکرده

485
00:40:05,414 --> 00:40:08,606
و تا جايي که ميدونيم ؛
. ممکنه هرگز کاري نکنه

486
00:40:08,822 --> 00:40:13,184
پدر ، هر دو ميدونيم که " جور-ال " از
. اون تيپ هايي نيست که حرفشونو فراموش کنن

487
00:40:14,350 --> 00:40:19,670
کلارک " ؛ وقتي به اون روز برسيم ؛ "
. اينو بدون ، که هيچ کدوممون تا ابد قرار نيست زنده باشيم

488
00:40:20,335 --> 00:40:21,953
نميتونيم اجازه بديم همچين چيزي به
.  وسواس ذهني برامون تبديل بشه

489
00:40:22,164 --> 00:40:27,058
فکر کنم حقه اش اينجاس که
. تا ميتوني زندگي کني

490
00:40:27,609 --> 00:40:31,214
مطمئن شو که تا جايي که
. . برات ممکنه

491
00:40:32,472 --> 00:40:34,374
. باکسايي که عاشقشون هستي ؛ وقت بگذروني

492
00:40:37,044 --> 00:40:38,580
. حق باشماس

493
00:40:40,411 --> 00:40:42,029
. آره

494
00:40:42,053 --> 00:40:57,053
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

