﻿1
00:00:05,710 --> 00:00:08,951
معمولا وقتمو با يه دانشجوي سال اولي
. . که دنبال بدست آوردن

2
00:00:09,121 --> 00:00:10,694
. دوره ي انترنيه نميگذرونم . .

3
00:00:11,068 --> 00:00:13,185
. " خوب ، متشکرم خانم " کان -
! " بيترمَن "

4
00:00:13,939 --> 00:00:16,470
بله ؛ سردبير ؟ -
اون مقاله اي که درمورد سناتور " جنينگز "بود کجاس ؟ -

5
00:00:16,643 --> 00:00:19,127
. دارمش تايپش ميکنم -
. نميبينم که انگشتهات تکون بخورن -

6
00:00:19,305 --> 00:00:22,463
بيست دقيقه ي ديگه وقت داري
. والا ميدمش دست يکي ديگه

7
00:00:22,633 --> 00:00:24,501
. البته ؛ خانم سردبير

8
00:00:24,672 --> 00:00:26,540
کجا بودم ؟ -
. دوره ي انترني  -

9
00:00:26,710 --> 00:00:28,827
. درسته ، درسته ، درسته
. بدستش نياوردي

10
00:00:28,998 --> 00:00:30,369
چي ؟

11
00:00:31,078 --> 00:00:33,195
پس ؛ اينجا چيکار ميکنم ؟

12
00:00:33,367 --> 00:00:36,395
حسِ کنجکاوي ؛ اون ؛ ستونِ فقراتِ
. يه روزنامه نگار نجيبه

13
00:00:36,570 --> 00:00:38,474
شما ؛ اون حس کنجکاوي رو
دارين خانم "سوليوان " ؟

14
00:00:38,650 --> 00:00:39,975
. . بله ، من

15
00:00:40,148 --> 00:00:43,389
دو سال پيش ؛ توي روزنامه ي ما يه
ستون داشتين ، درسته ؟

16
00:00:43,559 --> 00:00:44,884
. وقتي توي دبيرستان بودم

17
00:00:45,265 --> 00:00:47,749
. . دستاورد خيلي بزرگيه

18
00:00:47,927 --> 00:00:51,168
که وقتي هنوز يه خبرنگار خيلي تازه کار هستي
. تيتر دوم مخصوص به خودتو داشته باشي

19
00:00:51,796 --> 00:00:54,954
. . منظورم اينه که خيلي از خبرنگارها
. . خوب ، منظورم خبرنگارهاي واقعيه

20
00:00:55,124 --> 00:00:58,152
سال ها زحمت ميکِشن تا . .
. همچين فرصتي دراختيارشون قراربگيره

21
00:00:58,328 --> 00:01:00,956
فقط خواستم اون بچه اي که تونسته
. همچين فرصتي رو بدست بياره رو ببينم

22
00:01:01,130 --> 00:01:03,924
. مِرسي -
. خوب ، از من تشکر نکن -

23
00:01:04,099 --> 00:01:05,597
. از " ليونل لوتِر " تشکر کن

24
00:01:05,772 --> 00:01:08,352
اون ، کسيه که سردبير قبلي رو
. . مجبور کرد تا

25
00:01:08,533 --> 00:01:11,458
چرند و پرندهاي نوجوانانه شما رو
. توي اين روزنامه چاپ کنن

26
00:01:12,506 --> 00:01:16,729
. من از " ليونل " نخواستم همچين کاري بکنه -
خوب ، بهش " نه " هم نگفتين ، درسته ؟ -

27
00:01:16,898 --> 00:01:19,229
بايد يه کاري کرده باشي که
. . ليونل " عصباني شده باشه "

28
00:01:19,407 --> 00:01:21,535
. بخاطر اينکه کاري کرد که اخراج بشي

29
00:01:21,708 --> 00:01:23,290
. اون روز رو يادم مياد

30
00:01:23,464 --> 00:01:25,176
فکر کنم اون روز ؛ به مناسبت اخراجت
. کيک خورديم

31
00:01:27,019 --> 00:01:31,408
خانم " کان " ؛ انتظار ندارم مثل دفعه ي پيش
. يه ستون ثابت دراختيارم بذارين

32
00:01:31,829 --> 00:01:34,207
از پايين شروع ميکنم و
. . زحمت ميکِشم تا به بالا بالاها برسم

33
00:01:34,381 --> 00:01:36,259
البته بدون اينکه يکي ديگه کمکم کنه يا
. به زور برام جا درست کنن

34
00:01:36,430 --> 00:01:38,892
تنها چيزي که ميخوام يه فرصته
. تا بتونم خودمو ثابت کنم

35
00:01:39,065 --> 00:01:40,896
. . بتونم بخشي از اين دنيا بشم

36
00:01:41,073 --> 00:01:43,237
. . کار کردن در روزنامه ي " ديلي پلانت " ؛

37
00:01:43,415 --> 00:01:44,961
. هميشه روياي من بوده . . .

38
00:01:45,130 --> 00:01:47,627
همگي بايد بالاخره يه روزي از خواب بلند شيم
مگه نه ؛ " سوليوان " ؟

39
00:01:48,183 --> 00:01:51,192
. ضمنا ؛ اعتبارتونو تاييد نميکنيم

40
00:01:57,803 --> 00:02:00,300
ميدونين چيه ؛ خانم " کان " ؟

41
00:02:00,856 --> 00:02:05,197
ميدونم که شايد الان سردبير باشين ؛
. ولي حتي شما هم بالاخره از يه جايي شروع کردين

42
00:02:05,373 --> 00:02:10,047
و به اين راحتيا تسليم نميشم تا وقتي که
. همچين فرصتي دراختيارم قراربگيره

43
00:02:18,004 --> 00:02:20,929
من ؛ با يه خبرنگار خيلي خوب بودن
. کارمو شروع کردم

44
00:02:21,099 --> 00:02:22,977
دنبال فرصتي ؟

45
00:02:24,027 --> 00:02:26,108
. يه داستان درست و حسابي برام بيار

46
00:02:27,331 --> 00:02:28,793
. خيلي خوب ، يه لحظه وايسا

47
00:02:28,962 --> 00:02:32,006
درصورتي که متوجه نشديد ؛
. در اين صحنه حسابي ترسيده بودم

48
00:02:32,517 --> 00:02:34,515
پائولين کان " ؛ "
. منو به مبارزه طلبيده بود

49
00:02:34,692 --> 00:02:38,034
. اون زن دوتا جايزه ي " پوليترز " رو برده بود
. . من يه نشان کوچولوي مدرسه گرفته بودم

50
00:02:38,206 --> 00:02:41,450
و اصلا هم نميدونستم که اين داستان خيلي بزرگي که
. دنبالش هستم رو بايد از کجا پيدا کنم

51
00:02:41,620 --> 00:02:44,071
يه جورايي ميدونستم که
. . ده تا چهارراه اونطرف تر

52
00:02:44,244 --> 00:02:46,198
! يه چيزي نزديک بود که کونمو گاز بگيره

53
00:02:46,367 --> 00:02:49,032
البته ، بيشتر گردنمو ميخواست گاز بگيره
. ولي بعدا به اونم ميرسيم

54
00:02:49,199 --> 00:02:51,022
. به انجمن خواهري " تراي-ساي " خوش آمديد

55
00:02:53,155 --> 00:02:55,937
فکر کنم معادل يونانيِ
! کون قشنگ ؛ مايوي دوتيکه و آبجو باشه

56
00:02:57,736 --> 00:03:01,478
. از طرف پيتزا " پيت " اومدم
. . در 28 دقيقه بهتون رسونديم ؛ مخلوطِ

57
00:03:03,024 --> 00:03:04,220
! داغ . .

58
00:03:04,399 --> 00:03:07,348
. خداي من ؛ داريم از گرسنگي ميميريم

59
00:03:09,063 --> 00:03:10,803
. بيا بريم تو جکوزي پيتزامونو بخوريم

60
00:03:10,803 --> 00:03:20,803
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

61
00:03:44,126 --> 00:03:46,245
. ديگه واقعا بايد برگردم

62
00:03:46,416 --> 00:03:48,701
. دوتا پيتزاي ديگه براي رسوندن دارم

63
00:03:49,081 --> 00:03:50,656
نميتوني بموني ؟

64
00:03:51,580 --> 00:03:55,109
فقط يه کم ؟ -
خواهش ميکنم ؟ -

65
00:03:55,286 --> 00:03:58,447
. شايد ، يه دقيقه

66
00:03:58,909 --> 00:04:00,697
پيتزا چي ؟

67
00:04:00,866 --> 00:04:03,815
تو خيلي خوشمزه تر از
. پپروني هستي

68
00:04:16,274 --> 00:04:20,135
! نه ! نه
! نه

69
00:04:25,154 --> 00:04:30,359
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت پنجم "
" عطش "

70
00:04:36,606 --> 00:05:19,796
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

71
00:05:21,120 --> 00:05:23,689
. تلگراف دارين

72
00:05:24,368 --> 00:05:26,855
. هِي -
. کلارک " ؛ سلام " -

73
00:05:27,034 --> 00:05:28,988
. . فقط خواستم

74
00:05:29,824 --> 00:05:32,855
. يه سري بزنم و خودمو سورپرايز کنم . .
اينا چيه ؟

75
00:05:33,197 --> 00:05:36,027
. دارم وسايلمو جمع ميکنم

76
00:05:36,195 --> 00:05:38,397
براي چي ؟ -
. براي کالج -

77
00:05:40,609 --> 00:05:42,479
يه پذيرش ديرهنگام
.  از طرف دانشگاه متروپوليس دارم

78
00:05:42,650 --> 00:05:44,058
. تبريک ميگم

79
00:05:44,232 --> 00:05:47,098
چرا بهم نگفتي که براي رفتن به
دانشگاه متروپوليس درخواست دادي ؟

80
00:05:47,272 --> 00:05:49,178
چونکه نميخواستم الکي
. به خودم اميد بدم

81
00:05:49,354 --> 00:05:52,598
ميدوني ، خيلي دير درخواستمو دادم
. فکر نميکردم شانسي داشته باشم

82
00:05:52,769 --> 00:05:55,883
با نمره هايي که تو گرفتي ؛
. بايد ديوونه باشن که قبولت نکنن

83
00:05:56,558 --> 00:05:58,215
. ثانيه ي آخر وارد اونجا شدم

84
00:05:58,390 --> 00:06:00,841
حتي ديگه هيچ اتاق خوابگاهي هم
. باقي نمونده

85
00:06:01,014 --> 00:06:03,417
ميخواي کجا بموني ؟ -
. ميتونم خونه ي " کلويي " بمونم -

86
00:06:03,596 --> 00:06:05,336
. ولي شايدم يه سري به انجمن هاي خواهري زدم

87
00:06:05,511 --> 00:06:06,754
. . ميدونم چطوري به نظرمياد

88
00:06:06,927 --> 00:06:09,129
ولي اين تنها فرصتيه که بتونم
. . خونه اي که

89
00:06:09,301 --> 00:06:11,788
. نزديک دانشگاه باشه رو بدست بيارم . .

90
00:06:13,382 --> 00:06:17,538
ميدوني ، دانشگاه کانزاس ؛ هنوز يه عالمه
. خوابگاه هاي خالي داره

91
00:06:17,713 --> 00:06:21,491
. . و -
. و ، اونا تو رو دارن -

92
00:06:23,376 --> 00:06:26,704
ولي هيچ کدوم از دوره هايي که من
. واقعا بهشون علاقه دارم رو ندارن

93
00:06:26,874 --> 00:06:29,159
. بخصوص اخترشناسي

94
00:06:29,372 --> 00:06:31,905
. قرار نيست اوضاعمون اينقدرها هم بد بشه

95
00:06:32,079 --> 00:06:34,991
ميتونيم هميشه با تلفن
. باهمديگه حرف بزنيم

96
00:06:36,702 --> 00:06:38,694
. نگران نباش

97
00:06:39,412 --> 00:06:42,447
. قرار نيست چيزي بينمون عوض بشه

98
00:06:52,297 --> 00:06:55,961
به معتبرترين و منحصربفردترين
. . انجمن خواهري

99
00:06:56,134 --> 00:06:57,877
. در دانشگاه متروپوليس خوش آمديد

100
00:06:58,135 --> 00:07:00,590
ما ؛ ثروتمندترين هستيم ؛
ما ؛ زيباترين هستيم ؛

101
00:07:00,763 --> 00:07:03,134
. ما ؛ بهترين هستيم . .

102
00:07:03,306 --> 00:07:06,804
در چند روز آينده ؛ تعداد زيادي از شما
. نااميد خواهيد شد

103
00:07:06,976 --> 00:07:08,767
. . ولي اگه به طرز ديوانه واري باحال باشين

104
00:07:08,936 --> 00:07:11,011
. . و خيلي خيلي خوش اقبال . .

105
00:07:11,188 --> 00:07:14,058
ممکنه اين افتخار رو داشته باشين که
. براي عضويت در " تراي-ساي " انتخاب بشين

106
00:07:14,232 --> 00:07:17,315
و اگه همچين اتفاقي بيفته
. زنديگتونو عوض ميکنه

107
00:07:19,278 --> 00:07:21,151
. براي هميشه

108
00:07:22,697 --> 00:07:27,690
. با ؛ " بافي ساندرز " آشنا بشين
. رئيس انجمن خواهري تراي-ساي

109
00:07:27,868 --> 00:07:30,702
راستي ، اسمها رو عوض کردم تا
. خسته نشين

110
00:07:32,872 --> 00:07:36,204
در آخرين روزهاي
. . امپراطوري روم

111
00:07:37,167 --> 00:07:40,749
. . ثروت و قدرت . .

112
00:07:40,920 --> 00:07:43,492
تنها چيزهايي بودن که . .
. امپراطور بهشون طمع داشت

113
00:07:43,839 --> 00:07:47,456
پس ، شهروندان خوب رومي چي ؟
اونا چيکار کردن ؟

114
00:07:47,634 --> 00:07:52,341
آيا عليه امپراطور قيام کردن ؟
آيا لباس ها و کارتهاي ارتشي رو آتش زدن ؟

115
00:07:54,723 --> 00:07:58,055
. نه
. به ميدانِ بزرگ ورزش رفتن

116
00:07:58,935 --> 00:08:05,517
درحاليکه مردي شيطان صفت دنياشونو
. خراب ميکرد ، دست روي دست گذاشتن

117
00:08:05,982 --> 00:08:10,524
در دوران شما ؛ ممکنه هرکدوم از شما
. با وضعيتي مشابه روبرو بشه

118
00:08:10,694 --> 00:08:16,031
سئوال اينجاس که ؛ آيا ردِ پايِ خودتونو
. . برتاريخ باقي ميگذاريد يا اينکه

119
00:08:16,240 --> 00:08:20,699
اجازه ميدين رَدِ پاهاتون توسط
انسانهاي قدرتمند پاک و نابود بشن ؟

120
00:08:26,832 --> 00:08:28,740
. " آقاي " کِنت

121
00:08:30,126 --> 00:08:31,999
شما چطور ؟

122
00:08:33,337 --> 00:08:34,665
منو ميگين ؟
. . من

123
00:08:34,839 --> 00:08:38,918
لوترکورپ " ؛ عملا مالکِ "
. شهرتون " اسمالويل " ؛ هست

124
00:08:39,092 --> 00:08:42,294
اگه متوجه بشين که
. . لِکس لوتر "؛ "

125
00:08:42,470 --> 00:08:45,256
. . مالک شرکت . .

126
00:08:45,431 --> 00:08:51,135
انساني خطرناک ؛ ناپايدار
. . و خود بزرگ بينه که

127
00:08:51,310 --> 00:08:54,144
ميخواد دنياي شما رو . .
به نابودي بکشونه ، چيکار ميکني ؟

128
00:08:54,313 --> 00:08:56,601
شجاعت اينو داريد که
جلوشو بگيرين ؟

129
00:08:59,817 --> 00:09:01,476
. . من

130
00:09:03,445 --> 00:09:07,821
. فصل سوم رو براي دوشنبه مطالعه کنيد
. از اون فصل ، يک آزمون برگذار ميکنيم

131
00:09:15,163 --> 00:09:17,320
. سخنراني جالبي بود

132
00:09:17,498 --> 00:09:20,830
. اميدوارم نکته هاشو يادداشت کرده باشيد -
. فقط جاهاي مهمشو -

133
00:09:21,001 --> 00:09:24,700
شما منو به عنوان مظهر رذالت شرکتها
. به اوناي ديگه معرفي ميکنين

134
00:09:24,879 --> 00:09:27,879
بعضي از حرفايي که گفتين بدجوري به
. تهمت نزديک هستن

135
00:09:28,215 --> 00:09:30,705
به شرطي که حرفايي که زدم
. خلاف واقع باشن ؛ تهمت حساب ميشه

136
00:09:31,218 --> 00:09:34,329
هرچيزي که توي کلاس گفتم ؛
. به پشتوانه ي تحقيقاتم بود

137
00:09:35,170 --> 00:09:38,494
. تحقيقاتِتون درمورد من -
. شما موضوع مجذوب کننده اي هستيد -

138
00:09:42,783 --> 00:09:45,859
ميخواين بدونين که چه چيزي
منو شيفته ي خودش ميکنه ؛ پروفسور ؟

139
00:09:48,524 --> 00:09:52,049
سخنراني شما ؛ شامل
. . گمانه زني هايي درمورد

140
00:09:52,226 --> 00:09:55,881
پروژهاي قطعي اي از " لوترکورپ " بود که
. در معرض آگاهي عموم قرار نگرفتن

141
00:09:56,054 --> 00:09:59,082
. متاسفم
. من هرگز حرفي رو بر مبناي حدس و گمان نميزنم

142
00:09:59,631 --> 00:10:03,867
مطالعه تاريخ براساس
. . تحقيقات بسيار دقيق و استوار انجام ميشه

143
00:10:04,623 --> 00:10:06,942
حتي قبل از اينکه
. به نتايج مشخص برسيم

144
00:10:08,992 --> 00:10:13,476
و ، يکي از منابع تحقيقاتِ شما
بايد " کلارک کِنت " باشه ؟

145
00:10:13,859 --> 00:10:15,811
ميدونم که اونو
. به عنوان دستيار استخدام کرديد

146
00:10:15,981 --> 00:10:20,879
. . براي چي يه مَردي در قد وقامت شما

147
00:10:21,056 --> 00:10:25,670
بايد اينقدر نگران آمد و رفت هاي يه
پسر کشاورزي که سال اول دانشگاهِه باشه ؟

148
00:10:26,672 --> 00:10:31,783
اگه اينهمه درموردم ميدونين ؛ پروفسور ؛
. . مطمئنم اينو ميدونين که

149
00:10:32,164 --> 00:10:35,938
من ، بودجه ي قابل توجهي رو
. به اين دانشگاه اهدا کردم

150
00:10:36,116 --> 00:10:38,778
اين کار ، باعث دسترسي خلاف قاعده ام
. . به رئيس دانشکده و

151
00:10:38,945 --> 00:10:40,518
. و هيئت علمي دانشگاه ميشه . .

152
00:10:40,692 --> 00:10:42,762
. آره ، ميدونم

153
00:10:42,938 --> 00:10:46,096
خريدِ نفوذ ؛ موضوعيه که
. ميخوام در نيمسال دوم بهش بپردازم

154
00:10:49,678 --> 00:10:52,340
. البته " اگه " نيمسال دومي هم داشته باشيد

155
00:11:06,609 --> 00:11:08,477
. همگي بايد حسابي به خودتون افتخار کنين

156
00:11:08,648 --> 00:11:11,594
هرچهارتاييتون ؛ توي اين هفته ي سخت
. خيلي فوق العاده بودين

157
00:11:11,768 --> 00:11:14,678
مثل الماس هاي تراش نخورده اي که
. آماده ي صيغل دادن هستن

158
00:11:14,847 --> 00:11:17,296
ولي هرکسي هم لياقت ورود به
. تراي-ساي " رو نداره "

159
00:11:17,634 --> 00:11:19,621
. غميگنه ؛ ولي واقعيته

160
00:11:20,671 --> 00:11:26,610
کارول " ؛ " بابي " ؛ " سوزان "؛ "
. لطفا يه قدم جلو بياين

161
00:11:28,658 --> 00:11:30,444
! هر سه تاي شما واقعا فوق العاده بودين

162
00:11:33,044 --> 00:11:36,735
. ولي عالي بودن ؛ براي " تراي-ساي "بودن کفايت نميکنه
. يه " تراي-ساي " بايد درهمه ي جهات 20 باشه

163
00:11:36,913 --> 00:11:39,279
. حالا ؛ باي -
. به سلامت  -

164
00:11:39,451 --> 00:11:40,858
. باي باي -
. بايد برين -

165
00:11:41,031 --> 00:11:43,858
يه دقيقه وايسا ببينم ؛
منظورت اينه که منو قبول کردين ؟

166
00:11:44,027 --> 00:11:47,020
. لانا " ؛ بي خيال ديگه "
. تو حرف نداري

167
00:11:47,188 --> 00:11:49,258
البته که ميخوايم
. يکي از ماها باشي

168
00:11:50,100 --> 00:11:52,714
. متشکرم

169
00:11:52,888 --> 00:11:56,745
ولي قبل از همه چيز ؛
. يه کار کوچولويي هست که بايد انجام بديم

170
00:12:04,911 --> 00:12:07,573
شماها ديگه چه کوفتي هستين ؟ -
. ما " تراي-ساي " هستيم -

171
00:12:07,739 --> 00:12:09,856
. جذاب ترين خون آشامهايي که تاحالا وجود داشتن

172
00:12:39,398 --> 00:12:41,799
. به انجمن خواهري ما خوش آمدي

173
00:12:51,449 --> 00:12:53,235
. ضربه ي قشنگي بود

174
00:12:53,404 --> 00:12:55,024
. فقط بايد با گوشه ها آشنايي داشته باشين

175
00:12:55,193 --> 00:12:57,180
بخاطر همينه که
توي گذشته ي من جستجو ميکردين ؟

176
00:12:58,480 --> 00:12:59,807
. بسه ديگه ؛ پروفسور

177
00:13:00,439 --> 00:13:03,059
فقط شما نيستين که به تاريخ علاقه مندين؛
مگه نه ؟

178
00:13:03,232 --> 00:13:06,515
نميتوني با توسل به حمله هاي دانشگاهي
. بهم ضربه ي قابل توجهي بزني

179
00:13:07,734 --> 00:13:09,642
اين چيه ؟

180
00:13:10,152 --> 00:13:13,317
. ميدونم که شما مرد پرکاري هستيد
. فکر کردم کاري کنم تا وقتتون کمتر تلف شه

181
00:13:13,820 --> 00:13:15,610
. تمام زندگيم اونجاس

182
00:13:15,780 --> 00:13:19,562
هر سابقه اي ؛ هر دستآوردي ؛
. . هر شکستي

183
00:13:19,740 --> 00:13:21,731
از لحظه ي تولدم . .
. تا الان ؛ اونجاس

184
00:13:21,907 --> 00:13:23,732
منم بايد همه ي اينا رو قبول کنم ؟

185
00:13:27,994 --> 00:13:32,072
اگه به همين راحتي قبول کني اونوقت ديگه
. لِکس لوتر " بزرگ نخواهي بود "

186
00:13:32,246 --> 00:13:34,949
نه ؛ يه عالمه پول ؛ براي بررسي و
. . بررسي دوباره خرج ميکني تا

187
00:13:36,373 --> 00:13:39,491
متقاعد بشي که چيزي که بهش اعتقاد داري
. واقعيت داره

188
00:13:40,500 --> 00:13:45,325
و ؛ چيزي که من بهش معتقدم چيه ؛
پروفسور ؟

189
00:13:45,877 --> 00:13:49,872
که همه ي اوناي ديگه ؛ مثل خودت
. رازهاي تيره و تاري دارن

190
00:13:54,006 --> 00:13:55,333
اينو از کجا آوردين ؟

191
00:13:55,841 --> 00:13:57,749
. از مغزم استفاده کردم

192
00:13:57,925 --> 00:13:59,797
سندِ جالب توجهيه ، نه ؟

193
00:13:59,968 --> 00:14:02,920
مثل اينکه نشون ميده شما
. . از سرمايه گذاري روي دانشگاه

194
00:14:03,094 --> 00:14:06,342
براي هدايت کردن آزمايشهاي
. سوال برانگيز " لوترکورپ " استفاده ميکنين

195
00:14:10,723 --> 00:14:12,714
. اونم توي محيطِ دانشگاه

196
00:14:14,058 --> 00:14:15,717
. منتها ؛ چيزي به شرکت نسبت داده نميشه
" ثبت نميشه "

197
00:14:24,730 --> 00:14:27,682
برام جاي سئواله که
. رئيس دانشگاه دراونمورد چه فکري ميکنه

198
00:14:30,941 --> 00:14:36,478
هرگز بازي اي رو که امکان بردنشو ندارين
. " شروع نکنين ؛ آقاي " لوتِر

199
00:14:44,197 --> 00:14:45,820
. تعقيبش کن

200
00:14:45,990 --> 00:14:47,981
. با افتخار ، قربان

201
00:15:17,588 --> 00:15:19,662
داري چيکار ميکني ؟

202
00:15:21,799 --> 00:15:24,466
. اتاقو از سَر دکور ميکنم -
. کَرن " ؛ اين طرفِ اتاق ؛ مالِ منه " -

203
00:15:24,633 --> 00:15:26,589
درسته ؛ ولي بايد بهش نيگا کنم ، درسته ؟

204
00:15:26,759 --> 00:15:31,134
حالا ، گوش بده ؛ چهار سال بدبختي رو
. . توي دبيرستان تحمل نکردم تا

205
00:15:31,303 --> 00:15:35,085
براي ديدن همچين چيزي ؛ . .
به دانشگاه متروپوليس بيام ، باشه ؟

206
00:15:35,264 --> 00:15:36,591
. . نه ؛ من -
نه ، باشه ؟ -

207
00:15:36,764 --> 00:15:39,218
حالا که داريم درمورد آداب معاشرتِ
. . هم اتاقي بودن حرف ميزنيم

208
00:15:40,600 --> 00:15:43,967
ميشه لطفا به اين دوستِ مست و پاتيلِت هم
بگي که از اينجا بره بيرون ؛

209
00:15:44,143 --> 00:15:47,391
آخه اينجا که کيلينکِ " بتي فورد " نيست ؛ باشه ؟

210
00:15:48,270 --> 00:15:49,893
. الان ديگه ميرم

211
00:15:55,857 --> 00:15:58,856
ترجيح ميدم با ميمونِ دو سر
. هم اتاقي باشم

212
00:16:00,401 --> 00:16:04,017
. " خيلي خوب ؛ " لانا
. از خواب بلند شو ؛ زيباي خفته

213
00:16:04,194 --> 00:16:05,521
. پاشو ببينم

214
00:16:05,695 --> 00:16:07,733
خيلي خوب ، براي کسي که درمورد موضوعاتِ
. .  عجيب و غريب خيلي تيزه

215
00:16:07,904 --> 00:16:09,895
. باورم نميشه که علائم رو تشخيص ندادم . .

216
00:16:10,072 --> 00:16:13,403
ولي همه رو به چالش ميطلبم که تفاوت
. . يه خون آشام درحال تولد

217
00:16:13,574 --> 00:16:15,565
رو با يه دختر سال اولي مست . .
. تشخيص بدن

218
00:16:15,742 --> 00:16:18,233
مگه تو امروز صبح ؛ کلاس نداشتي ؟

219
00:16:19,620 --> 00:16:21,327
. احتمالا بايد شب ؛ ديرخوابيده باشم

220
00:16:22,206 --> 00:16:25,041
اولين روز رسمي دانشگاه و از همين الان
. سردرد بعداز مست کردن گرفتي

221
00:16:25,209 --> 00:16:27,830
شايد واقعا از اون تيپ دخترايي هستي که
. بدرد انجمن خواهري ميخورن

222
00:16:32,425 --> 00:16:34,168
لانا " اينجاس ؟ " -
. هِي -

223
00:16:34,344 --> 00:16:39,302
. آره ؛ البته چيزي که ازش باقي مونده
. مهموني عهد بستن ؛ تا بهتر ياد بگيري

224
00:16:39,474 --> 00:16:42,047
شايد بد نباشه تو يه نگاهي بندازي ؛ ببيني
ميتوني يه کم زنده اش کني ؟

225
00:16:43,103 --> 00:16:47,765
منم تو کتابخونه ام ؛
. روي راههاي کُشتن هم اتاقي تحقيق ميکنم

226
00:16:55,115 --> 00:16:56,443
ديشب ؛ شب سختي بوده ، هان ؟

227
00:16:57,617 --> 00:16:59,360
. فکر کنم

228
00:17:00,245 --> 00:17:02,949
. همه چي يه کم گنگ و گيجه

229
00:17:03,540 --> 00:17:05,746
. حتما بايد مهموني خفني بوده باشه

230
00:17:09,254 --> 00:17:11,709
ديشب سعي کردم
. . يه چند باري باهات تماس بگيرم

231
00:17:11,882 --> 00:17:14,289
. و همينطور دوباره امروز صبح . .
پيام هامو گرفتي ؟

232
00:17:14,468 --> 00:17:17,587
نه ؛ هنوز پستِ صوتيمو چک نکردم
. معذرت ميخوام

233
00:17:21,225 --> 00:17:22,387
لانا " ؛ حالت خوبه ؟ "

234
00:17:26,605 --> 00:17:29,522
. فکر يه کم احساس مرگ ميکنم

235
00:17:43,872 --> 00:17:48,617
. چه بوي خوبي ميدي

236
00:17:49,044 --> 00:17:50,835
کِرِمِ بعداز اصلاح جديده ؟

237
00:17:51,005 --> 00:17:55,501
. نه ؛ همون هميشگيه

238
00:17:58,429 --> 00:18:01,548
خوب ؛ شايد بايد يه کار
. غير معمولي رو امتحان کنيم

239
00:18:03,142 --> 00:18:04,470
. . لانا " ؛ من "

240
00:18:05,936 --> 00:18:08,557
. " خفه شو " کلارک
. زيادي حرف ميزني

241
00:18:11,484 --> 00:18:14,650
. لانا " ؛ بسه "
تو چِت شده ؟

242
00:18:14,820 --> 00:18:17,441
ديگه تو دبيرستان نيستيم " کلارک " ؛
. اوضاع عوض شده

243
00:18:17,615 --> 00:18:19,607
. دارم ميبينم -
. الان ديگه تو دانشگاهيم -

244
00:18:19,784 --> 00:18:23,318
. يه کم زندگي ميکنم ؛ همونطوري که برنامه داشتم -
معنيش چيه ؟ -

245
00:18:24,414 --> 00:18:27,201
دقيقا همون معني رو ميده
. که گفتم

246
00:18:28,042 --> 00:18:30,118
اگه ميخواي اينقدر
. . نيازمند و متزلزل باشي

247
00:18:30,294 --> 00:18:32,701
شايد بايد يه برآورد جديدي . .
. از اين رابطه داشته باشيم

248
00:18:58,323 --> 00:19:01,407
نبايد به چيزي دست بزنين که
. متعلق به شما نيست ؛ پروفسور

249
00:19:03,370 --> 00:19:08,245
. راستش ؛ مالِ خودمه

250
00:19:40,532 --> 00:19:41,990
کلمه ي " خون آشام " رو توي
. گوگل " جستجو کردم "

251
00:19:42,159 --> 00:19:46,203
ويژگي هاي مشهور اونها ، شامل
. . نفرت از نور خورشيد ؛ دندانهاي نيشِ دراز

252
00:19:46,372 --> 00:19:48,779
اشتياق سيرنشدني . .
. براي خون انسان

253
00:19:48,958 --> 00:19:51,531
. اوه ؛ و ؛ ناميرايي . . .

254
00:19:51,710 --> 00:19:55,707
لاناي بيچاره ؛ نزديک بود که اين خصوصيت آخري رو
. از يه راه خيلي سخت متوجه بشه

255
00:20:01,470 --> 00:20:03,379
. مثل اينکه يه برنده داريم

256
00:20:03,556 --> 00:20:05,678
اين خيلي بهتراز نشستن و ؛

257
00:20:05,850 --> 00:20:09,799
گوش دادن به نالِه هاي  دوستِ پسرم
. درمورد احساساتِشه

258
00:20:09,979 --> 00:20:12,896
. " تو حالا ديگه يه " تراي-ساي " هستي ؛ " لانا
. ما ؛ دوستِ پسرامونو واسه صبحونه ميخوريم

259
00:20:13,482 --> 00:20:17,978
. خوب ، پس ، به سلامتي صبحانه -
. به سلامتي صبحانه -

260
00:20:24,494 --> 00:20:27,153
. شايد بايد يه کم يواش برم جلو

261
00:20:27,818 --> 00:20:29,141
اونموقع ديگه کجاس باحاله ؟

262
00:20:29,315 --> 00:20:33,547
تو الان ديگه از يکي آدمهاي عادي و
. " کسل کننده نيستي " لانا

263
00:20:33,920 --> 00:20:38,482
. الان ديگه يکي از ماهايي -
. و ما کارها رو يه مقدار هيجان انگيزتر انجام ميديم -

264
00:20:38,658 --> 00:20:41,648
مثلا چي ؟ -
. مثلا ، اينطوري -

265
00:20:58,275 --> 00:21:01,135
خداي من ؛
صورتشو ديدي؟

266
00:21:01,309 --> 00:21:03,259
: اينطوري بود

267
00:21:27,784 --> 00:21:29,686
اوه ، بهت نگفته بوديم ؟

268
00:21:31,649 --> 00:21:34,048
. تو حالا ديگه تا ابد زندگي ميکني

269
00:21:36,263 --> 00:21:38,165
. چه باحال

270
00:21:45,824 --> 00:21:47,809
. نميدونم " لانا " چِش شده

271
00:21:47,986 --> 00:21:50,385
ولي يه سر رفتم به اون خونه ي انجمن خواهري
. . تا يه سلامي بهش بکنم

272
00:21:50,563 --> 00:21:53,966
و يکي از اون دختراي تريپ باربي ؛
. . بهم گفت که اون هنوز خوابيده

273
00:21:54,137 --> 00:21:55,590
. اونم ساعت 3 بعداز ظهر . .

274
00:21:55,758 --> 00:21:58,240
آره ، منم سعي کردم باهاش تماس بگيرم
. ولي تلفنشو برنميداره

275
00:21:58,418 --> 00:21:59,906
. شايد احتياج داره که يه کم ازما فاصله بگيره

276
00:22:00,080 --> 00:22:02,905
. يا به طرز خطرناکي از سر برنامه ريزيش کردن -
منظورت چيه ؟ -

277
00:22:03,073 --> 00:22:06,264
براي داستاني که دارم روش کار ميکنم
. . يه مقدار اطلاعات جمع آوري کردم

278
00:22:06,439 --> 00:22:08,921
و فکر ميکنم اتفاقات بيشتري . .
. . بغير از آرايش پا و

279
00:22:09,099 --> 00:22:10,753
دعواهاي متکايي . ..
. توي اون خونه درجريانه

280
00:22:10,928 --> 00:22:12,913
. . فکر کنم بهتره بياي اينجا

281
00:22:14,045 --> 00:22:17,236
. هي -
. " کلارک " -

282
00:22:17,411 --> 00:22:20,401
چي پيدا کردي ؟ -
بغير از حمله ي قلبي ؟ -

283
00:22:20,612 --> 00:22:24,051
خيلي خوب ، شش سال پيش ؛ " تراي-ساي  " ؛
. . يه انجمن خواهري عادي بوده

284
00:22:24,227 --> 00:22:26,212
تا وقتي که رئيس جديد انجمن . .
. پيداش شده

285
00:22:26,389 --> 00:22:27,842
. " بافي ساندرز " -
. درسته -

286
00:22:28,010 --> 00:22:31,165
بعد از اون ماجرا ؛ اونها به انحصاري ترين
. انجمن خواهري دانشگاه متروپوليس تبديل شدن

287
00:22:31,335 --> 00:22:34,443
اونا نسبت به تمام انجمن هاي يوناني خواهري
. . درخواست هاي عضويت بيشتري ميگيرن

288
00:22:34,618 --> 00:22:37,230
ولي هر سال ؛ فقط يک دختر رو به عنوان  . .
.  عضو جديد " تراي-ساي " انتخاب ميکنن

289
00:22:37,403 --> 00:22:38,430
. " لانا " -
. درسته -

290
00:22:38,608 --> 00:22:40,428
. به نظر مياد تا آخر عمرش بايد عضو اون انجمن بمونه

291
00:22:40,603 --> 00:22:43,711
با توجه به اين ؛ از وقتي که
. . بافي ساندرز " همه چيزو بدست گرفته "

292
00:22:43,886 --> 00:22:46,711
حتي يک نفر از " تراي-ساي " هم
. از انجمن خارج نشده

293
00:22:47,294 --> 00:22:50,284
فکر ميکني اين ماجرا ؛ يه ربطي به
رفتارهاي اخير " لانا " داشته باشه ؟

294
00:22:50,453 --> 00:22:53,195
فکر کنم براي فهميدنش
. يه راه بيشتر نداشته باشيم

295
00:22:56,248 --> 00:22:58,316
يه مهموني لباس مخصوص ؟ -
. . يه پوشش کامله -

296
00:22:58,492 --> 00:23:00,477
براي ما دوتا که وارد اونجا بشيم و . .
. اطرافو بگرديم

297
00:23:00,654 --> 00:23:01,847
. از لباس هاي مخصوص متنفرم

298
00:23:12,773 --> 00:23:14,510
دعوت نامه ؟

299
00:23:15,267 --> 00:23:16,460
. درسته ؛ دعوت نامه

300
00:23:16,638 --> 00:23:19,084
وقتي تو سالون ناخن درست کردن بودم
. . يکي داشتم

301
00:23:19,256 --> 00:23:23,783
و بعدش ؛ البته ، رفتم تا موهاي زائدمو بزنم
. و بعدشم رفتم بدنمو برنزه کنم

302
00:23:23,953 --> 00:23:25,738
. . پس ؛ من

303
00:23:27,029 --> 00:23:29,431
کارلوس " ؛ يادته اون دعوت نامه رو "
کجا گذاشتم ؟

304
00:23:30,941 --> 00:23:32,728
کارلوس " ؟ "

305
00:23:34,936 --> 00:23:37,965
. نه ؛ نه ؛ نميدونم

306
00:23:39,680 --> 00:23:43,171
نبايد اجازه بدم بدون داشتن دعوت نامه
. وارد بشين

307
00:23:46,422 --> 00:23:51,287
ولي اگه تو به کسي چيزي نگي ؛
. " منم نميگم " کارلوس

308
00:23:53,349 --> 00:23:54,839
. . عاليه ؛ باشه ؛ خوب

309
00:24:01,504 --> 00:24:04,747
. راه بيفت بريم " کارلوس " ؛ ببخشيد

310
00:24:12,034 --> 00:24:14,354
پس . . " کارلوس " ؛ هان ؟

311
00:24:14,531 --> 00:24:15,856
با حرف " ک " شروع ميشه

312
00:24:16,029 --> 00:24:18,064
فکر نميکني اين کلاه ديگه
يه ذره زيادي بود ؟

313
00:24:18,235 --> 00:24:21,182
. ازش خوشم مياد
. اينقدرها هم که ميگي ضايع نيست

314
00:24:21,356 --> 00:24:26,137
. ماسک اذيت ميکنه ؛ اينطرف و اونطرف ميفته
. بعضي وقتا به سختي ميتونم ببينم

315
00:24:32,301 --> 00:24:35,248
چطوره تو بري بالا رو بگردي ؛ ببين
ميتوني اونجا چيزي پيدا کني ؟

316
00:24:35,423 --> 00:24:36,961
. منم اين پايينو ميگردم

317
00:24:37,129 --> 00:24:40,325
. . اگه " لانا " رو ديدي -
. بهش ميگم اينجايي -

318
00:24:44,370 --> 00:24:45,398
! " لانا "

319
00:24:47,284 --> 00:24:50,562
. " لانا " -
! هِي -

320
00:24:50,738 --> 00:24:54,773
برو با شيش لولِت بازي کن ؛ من و
. اين گربه کوچولو بايد حرف بزنيم

321
00:25:13,311 --> 00:25:16,885
اينجا چيکار ميکني ؟ -
. دنبال دستشويي ميگشتم -

322
00:25:18,472 --> 00:25:19,844
! وانِ حمام

323
00:25:21,152 --> 00:25:22,939
. " ببخشيد " باف

324
00:25:23,108 --> 00:25:25,261
. يالا ؛ بياين بريم

325
00:25:37,549 --> 00:25:39,951
لانا "؛ تو چِت شده ؟ "

326
00:25:40,130 --> 00:25:42,745
. دارم تفريح ميکنم
. توهم بايد يه بار امتحانش کني

327
00:25:42,918 --> 00:25:44,823
اگه " کلارک " تو رو بااون يارو ميديد چي ؟

328
00:25:44,999 --> 00:25:47,152
کلارک " رو که يادت مياد ؟ "
دوستِ پسرت ؟

329
00:25:47,329 --> 00:25:50,157
اوني که تو از هرچيزي
براش عزيزتري ؟

330
00:25:50,326 --> 00:25:52,858
واقعا بلدي که چطوري
گند بزني به مهموني ، مگه نه ؟

331
00:25:53,572 --> 00:25:57,015
لانا " ؛ نميدونم اينجا چه خبره ؛ "
. ولي اين ؛ خودِ واقعيت نيست

332
00:25:57,193 --> 00:25:59,808
. تو هرگز اينطوري به "کلارک " صدمه نميزدي

333
00:26:00,913 --> 00:26:02,238
. " متاسفم " کلويي

334
00:26:04,451 --> 00:26:06,652
. ولي نبايد اينجا ميومدي

335
00:26:11,443 --> 00:26:14,390
. عزيزم ؛ اين که فيلم نيست

336
00:26:16,145 --> 00:26:18,511
هرگز وقتي يک خون آشام گرسنه است
. باهاش روبرو نشين

337
00:26:18,684 --> 00:26:21,382
. حتي اگه بهترين دوستِتون باشن

338
00:26:27,715 --> 00:26:30,744
. کلارک " ؛ لطفا کمکم کن "

339
00:26:34,582 --> 00:26:35,989
لانا " ؟"

340
00:27:00,595 --> 00:27:02,464
. رُک بگم ؛ ديگه نميدونم چيکار کنم

341
00:27:02,634 --> 00:27:05,166
. بهش خون تزريق کرديم
. ولي هيچ بهبودي حاصل نشده

342
00:27:05,381 --> 00:27:06,836
چِش شده ؟

343
00:27:07,004 --> 00:27:08,246
. . نزديک ترين حدسمون

344
00:27:08,419 --> 00:27:11,993
اينه که با يه جور ويروس هاري . .
. آلوده شده

345
00:27:12,165 --> 00:27:15,526
اون ويروس ؛ احتمالا در بزاق اون حيواني
. وجود داشته که گازش گرفته

346
00:27:15,702 --> 00:27:19,028
داره به گلبولهاي قرمز خونش حمله ميکنه و
. بهشون اجازه ي احياشدن نميده

347
00:27:19,198 --> 00:27:21,150
کاري از دستتون برمياد ؟

348
00:27:21,320 --> 00:27:25,639
ميتونيم به تزريق خون و سرُم ادامه بديم
. و اميدوارم باشيم که وضعيتش به ثبات برسه

349
00:27:26,273 --> 00:27:27,847
. متاسفم

350
00:27:35,054 --> 00:27:37,207
. " بايد باهاش بجنگي " کلويي

351
00:27:37,843 --> 00:27:39,381
. بايد باهاش بجنگي

352
00:27:40,256 --> 00:27:42,078
حالش خوبه ؟

353
00:27:44,377 --> 00:27:46,538
پروفسور ؛ شما اينجا چيکار ميکنين ؟

354
00:27:47,467 --> 00:27:49,592
. به ملاقات يه همکار بيمار اومدم

355
00:27:49,764 --> 00:27:52,437
فکر کنم وضعش
. از دوستِ تو بهتر باشه

356
00:27:53,231 --> 00:27:57,234
چه بلايي سرش اومده ؟ -
. گازش گرفتن -

357
00:27:58,536 --> 00:28:00,032
توسط چه موجودي ؟

358
00:28:00,206 --> 00:28:02,617
. . ميدونم چطور به نظر مياد

359
00:28:03,339 --> 00:28:05,964
ولي فکر کنم . .
. يه خون آشام بهش حمله کرده

360
00:28:08,643 --> 00:28:12,895
. موجودي به اسم خون آشام وجود نداره -
. ميدونم اونجا چي ديدم ؛ پروفسور -

361
00:28:14,031 --> 00:28:17,155
يه عالمه خون از دست داده ؛
. . و تزريق خون هم فايده اي نداشته

362
00:28:17,331 --> 00:28:21,250
بخاطر اينکه به يه جور ويروس . .
. که شبيه هاري هست آلوده شده

363
00:28:21,758 --> 00:28:23,420
هاري " ؟"

364
00:28:34,831 --> 00:28:38,620
شايد بخواي يه صحبتي با
. رفيقت " لِکس لوتر " داشته باشي

365
00:28:38,841 --> 00:28:43,259
لِکس " ؟" -
. آره ؛ درمورد پروژه ي 1138 ازش بپرس -

366
00:28:44,855 --> 00:28:47,146
اينو از روي نمودار اطلاعات بيماري " کلويي "؛
متوجه شدين ؟

367
00:28:47,361 --> 00:28:50,034
علائمي رو که از تحقيقاتم روي پروژه هاي
.  لوترکورپ " بدست آ وردم ؛ تشخيص دادم "

368
00:28:50,201 --> 00:28:53,241
حالا ؛ ميخواي 20 سئوالي بازي کني
يا جونِ دوستتو نجات بدي ؟

369
00:29:02,314 --> 00:29:05,604
چطور اين قدر احمق بودي ؟

370
00:29:05,780 --> 00:29:09,403
. هرگز نبايد کسي رو زنده بذاري
. بايد بکُشيشون

371
00:29:09,581 --> 00:29:12,254
يا اينکه با خوراندن خون خودت به اونا
. به خون آشام تبديلشون کني

372
00:29:12,421 --> 00:29:14,214
. اون يارو " کارلوس "؛ تو رو ديده

373
00:29:14,384 --> 00:29:16,295
. اسمش " کلارکِ"ــه -
. هرچي حالا -

374
00:29:16,473 --> 00:29:20,345
. اون تو رو درحال خوردن خون ديده
. و داشت اتاق منو ميگشت

375
00:29:20,524 --> 00:29:23,363
. اين ميشه دوتا حمله
. ديگه منتظر سوميش نميمونم

376
00:29:23,531 --> 00:29:25,324
. اون دوستِ پسرمه -
خوب ؟ -

377
00:29:25,494 --> 00:29:28,452
لانا " ؛ الان ديگه "
. تا ابد زندگي ميکني

378
00:29:28,627 --> 00:29:33,093
اون پير و چروکيده ميشه و جاهاييش خم ميشه
. که تون نميخواي ضعيف و خم بشن

379
00:29:33,263 --> 00:29:35,341
تو ؛ خاصي ؛ اون نيست ؛
. باهاش کنار بيا

380
00:29:35,519 --> 00:29:37,348
ميخواي باهاش چيکار کني ؟

381
00:29:37,523 --> 00:29:42,275
من ؟ اوه ؛ عزيزم ؛
. اين گنديه که خودت زدي

382
00:29:42,452 --> 00:29:44,993
. . کلارک " رو پيدا کن و بيارش اينجا "

383
00:29:45,167 --> 00:29:49,004
البته با مقدار کافي زندگي . .
. . تا همگي بتونيم يه مزه اي بکنيم

384
00:29:50,513 --> 00:29:54,100
والا ؛ امشب ؛ . .
. از خودت تغذيه ميکنيم

385
00:30:03,669 --> 00:30:04,999
. " لِکس "

386
00:30:05,173 --> 00:30:08,546
پروژه ي 1138 ؛ چيه ؟

387
00:30:09,517 --> 00:30:11,346
. تا حالا چيزي درموردش نشنيدم -
. بهم دروغ نگو -

388
00:30:11,563 --> 00:30:13,558
ميدونم که يه ربطي به
. هاري داره

389
00:30:13,735 --> 00:30:16,360
کلويي " تو بيمارستان افتاده و "
. داره از همين بيماري ميميره

390
00:30:16,575 --> 00:30:18,950
. و فکر کنم " لانا " هم آلوده شده باشه

391
00:30:19,624 --> 00:30:21,952
لانا " ؟" -
. بازي ديگه بسه -

392
00:30:22,131 --> 00:30:25,627
اگه ميدوني اوضاع از چه قراره ؛
. بايد همين الان بهم بگي

393
00:30:25,798 --> 00:30:27,753
. قبل از اينکه خيلي ديربشه

394
00:30:34,007 --> 00:30:36,756
شش سال پيش ؛
. . دختري به اسم " بافي ساندرز " ؛

395
00:30:36,924 --> 00:30:39,839
چندين روز ؛ توي يه غار ؛ . .
. بيرون از " اسمالويل " گير افتاده بود

396
00:30:40,008 --> 00:30:41,548
. " اينو خودم هم ميدونم " لِکس
. مقاله ي روزنامه رو خوندم

397
00:30:41,717 --> 00:30:44,715
. تعدادي از حقايق مسلم ؛ دراختيار روزنامه ها قرارنگرفت -
مثلا چيا ؟ -

398
00:30:46,051 --> 00:30:49,630
لوترکورپ " ؛ جونشو نجات داد ؛ "
. . بعد از اينکه به بيمارستان منتقل شد

399
00:30:49,843 --> 00:30:53,090
کشف کردن که اون دختر . .
.  يک سري مشخصات غير عادي پيدا کرده

400
00:30:53,302 --> 00:30:54,629
. لِکس " ؛ اين قدر اين شاخه اون شاخه نپر "

401
00:30:54,802 --> 00:30:57,255
لوترکورپ " ؛ چي پيدا کرد ؟ " -
. " شهاب سنگ ها " -

402
00:30:57,886 --> 00:31:01,832
بايستي به سطح آب هاي زيرزميني کِشيده شده باشن
. . و اونجا نوعي گلفهشنگ آلوده تشکيل داده باشن

403
00:31:02,011 --> 00:31:06,550
که اونها هم چرخه ي زندگي جانوران محلي رو
آلوده کردن و موجوداتي به اسم  دسمودوس روتانئس
. . به وجود آوردن

404
00:31:06,720 --> 00:31:08,343
. " خفاش هاي خون آشام "

405
00:31:08,512 --> 00:31:10,751
. پس ، با خون آشام ها طرفيم

406
00:31:10,929 --> 00:31:13,085
هيچ چيز مرموزي
. " دراينمورد وجود نداره " کلارک

407
00:31:13,263 --> 00:31:15,337
. فقط يه بيماري خيلي غيرعاديه

408
00:31:15,722 --> 00:31:17,926
يکي از محققين " لوترکورپ " ؛
. . گاز گرفته شد و

409
00:31:18,097 --> 00:31:21,379
بسرعت نيروي غيرعادي خيلي زيادي پيدا کرد ؛
. . همينطور نفرت از نور خورشيد

410
00:31:21,598 --> 00:31:23,553
. و ؛ دندانهاي نيش انطباق پذير . . -
دندانِ ناب  " ؟" -

411
00:31:23,890 --> 00:31:26,461
به نظر مياد که اون دندانهاي نيش بلند
. به اميال آدمخوارانه ي اونها کمک ميکنه

412
00:31:27,390 --> 00:31:28,717
چه اتفاقي براش افتاد " لِکس " ؟

413
00:31:28,932 --> 00:31:31,053
. . توي " ساوساليتو " بازنشست شد

414
00:31:31,224 --> 00:31:33,179
. بعداز اينکه درمانش کرديم . .

415
00:31:33,349 --> 00:31:36,217
تونستيم سرُمي رو بسازيم که
. فرآيند آلوده شدن رو برعکس ميکرد

416
00:31:37,058 --> 00:31:39,926
. گلفهشنگ " ؛ سرُم رو فعال نگه ميداره "

417
00:31:40,392 --> 00:31:42,762
. . بايد مستقيم به قلب تزريق بشه

418
00:31:42,976 --> 00:31:45,678
تا به سرعت . .
. در سيستم خون رساني بدن پخش بشه

419
00:31:50,810 --> 00:31:52,551
کلارک "؛ حالت خوبه ؟ "

420
00:31:59,770 --> 00:32:01,760
لانا " ؟ "

421
00:32:07,729 --> 00:32:09,885
متاسفم که بايد اينطور ميشد " کلارک " ؛

422
00:32:10,730 --> 00:32:13,763
ولي هميشه نميتونيم انتخاب کنيم . .
. که چه کسي باشيم

423
00:32:13,980 --> 00:32:18,223
بعضي وقتا سرنوشت ؛ ما رو به جايي ميبره
. که نميخوايم بريم

424
00:32:18,397 --> 00:32:20,968
. و کاري هم از دستمون برنمياد

425
00:32:21,731 --> 00:32:25,179
. لانا "؛ نه " -
. " دوستِت دارم " کلارک -

426
00:32:25,357 --> 00:32:27,015
. هميشه دوستت خواهم داشت

427
00:32:54,611 --> 00:32:57,395
. " بافي " درموردت اشتباه ميکرد " کلارک "

428
00:32:58,195 --> 00:33:01,975
تو خاصي ؛ مگه نه ؟

429
00:33:22,115 --> 00:33:25,730
. کارت خوب بود
. صيد خيلي خوبيه

430
00:33:25,949 --> 00:33:28,484
گوشت صددرصد عمل اومده
. در مزارع ذرتِ کانزاس

431
00:33:28,658 --> 00:33:30,779
. بياين بخوريم

432
00:33:31,617 --> 00:33:34,449
وايسين ؛ کار ديگه اي
نميتونيم باهاش بکنيم ؟

433
00:33:34,909 --> 00:33:38,026
مثلا چي ؟
کبابش کنيم ؟

434
00:33:38,242 --> 00:33:40,481
. نه ؛ مثلا تبديلش کنيم

435
00:33:40,660 --> 00:33:42,027
. به يکي از خودمون

436
00:33:46,135 --> 00:33:49,697
. ما انجمن خواهري هستيم نه برادري

437
00:33:49,868 --> 00:33:51,601
. هيچ پسري اجازه نداره اينجا باشه

438
00:33:51,817 --> 00:33:55,792
. متوجه نيستي ؛ اون خاصه -
. نه براي من -

439
00:33:56,960 --> 00:33:58,658
. از سر راهم برو کنار -
. نه -

440
00:33:59,864 --> 00:34:01,266
. ببخشيد

441
00:34:01,481 --> 00:34:03,462
. اون مالِ منه
. حق نداري بهش دست بزني

442
00:34:16,662 --> 00:34:18,608
. " واقعا ازت نااميد شدم " لانا

443
00:34:19,317 --> 00:34:23,209
مثل اينکه معلوم شد که بالاخره
. بدرد " تراي-ساي " نميخوري

444
00:34:33,627 --> 00:34:35,325
. اينگار ديگه من اينجا قانون ميذارم

445
00:34:35,493 --> 00:34:37,026
کسي مشکلي داره ؟

446
00:34:37,235 --> 00:34:39,098
. نه ؛ عاليه -
. آره ، تبريک ميگم -

447
00:34:39,931 --> 00:34:41,995
! برين بيرون ! بزنين به چاک

448
00:34:42,212 --> 00:34:43,368
. باشه -
. باي باي -

449
00:34:51,547 --> 00:34:53,363
. "کلارک "

450
00:34:55,156 --> 00:34:57,810
. کلارک " ؛ چيزي نيست "
. من اينجام

451
00:34:58,598 --> 00:35:01,039
. گوش کن
. تو مريضي

452
00:35:01,253 --> 00:35:04,320
. نه ؛ نه ؛ نيستم

453
00:35:04,488 --> 00:35:05,938
. هيچوقت بهتر از اين نبودم

454
00:35:06,811 --> 00:35:08,875
. کلارک " ؛ ميدونم چي درونِته "

455
00:35:09,383 --> 00:35:11,612
. نيروتو احساس کردم

456
00:35:11,788 --> 00:35:13,934
. و حالا ميخوام تو ؛ نيروي منو حس کني

457
00:35:15,189 --> 00:35:18,456
. نه ؛ نه ؛ اين ؛ خودِت نيستي

458
00:35:19,005 --> 00:35:21,317
. ولي شايدم باشه

459
00:35:22,407 --> 00:35:25,474
شايد تمام وقت
. داشتم ازت مخفيش ميکردم

460
00:35:26,140 --> 00:35:29,738
همونطوري که تو هم خودِ واقعيتو
. ازم مخفي ميکردي

461
00:35:31,158 --> 00:35:32,608
. نه ؛ خواهش ميکنم

462
00:35:32,776 --> 00:35:34,887
. کلارک " ؛ باهاش درنيفت "

463
00:35:35,099 --> 00:35:37,753
. ما براي همديگه ساخته شديم
. اينو توي قلبت ميدوني

464
00:35:37,919 --> 00:35:41,021
. و اينطوري ؛ ميتونيم تا ابد درکنار همديگه باشيم

465
00:35:41,403 --> 00:35:44,470
تنها چيزي که لازمه
. يه قطره خونه

466
00:35:44,680 --> 00:35:46,001
. لانا " ؛ نه "

467
00:35:46,001 --> 00:35:56,001
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

468
00:36:20,958 --> 00:36:22,856
دستِ آخر ؛ انجمن خواهري " تراي-ساي " ؛
. . تعطيل شد و

469
00:36:23,032 --> 00:36:25,509
دخترايي که آلوده شده بودن . .
. توسطِ " لوترکورپ " درمان شدن

470
00:36:25,686 --> 00:36:28,623
هم اتاقيم اينقدر ترسيده بود که
. . خودشو به دانشگاه نيويورک منتقل کرد

471
00:36:28,797 --> 00:36:32,194
که معنيش اينه که من و " لانا " ؛ يه بار ديگه
. زير يه سقف باهمديگه زندگي ميکنيم

472
00:36:32,406 --> 00:36:36,004
درمورد " کلارک " و " لانا " ؛ به نظرمياد
. که اونا ميتونن از هر حادثه اي جون سالم بدر ببرن

473
00:36:36,180 --> 00:36:39,081
چقدر از اتفاقاتي که
افتاده رو يادت مياد ؟

474
00:36:39,249 --> 00:36:43,519
. خيلي ناچيز و کم
. خدارو شکر ، چيززيادي يادم نمياد

475
00:36:43,687 --> 00:36:47,414
ولي يه چيزي
. يادم مونده

476
00:36:47,628 --> 00:36:49,243
. يه چيزي که وقتي گازت گرفتم حسِش کردم

477
00:36:51,029 --> 00:36:52,975
چي بود ؟

478
00:36:53,684 --> 00:36:55,547
. حرارت

479
00:36:56,711 --> 00:36:58,574
. و عشق . .

480
00:36:58,744 --> 00:37:01,598
و يه احساس پرقدرتي از نيروي زياد

481
00:37:05,505 --> 00:37:09,693
يه لحظه فکر کردم ؛
. چيزي که در قلبت ميگذره رو حِس کردم

482
00:37:11,146 --> 00:37:15,073
و هرگز در تمام زندگيم
. اينقدر به کسي احساس نزديکي نکرده بودم

483
00:37:17,119 --> 00:37:19,823
. " دلم براي باتو بودن تنگ شده " کلارک

484
00:37:32,426 --> 00:37:34,085
حالِ " لانا " چطوره ؟

485
00:37:34,302 --> 00:37:37,468
دوباره به حالت عادي برگشته ؛
. " همينطور هم " کلويي

486
00:37:38,014 --> 00:37:41,762
اوضاع بين ما خيلي خوب و عالي نبوده ؛
. ولي ميخوام بگم که از کمکت متشکرم

487
00:37:43,687 --> 00:37:45,893
. " خيلي برام مهمه " کلارک

488
00:37:46,982 --> 00:37:49,817
يه چيزي هست که
. هنوز درموردش کنجکاوم

489
00:37:50,152 --> 00:37:52,477
از کجا درمورد پروژه ي 1138 ميدونستي ؟

490
00:37:54,114 --> 00:37:57,280
مگه مهمه ؟ -
. فقط اگه پروفسور " فاين " بهت گفته باشه -

491
00:37:57,492 --> 00:37:58,986
چي بر ضدش داري ؟

492
00:37:59,369 --> 00:38:01,610
کلارک " ؛ اون ؛ کسيه که "
. داره بهم حمله ميکنه

493
00:38:01,830 --> 00:38:05,661
به خاطره همينه که سر کلاسش اومده بودي ؟
مجبورش ميکردي که تحقيق درمورد " لوترکورپ " رو متوقف کنه ؟

494
00:38:06,301 --> 00:38:08,838
اون کاراي خيلي بيشتري از
.  گشتن و تحقيق داره انجام ميده

495
00:38:09,012 --> 00:38:12,096
اون ؛ اسناد اختصاصي بسيار طبقه بندي شده
. و سري رو بدست آورده

496
00:38:12,265 --> 00:38:15,680
. اون فقط بدنبال پيدا کردن حقيقته -
. فکر کنم دنبال بيشتر از ايناس -

497
00:38:17,187 --> 00:38:18,467
. . ببين

498
00:38:18,647 --> 00:38:20,354
. فقط مراقب باش . . .

499
00:38:20,523 --> 00:38:23,689
فکر نکنم " فاين " ؛
. اون دوستي باشه که تو فکر ميکني

500
00:38:31,451 --> 00:38:34,701
هيجان انگيزترين بخش تمام کردن
. . يه داستان ؛ به پايان رسوندنش نيست بلکه

501
00:38:34,871 --> 00:38:37,159
. اونجاييه که يکي اون داستانو بخونه . .

502
00:38:48,593 --> 00:38:50,918
منظورتون از " همم " ؛
نوعِ خوبِشه يا بد ؟

503
00:38:51,096 --> 00:38:53,135
. نه ؛ نوعِ خوبِ " همم" هست

504
00:38:53,306 --> 00:38:57,469
البته به شرطي که مثل روزنامه ي " اينکويزيتور "؛
. داستانهاي کوتاهِ چرند و پرند چاپ ميکرديم

505
00:38:57,644 --> 00:38:59,802
. ولي ما " ديلي پلانت " هستيم

506
00:38:59,980 --> 00:39:02,850
و داستانهاي دنباله دار درمورد
. . کُشتن " بافي خون آشام " ؛

507
00:39:03,024 --> 00:39:05,100
. جايي در يک روزنامه ي واقعي ندارن

508
00:39:05,277 --> 00:39:07,898
. خانم " کان " ؛ من اين داستان رو از خودم درنياوردم

509
00:39:08,071 --> 00:39:10,396
اونا از اون تيپ خون آشام هايي
. . که توي افسانه ها بهشون اشاره ميشه نيستن

510
00:39:10,574 --> 00:39:12,815
اونها قربانيان يک نوع . .
. بيماري غيرمعمول بودن

511
00:39:12,993 --> 00:39:15,448
. ببينيد ، ايناهاش ؛ تمام تحقيقات در اينمورده

512
00:39:15,620 --> 00:39:19,831
مصاحبه ها ؛ شرح داستان توسط شاهدان عيني
. گزارش مرکز کنترل بيماري ها ؛ همه چي

513
00:39:21,793 --> 00:39:23,785
اين يکي " همم " خوب بود يا بد . . ؟ -
. خفه -

514
00:39:24,004 --> 00:39:28,001
نکته اينجاس ؛ نوشته هات نشون ميدن
. که اينقدرها هم تو نوشتن بي استعداد نيستي

515
00:39:28,258 --> 00:39:29,372
. متشکرم

516
00:39:29,551 --> 00:39:33,465
ولي هنوزم يه خبرنگار واقعي نيستي

517
00:39:33,638 --> 00:39:36,129
. هرکسي ، بايد از يه جايي شروع کنه

518
00:39:37,475 --> 00:39:39,266
. به " ديلي پلانت " خوش آمدي ، بچه

519
00:39:40,479 --> 00:39:41,891
. خداي من

520
00:39:42,066 --> 00:39:45,771
. خيلي متشکرم
حالا از کجا شروع کنم ؟

521
00:39:45,992 --> 00:39:49,365
. از همونجايي که من شروع کردم
. از پايين

522
00:39:52,257 --> 00:39:54,751
اون ؛ هرگز مقاله اي که نوشتم رو چاپ نکرد
. ولي برام مهم نيست

523
00:39:54,930 --> 00:39:58,303
. به طبقه ي همکفِ روياهام وارد شدم

524
00:39:58,981 --> 00:40:02,069
. خيلي خوب ، درواقع زيرزمينه
. ولي ؛ بازم ؛ " ديلي پلانتِ"ــه

525
00:40:02,239 --> 00:40:06,741
روزنامه اي که براي پادشاهان ؛ روساي جمهور ؛
. و نخست وزيرها خبر مينويسه

526
00:40:06,916 --> 00:40:09,410
البته ديگه نميخواد يادآوري کنم که
. درمورد سوپرقهرمانهاي آينده هم مينويسه

527
00:40:09,590 --> 00:40:12,263
اونطوري که من به قضيه نگاه ميکنم
. . هيچ جايي براي رفتن نداشتم بجز

528
00:40:13,594 --> 00:40:17,951
! بالا ؛ بالا و بالاتر . . .

529
00:40:17,976 --> 00:40:32,976
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

