﻿1
00:00:24,664 --> 00:00:27,233
. فکر کنم يه جايي رو جا انداختي -
کجا ؟ -

2
00:00:30,909 --> 00:00:35,811
. ميدونم اين تابستون چيکار کردين -
لوييس " ؟ " -

3
00:00:36,197 --> 00:00:39,974
. "نميخواد خيلي احساس گناه کني " اسمالويل
. ديگه وقتش شده بود شما دوتا مرغ عشق پر بکِشين

4
00:00:40,153 --> 00:00:43,729
چي شد که برگشتي ؟ -
. آره ، فکر ميکرديم اروپا هستي -

5
00:00:44,067 --> 00:00:46,020
. اميدوار بوديم

6
00:00:46,191 --> 00:00:49,636
پيش " کلويي " ميموني ؟ -
. راستش ؛ خانم " کِنت " رو توي " تالون " ديدم -

7
00:00:49,813 --> 00:00:52,974
يه دفعه اي ، ازم پرسيد که آيا دلم ميخواد
به مزرعشون برگردم ؟

8
00:00:55,227 --> 00:00:56,387
. آره ،درسته

9
00:00:57,766 --> 00:01:00,548
واقعا ؟ -
ميدونم ، شيرين نيست ؟ -

10
00:01:02,805 --> 00:01:06,712
نگران نباشين ، شما دوتا خرگوش کوچولو هرچقدرکه
. دلتون بخواد ميتونين واسه خودتون جست و خيز کنين

11
00:01:06,885 --> 00:01:08,673
. من خوابم خيلي سنگينه

12
00:01:10,133 --> 00:01:11,459
. ميرم شيرجه بزنم

13
00:01:11,632 --> 00:01:14,829
فکر ميکنين وقتي با مُتکا خفه اش کردم
بازم ميتونه بخوابه ؟

14
00:01:16,587 --> 00:01:19,666
خيلي تو آفتاب نمون والا
. حسابي برشته ميشي

15
00:01:23,957 --> 00:01:25,780
. . اينطور برداشت ميکنم که " لانا " هنوز

16
00:01:25,956 --> 00:01:28,905
به پرونده هاي محرمانه ي " کلارک " ؛ . .
. نگاه نکرده

17
00:01:31,327 --> 00:01:32,700
کلويي " ؛ فکر ميکني خوشحالم که ؛ "

18
00:01:32,868 --> 00:01:35,401
قدرت هامو پس گرفتم و . .
دارم درموردشون دروغ ميگم ؟

19
00:01:35,575 --> 00:01:37,611
. من همچين زندگي اي رو نخواستم

20
00:01:38,406 --> 00:01:40,560
ما هم دنيايي که به يه
. . قهرمان احتياج داشته باشه رو نخواستيم

21
00:01:40,738 --> 00:01:42,312
. ولي حقيقت اينه که ؛ به قهرمان احتياج داريم

22
00:01:42,487 --> 00:01:44,771
. " حالا هم ؛ بيشتر از هميشه " کلارک

23
00:02:15,815 --> 00:02:17,389
. يه مشکلي پيش اومده

24
00:02:17,563 --> 00:02:20,132
. خيلي وقته زير آبه

25
00:02:20,686 --> 00:02:22,225
. برو

26
00:02:56,488 --> 00:02:57,814
حالش خوبه ؟

27
00:02:59,194 --> 00:03:01,064
. دارم روش کار ميکنم

28
00:03:29,924 --> 00:03:31,250
. هِي

29
00:03:45,330 --> 00:03:48,740
بايد تا وقتي که شنا کردن رو ياد بگيري ؛ توي
. آبهاي کم عمق شيرجه بزني ، خوشگله

30
00:03:48,911 --> 00:03:52,155
شايد تو هم بدک نباشه ازخوش بو کننده ي
.  دهان استفاده کني ، پسرک موج سوار

31
00:03:53,200 --> 00:03:55,864
. اسمم ؛ " آرتور کاري " هست
. دوستام " آ.ک " صدام ميکنن

32
00:03:57,572 --> 00:04:00,105
يالا ، بايد برت گردونيم
. به مزرعه

33
00:04:02,943 --> 00:04:06,223
بابي بِي واچ " از کجا پيداش شد ؟ " -
. نميدونم -

34
00:04:06,441 --> 00:04:08,062
. ولي مطمئنا خيلي سريع شنا ميکنه

35
00:04:08,565 --> 00:04:11,644
داريم درمورد سرعت در حد مدال طلاي المپيک
حرف ميزنيم يا از سرعت هاي تحت تاثير شهاب سنگي ؟

36
00:04:11,813 --> 00:04:15,306
. اين ؛ يه چيز ديگه اي هست
. اون ميتونه سريعتر از من شنا کنه

37
00:04:19,512 --> 00:04:24,716
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت چهارم "
" آب "

38
00:04:29,819 --> 00:05:16,787
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

39
00:05:17,811 --> 00:05:21,505
ميدونين که قوي ترين ابر رايانه ي دنيا
کجا قرار گرفته ؟

40
00:05:22,183 --> 00:05:23,804
. درست اينجا

41
00:05:23,974 --> 00:05:25,844
. اون ابر رايانه ؛ مغز انسانِه

42
00:05:26,098 --> 00:05:28,471
با اينحال ، ما فقط از 10 درصد
.  ظرفيتش استفاده ميکنيم

43
00:05:31,063 --> 00:05:33,899
. " صبح به خير ؛ آقاي " کِنت

44
00:05:34,610 --> 00:05:36,354
موقع شروع کلاس
زيادي براتون زوده ؟

45
00:05:36,946 --> 00:05:39,817
. ببخشيد ، من . . گم شدم

46
00:05:40,493 --> 00:05:42,901
اگه مسافرهاي خود سر و گم شده ي
. . بيشتري توي اين کلاس داريم

47
00:05:43,080 --> 00:05:47,079
اين ؛ کلاسِ " مقدمه ي تاريخ جهاني " هست
. ومن ، پروفسور " ميلتون فاِين " هستم

48
00:05:47,253 --> 00:05:51,916
ولي ، قبل از اينکه بيشتر وارد سخنراني من بشيم
. . درمورد يوناني ها ؛ رومي ها و اسپارتاها

49
00:05:52,093 --> 00:05:54,667
که البته مطمئنم براتون بسيار . .
. .  پندآموز و روشن کننده خواهند بود

50
00:05:54,847 --> 00:05:57,173
اجازه بدين به  کلمه ي تاريخ  بپردازيم

51
00:05:57,684 --> 00:06:02,680
. تاريخ پيرامون حقايق نيست

52
00:06:02,858 --> 00:06:08,696
بلکه درمورد زمينه است و اينکه
. چه کسي داستان رو تعريف ميکنه

53
00:06:09,242 --> 00:06:11,947
پس ، تاريخ چيه ؟

54
00:06:12,121 --> 00:06:13,746
داستانِ اون چيه ؟

55
00:06:13,916 --> 00:06:15,956
داستان شما چيه ؛ آقاي " کِنت "  ؟

56
00:06:16,878 --> 00:06:21,506
چطوري بر دنياي پيرامون خود
تا چندين نسل آينده اثر ميگذارين ؟

57
00:06:23,221 --> 00:06:25,547
مطمئن نيستم در 18 سالگي
. بشه جواب همچين سئوالي رو داد

58
00:06:26,767 --> 00:06:28,511
. اينو به " اسکندر کبير " بگين

59
00:06:31,983 --> 00:06:35,602
يا ؛ اگه بخوايم يه کم نزديک تر به اينجا
. " بحث کنيم ؛ " لِکس لوتِر

60
00:06:36,656 --> 00:06:38,649
. . اون خيلي سن و سال بيشتري نسبت به تو نداره

61
00:06:38,826 --> 00:06:41,234
. . و با اينحال کسب و کار کشاورزي پدرشو به . .

62
00:06:41,413 --> 00:06:43,786
. پيمانکار قراردادهاي دفاعي تبديل کرده . .

63
00:06:43,958 --> 00:06:47,577
اون شغلشو ؛ از غذا دادن به مردم
. به کُشتنشون عوض کرده

64
00:06:47,755 --> 00:06:51,339
و با اينحال ، " داستانش " اينه که
. . يه شواليه ي سپيدِه

65
00:06:51,511 --> 00:06:54,513
که باعث شده يک شهر کوچک از
. ايالت " کانزاس " ؛ روي نقشه ديده بشه

66
00:06:57,561 --> 00:06:59,305
حواستون به شواليه هاي سپيد باشه ؛ مردم

67
00:07:00,691 --> 00:07:03,361
. . کارِ اونها ؛ کُشتن اژدها نيست

68
00:07:03,528 --> 00:07:07,609
اونها ؛ اژدها رو تعليم ميدن تا . .
. براي مقاصد کثيف ؛ ازشون استفاده کنن

69
00:07:07,784 --> 00:07:12,697
به ؛ " هيتلر " ؛ " استالين " ؛
. و " ناپلئون " فکر کنيد

70
00:07:13,041 --> 00:07:14,500
. . لِکس " ؛ قديس نيست "

71
00:07:15,587 --> 00:07:19,039
ولي فکر نکنم بتونين اونو درکنار
. اين آدمايي که اسم بردين قرار بدين

72
00:07:21,011 --> 00:07:23,170
. يه ابراز عقيده ي صادقانه

73
00:07:24,099 --> 00:07:25,891
. خوشم اومد

74
00:07:35,073 --> 00:07:37,315
. فکر کنم پُر شده

75
00:07:42,750 --> 00:07:45,835
. مشتريها اينطوري ميپسندن
. چونکه در برابر پولشون ؛ مقدار بيشتري بدست ميارن

76
00:07:46,005 --> 00:07:47,380
. پول دارم

77
00:07:47,549 --> 00:07:48,664
واقعا ؟ -
. آره -

78
00:07:48,842 --> 00:07:51,416
بايد ازش استفاده کني تا
. لباس هاي درست و حسابي تري انتخاب کني

79
00:07:52,181 --> 00:07:55,136
. هِي ، بفرمايين -
. مِرسي

80
00:08:11,333 --> 00:08:13,955
ميدوني ، اين تيپِ نارنجي-سبز
که تو زدي ؟

81
00:08:14,128 --> 00:08:15,456
. آهان

82
00:08:15,631 --> 00:08:18,039
. شبيهِ استفراغِ دولفينِه

83
00:08:20,221 --> 00:08:22,259
. بهت ميگم چيکار ميکنيم

84
00:08:22,430 --> 00:08:25,050
تو نشونم بده که
. . خوشت مياد چطوري لباس بپوشم

85
00:08:25,223 --> 00:08:27,843
. و منم به جاش ؛ بهت شنا کردن ياد ميدم . .

86
00:08:29,768 --> 00:08:31,261
. خودم شنا کردن بلدم ، مرسي

87
00:08:32,186 --> 00:08:33,976
. قابلي نداشت

88
00:08:34,479 --> 00:08:39,897
ولي شايد ؛ دفعه ي بعد ؛ من دور واطرفت نباشم تا
. بيام و آب رو از توي اون ريه هاي خوشگل بمَکم

89
00:08:42,483 --> 00:08:47,392
ببين ؛ نيازي نبود که واسم امدادگر بازي
دربياري ، فيله ماهي ؛ خوب ؟

90
00:08:47,861 --> 00:08:51,310
فقط يه کم آب ؛ تو لوله اي رفته بود
. که نبايد ميرفت

91
00:08:52,072 --> 00:08:54,905
. داشتي آبي ميشدي -
. آبي ، رنگيه که حسابي بهم مياد -

92
00:08:57,450 --> 00:08:59,774
ببين ، اون يه حادثه ي عجيب و غريب بود
باشه ؟

93
00:08:59,951 --> 00:09:02,736
. من اصلا تو آب به دنيا اومدم -
. منم همينطور -

94
00:09:03,203 --> 00:09:05,657
. ولي ؛ بلدم چطوري شنا کنم

95
00:09:05,955 --> 00:09:07,448
. منم بلدم

96
00:09:07,622 --> 00:09:10,870
. من ؛ شناگر ماهري هستم
. ميتونم مثل ماهي شنا کنم

97
00:09:12,083 --> 00:09:13,410
. ثابت کن

98
00:09:20,880 --> 00:09:24,496
پروفسور ؛ ببخشيد که مزاحم ميشم
. ولي ميدونم که شروع اشتباهي داشتم

99
00:09:24,674 --> 00:09:26,914
. خواستم ازتون عذر خواهي کنم -
. هرگز معذرت خواهي نکن -

100
00:09:27,092 --> 00:09:30,708
اگه ميخواي دير سر کلاس بياي ؛ لااقل با اعتقادِ راسخ
. " و بدون پشيموني انجامش بده ؛ آقاي " کِنت

101
00:09:30,885 --> 00:09:32,295
اسم منو از کجا ميدونين ؟

102
00:09:32,470 --> 00:09:35,173
روز ثبت نام ؛
اولين کاري که انجام دادي ؛ چي بود ؟

103
00:09:35,346 --> 00:09:36,804
. عکس گرفتم -
. درسته -

104
00:09:36,972 --> 00:09:40,505
و اون عکس توي پايگاه داده ها قرار داره که
. من هميشه قبل از شروع نميسال چِکِش ميکنم

105
00:09:40,683 --> 00:09:42,923
اينطوره که ميتونم
. دانشجوهامو به اسم صدا کنم

106
00:09:43,101 --> 00:09:45,176
. به فرآيند يادگيري کمک ميکنه

107
00:09:45,352 --> 00:09:47,888
چند وقته که با " لِکس لوتِر " دوستي ؟

108
00:09:48,104 --> 00:09:50,593
کي گفته که ما دوستيم ؟ -
. فقط يه نتيجه گيريه -

109
00:09:50,772 --> 00:09:53,890
والا ديگه چه دليلي داشت که پسر يه خونواده ي
کشاورز از همچين کسي دفاع کنه ؟

110
00:09:54,065 --> 00:09:55,309
. داستانش طولانيه

111
00:09:55,483 --> 00:09:57,807
ولي ؛ اون مردي نيست که
. شما ازش بين بقيه ساختين

112
00:10:00,611 --> 00:10:04,309
خوب ، " گراچو مارکس " ؛ ميگه ؛ فقط يه راه
. براي دونستن اين که يه مرد بيغل و غشِه وجود داره

113
00:10:04,488 --> 00:10:08,733
ازش بپرس ؛ اگه جوابش مثبت باشه
. پس بايد آدم نادرستي باشه

114
00:10:08,949 --> 00:10:12,316
فکر ميکردم يه پروفسور دانشگاه ؛ از
. " کارل مارکس " نقل قول ميکنه ؛ نه " گرانچو "

115
00:10:12,492 --> 00:10:15,064
. فلسفه ي آلماني آسونه
. اما فلسفه ي کومدي ، سخته

116
00:10:15,244 --> 00:10:17,152
چرا نمياي براي من کار کني ؟

117
00:10:17,787 --> 00:10:20,786
براي کتابي که درمورد " لوترکورپ " دارم مينويسم
. دنبال دستيار ميگردم

118
00:10:20,955 --> 00:10:22,781
اينطوري ميتوني خودت شخصا
. حقيقت رو درمورد " لِکس " بفهمي

119
00:10:23,248 --> 00:10:26,413
متشکرم ؛ پروفسور ؛ ولي درحال حاضر
. دنبال پيدا کردن کار نيستم

120
00:10:28,335 --> 00:10:31,749
ميدوني بدتراز ترس درمورد گفتن حقيقت چيه
آقاي " کِنت " ؟

121
00:10:31,920 --> 00:10:34,042
. ترس از آشکارکردنِ حقيقته

122
00:10:39,341 --> 00:10:42,174
مياي يا نه ؟ -
. البته ؛ درخدمتم  -

123
00:10:42,343 --> 00:10:45,509
. فکر ميکردم عاشق آبي
. از همين الان از دستم خسته شدي

124
00:10:46,179 --> 00:10:49,796
. فقط دارم از منظره لذت ميبرم -
. آره ، آره -

125
00:10:49,974 --> 00:10:51,847
حالا ، بگو ببينم آماده ي مسابقه اي
يا نه ؟

126
00:10:52,017 --> 00:10:54,139
واقعا که فکر نميکني که
بتوني سريعتر از من شنا کني ؟

127
00:10:54,311 --> 00:10:56,219
. ميدونم که ميتونم

128
00:10:56,396 --> 00:10:57,724
آماده اي ؟ -
. خيلي خوب -

129
00:10:57,897 --> 00:11:01,265
. با شماره ي سه
. . يک ؛ دو

130
00:11:04,486 --> 00:11:06,229
. سه . .

131
00:11:13,243 --> 00:11:15,947
. هِي -
. هِي -

132
00:11:16,663 --> 00:11:18,280
چطوري اونکارو کردي ؟

133
00:11:18,448 --> 00:11:21,966
. خودتو خسته نکن
. من نيمه ماهيَم

134
00:11:25,381 --> 00:11:27,033
. متشکرم

135
00:11:30,314 --> 00:11:33,880
. کارت خيلي خوب بود
. حسابي خودتو خسته کردي

136
00:11:34,050 --> 00:11:35,454
. خيلي تمرين کردم

137
00:11:35,628 --> 00:11:38,189
معلم شنام ؛
. يه خوکِ آبيِ نيروي درايي بود

138
00:11:40,236 --> 00:11:42,384
. با خوک هاي آبي شنا کردم

139
00:11:42,727 --> 00:11:44,214
. فوق العاده ان

140
00:11:45,758 --> 00:11:47,706
تو که از اون بچه هاي
لوس و نُنر ارتشي نيستي هان ؟

141
00:11:49,038 --> 00:11:50,738
. نه

142
00:11:51,072 --> 00:11:53,020
. فقط يه بچه ي لوس و نُنرم

143
00:12:04,690 --> 00:12:06,286
داري چيکار ميکني ؟

144
00:12:13,789 --> 00:12:16,202
چي ؟ چ . . . ؟
چه اتفاقي داره ميفته ؟

145
00:12:16,371 --> 00:12:18,212
چي شده ؟ -
اون صدارو نشنيدي ؟ -

146
00:12:18,380 --> 00:12:19,848
چي رو بشنوم ؟

147
00:12:22,519 --> 00:12:23,870
. " آ.ک "

148
00:12:29,774 --> 00:12:30,951
. "  آ.ک "

149
00:12:37,152 --> 00:12:39,810
! " آ.ک "! " آ. ک "

150
00:12:54,990 --> 00:12:56,866
. باشه ، باشه

151
00:12:57,081 --> 00:12:58,514
. فقط دراز بکِش
. دراز بکِش

152
00:13:23,451 --> 00:13:26,109
به استثناي آشوب غير قابل توضيحي که
. . در محل اتفاق افتاد

153
00:13:26,279 --> 00:13:28,155
. آزمايش امروز با موفقيت کامل همراه بود

154
00:13:28,902 --> 00:13:30,906
. عاليه ؛ نوارهاشو برام بفرستين

155
00:13:33,165 --> 00:13:35,088
: بهترين قسمتِ شغلم

156
00:13:35,256 --> 00:13:38,582
تماشاي اين که روياهاي دورازدسترس
. به واقعيت تبديل بشن

157
00:13:38,751 --> 00:13:41,947
هدف چقدر فاصله داشت ؟-
. سه کيلومتر از هر طرف -

158
00:13:42,122 --> 00:13:43,991
سه کيلومتر ؟

159
00:13:44,244 --> 00:13:46,480
اين که نيم کيلومتر هم از طرحي که
. داشتيم بيشتره

160
00:13:46,825 --> 00:13:48,102
. بله

161
00:13:48,281 --> 00:13:51,061
لِوايتان " ؛ تمام انتظارات ممکن رو "
. حتي بيشتر برآورده کرده

162
00:13:52,235 --> 00:13:55,229
اگه آزمايش فردا خوب پيش بره
. . شرکاي من در " پنتاگون " ؛

163
00:13:55,397 --> 00:13:58,474
لِوايتان " رو ؛ روي تمام کشتي هاي "
. ناوگان دريايي استفاده خواهند کرد

164
00:13:59,392 --> 00:14:00,930
پس ، حياتِ دريايي چي ميشه ؟

165
00:14:02,097 --> 00:14:04,298
. . هنوز راهي براي محافظت

166
00:14:04,470 --> 00:14:07,257
ماهي هاي فراواني در
. دريا زندگي ميکنن ؛ دکتر

167
00:14:07,431 --> 00:14:09,922
هيچکي دلش واسه اون چندتا ماهي
. که ميمرن تنگ نميشه

168
00:14:10,768 --> 00:14:13,639
. لِوايتان " رو به آزمايشگاه برگردونين "

169
00:14:21,406 --> 00:14:23,861
. هي -
. مرسي -

170
00:14:24,034 --> 00:14:26,739
ميدني ، بايد ببريمت بيمارستان
. تا دکترها يه آزمايشي چيزي ازت بگيرن

171
00:14:30,291 --> 00:14:31,619
. نه ، مشکلي ندارم

172
00:14:33,211 --> 00:14:36,247
وقتي موج سوارها ؛ خون از گوش هاشون
ميزنه بيرون ؛ اينطوري حرف ميزنن ؟

173
00:14:36,423 --> 00:14:39,377
چونکه ميدوني ؛ روي خشکي
. خون از گوش اومدن علامت خوبي نيست

174
00:14:39,552 --> 00:14:42,588
احتمال يه عفونت گوش يا
. همچين چيزائيه

175
00:14:42,764 --> 00:14:44,388
ميشه بي خيالش بشيم ؟

176
00:14:48,062 --> 00:14:49,722
. حتما

177
00:14:51,775 --> 00:14:52,854
چيکار ميکني ؟

178
00:14:53,485 --> 00:14:54,813
. ببينم تَب داري يا نه

179
00:14:55,654 --> 00:14:59,319
تو واقعا به حرفام گوش نميدي  ؛ هان ؟ -
. نه ، سعي ميکنم گوش ندم ؛ حرفات حواسمو پرت ميکنه -

180
00:15:01,077 --> 00:15:04,327
حالا ؛ راي هيئت منصفه چيه ، دُکي ؟

181
00:15:05,165 --> 00:15:06,873
. راستش ، يه کم يخي

182
00:15:07,042 --> 00:15:10,411
. خوب ، عجيبه
. چونکه الان يه جورايي حس گرما ميکنم

183
00:15:12,132 --> 00:15:14,089
ببينم ، اين جمله اي که گفتي
تا حالا روي کسي هم جواب داده ؟

184
00:15:14,593 --> 00:15:17,428
گفتم با گفتنش يه فرصتِ
. يک به دهي دارم

185
00:15:17,596 --> 00:15:19,588
. ولي تو به ريسکِش ميرزي

186
00:15:20,099 --> 00:15:21,510
. تو حتي منو نميشناسي

187
00:15:22,060 --> 00:15:23,602
چيتو بشناسم ؟

188
00:15:23,770 --> 00:15:26,522
سوزش آوري ؛ حرفاي نيش دار ميزني ؛
. هيچوقت هم خفه نميشي

189
00:15:26,982 --> 00:15:30,433
. آره ، اونا صفات خوبم هستن -
. ميدونم -

190
00:15:35,492 --> 00:15:38,197
ببين ، فقط بخاطر  اينکه وقتي داشتم
. . غرق ميشدم نجاتم دادي

191
00:15:38,370 --> 00:15:40,576
بهت اين حق رو نميده که منو که ميبيني
. آب از لَک و لوچه ات آويزون بشه

192
00:15:40,748 --> 00:15:42,325
. متاسفم

193
00:15:43,126 --> 00:15:44,953
. بايدم باشي

194
00:16:01,773 --> 00:16:03,516
. " لوييس "

195
00:16:06,737 --> 00:16:08,564
. " هِي ؛ " اسمالويل

196
00:16:14,329 --> 00:16:15,657
. لوييس " ؛ سرو هوشِش واسه اين يارو رفته "

197
00:16:15,831 --> 00:16:18,998
و تنها چيزي که درموردش ميدونيم
. اينه که ميتونه سريعتر از من شنا کنه

198
00:16:19,168 --> 00:16:20,745
. خوب ، بذار يه نگاهي بهش بندازم

199
00:16:20,920 --> 00:16:23,411
اون ، دانشجوي سالِ دوم دانشگاه ميامِي ؛

200
00:16:23,590 --> 00:16:25,547
. در گرايش زيست شناسي دريايي هست . .

201
00:16:25,717 --> 00:16:27,377
. اينم يه مطلب مهيج

202
00:16:27,553 --> 00:16:31,004
اون عضو تيم شناس ولي تمام مسابقه ها رو
. يه دفعه اي و به صورت ناگهاني ترک کرده

203
00:16:31,557 --> 00:16:33,051
سابقه ي جنايي داره ؟

204
00:16:36,480 --> 00:16:37,974
. آره

205
00:16:38,148 --> 00:16:40,900
آره ؛ پارسال ؛ دزدکي واردِ
. دهکده ي اقيانوسي شده

206
00:16:41,068 --> 00:16:42,859
چي دزديده ؟

207
00:16:44,573 --> 00:16:46,280
. هشت تا دولفين

208
00:16:46,449 --> 00:16:49,983
يه حصار زيرآبي رو باز کرده و
. اونا رو آزاد کرده تا به اقيانوس برگردن

209
00:16:50,160 --> 00:16:53,859
نميدونم " کلارک "؛ ولي به نظرم
. نمياد که جرم خيلي بزرگي باشه

210
00:16:54,039 --> 00:16:56,244
شايد فقط بخاطر همين يه چيز نبوده
. که گرفتنش

211
00:16:56,415 --> 00:16:58,122
. . شايد ، ولي با توجه به همه ي اين گزارشها

212
00:16:58,292 --> 00:17:01,043
تا حالا هيچوقت نشده بوده که . .
. پاشو به " اسمالويل " گذاشته باشه

213
00:17:01,211 --> 00:17:03,783
اين باعث ميشه که فرضيه ي تاثير شهاب سنگ
. باطل بشه

214
00:17:03,963 --> 00:17:06,833
اولين کسي نيست که قدرتهاي فرابشري خوشو
. از شهاب سنگ ها نگرفته

215
00:17:07,007 --> 00:17:08,417
واقعا ؟

216
00:17:08,592 --> 00:17:13,383
يه بچه اي بود که پارسال اينجا اومده بود
. خيلي سريع ميدويد

217
00:17:14,097 --> 00:17:16,883
تا حالا ؛ تنها چيزي که عليهِ
. . آرتور کاري " داريم "

218
00:17:17,057 --> 00:17:20,756
اينه که " لوييس " رو از اينکه . .
. تا ابد تهِ آب بمونه نجات داده

219
00:17:20,935 --> 00:17:24,766
مطمئني به اين خاطر ناراحت نيستي که يکي ديگه
شهرت قهرمانيتو دزديده ؟

220
00:17:26,607 --> 00:17:29,275
. . نميدونم چي درمورد اين يارو هست

221
00:17:30,276 --> 00:17:32,268
. ولي يه حس بدي بهش دارم . .

222
00:17:35,322 --> 00:17:37,444
بچه ها ، بايد اين مَرد رو ميديدن ؛
. فوق العاده بود

223
00:17:37,616 --> 00:17:39,442
. تا حالا نديده بودم کسي بتونه به اين سرعت شنا کنه

224
00:17:39,617 --> 00:17:41,692
. يا اينکه اين همه آب بنوشه

225
00:17:41,869 --> 00:17:44,240
. باعث ميشه پوستم صاف و نرم بمونه

226
00:17:44,913 --> 00:17:47,201
حالا بگو ببينم ؛
نظرت درمورد دانشگاه ميامِي چيه ؟

227
00:17:47,958 --> 00:17:50,413
تو به دانشگاهِ ميامِي ميري ؟ -
. آره -

228
00:17:50,585 --> 00:17:53,668
از کجا ميدوني ؟ -
. من يکي از طرفداراهاي شناي دانشگاهي هستم -

229
00:17:54,046 --> 00:17:55,753
واقعا ؟
از کِي ؟

230
00:17:55,922 --> 00:17:58,756
از وقتي که " آرتور کاري " ؛
. حاکم مطلق شنا شده

231
00:17:58,967 --> 00:18:01,422
چطوري ياد گرفتي به اين سرعت شنا کني ؟

232
00:18:02,303 --> 00:18:04,875
. نميدونم
. فکر کنم تو خونوادمون ارثيه

233
00:18:05,430 --> 00:18:07,303
پدرم ؛ در جنوب
. مسئول يه فانوس درياييه

234
00:18:07,473 --> 00:18:09,097
. مثل يه وزنه ي سنگين شنا ميکنه

235
00:18:09,809 --> 00:18:12,595
پس ؛ احتمالا بايد اين مهارت رو
. . از مادرم به ارث برده باشم

236
00:18:12,769 --> 00:18:14,560
. ولي ، بچه که بودم از دنيا رفت . .

237
00:18:14,729 --> 00:18:16,057
. آ.ک " ؛ خيلي متاسفم "

238
00:18:17,565 --> 00:18:20,233
. . نميخوام بگم مزخرف نيست

239
00:18:20,401 --> 00:18:22,973
ولي ، ميدونين ، بزرگ شدن کنار دريا
. فوق العاده بود

240
00:18:23,653 --> 00:18:26,321
احتمالا وقت بيشتري رو
. داخل آب صرف کردم تا خارجش

241
00:18:27,198 --> 00:18:30,068
و ؛ چي باعث شده که به محصور در خشکي ترين
نقطه ي نقشه بياي ؟

242
00:18:30,242 --> 00:18:32,033
. " درياچه ي " کريتِر

243
00:18:32,369 --> 00:18:34,859
درچند ماه اخير ؛
. نسل مجموعه اي از ماهي ها رو به انقراض رفته

244
00:18:35,038 --> 00:18:37,493
سازمان محيط زيست ؛
. . تغييرات دمايي رو عامل اين اتفاق ميدونه

245
00:18:37,665 --> 00:18:39,621
. ولي به نظر من اين ادعاشون کاملا ساختيگه

246
00:18:39,791 --> 00:18:42,791
اسمالويل " از جايي که تو هستي فاصله ي زيادي "
. داره که بخواي بياي و تغييرات دمايي رو بررسي کني

247
00:18:43,128 --> 00:18:45,203
نه ؛ اگه به دنيايي که توش زندگي ميکني
. اهميت بدي

248
00:18:45,379 --> 00:18:47,703
مردم فکر ميکنن ؛ اتفاقاتي که
. . توي اقيانوس ها و درياچه ها ميفته

249
00:18:47,881 --> 00:18:49,837
. روي زندگيشون اثر نداره . .

250
00:18:50,008 --> 00:18:52,498
. اثر داره
. تمام موجودات بهمديگه متصل هستن

251
00:18:54,720 --> 00:18:57,210
واقعا به اين حرفي که ميزني اعتقاد داري
يا براي جذب دخترا اين چيزا رو ميگي ؟

252
00:18:57,389 --> 00:18:58,717
! " کلارک "

253
00:18:59,141 --> 00:19:02,260
اسمالويل " ؛ ميتونم يه دقيقه "
باهات حرف بزنم ؟

254
00:19:04,729 --> 00:19:07,678
يه جور کلوچه ي دارچيني آورديم که
. ميخوام نظرتو درموردش بدونم

255
00:19:07,852 --> 00:19:10,635
داري چيکار ميکني ؟
. همين الانشم يه بابايِ گير دارم

256
00:19:10,810 --> 00:19:14,470
ديگه يه برادر بيش از حد مراقب نميخوام ؛
. بخصوص يکي که درواقع برادرم هم نيست

257
00:19:14,642 --> 00:19:17,129
فقط منم که فکر ميکنم يه
موضوعِ بوداري درمورد اين يارو وجود داره ؟

258
00:19:17,307 --> 00:19:18,715
. آره
. حالا احمق بازي رو تموم کن

259
00:19:20,889 --> 00:19:24,004
. بابت حرفايي که اون زد متاسفم -
. نه ، ايرادي نداره -

260
00:19:24,929 --> 00:19:26,717
. ديگه بايد برم

261
00:19:28,636 --> 00:19:30,791
ميخواي باهات بيام ؟

262
00:19:31,844 --> 00:19:34,166
نه ، يه چندتايي کاردارم
. . که بايد بهشون برسم

263
00:19:34,343 --> 00:19:35,883
. پس، بعدا خودم ميام يه سري بهت ميزنم

264
00:19:43,798 --> 00:19:45,124
. . ميدوني ، حق با توئه

265
00:19:45,297 --> 00:19:48,044
. مثل احمقا باهاش برخورد کردم . .
. ميرم ازش معذرت خواهي کنم

266
00:19:49,587 --> 00:19:52,334
." نميدونم چطوري اونو تحملش ميکني " لانا

267
00:19:52,334 --> 00:20:02,334
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

268
00:22:36,435 --> 00:22:38,508
. مرسي که قرارمو به گند کِشيدي

269
00:22:38,684 --> 00:22:41,550
از " آ.ک " معذرت خواهي کردي ؟ -
. فرصتش پيش نيومد -

270
00:22:41,725 --> 00:22:44,638
چرا نه ؟ -
. سرش خيلي به کاراي تروريستي گرم بود -

271
00:22:44,807 --> 00:22:45,836
چي ؟

272
00:22:46,015 --> 00:22:49,379
لوييس " ؛ ديدمش که سعي داشت "
. يه آزمايشگاه رو بفرسته هوا

273
00:22:49,555 --> 00:22:51,426
واقعا ازش بدت مياد ، درسته ؟

274
00:22:51,596 --> 00:22:53,420
اين ماجرا ؛ هيچ ارتباطي به اين که
. من چطور فکر ميکنم نداره

275
00:22:53,596 --> 00:22:56,462
ربطي نداره ؟ حمله به " آ.ک " ؟
. ساختن داستانهاي دروغين

276
00:22:56,636 --> 00:23:00,628
ميدوني ، اگه خوب نميشناختمت ؛
. فکر ميکردم داري بهش حسودي ميکني

277
00:23:05,300 --> 00:23:07,455
حرف نداره ، مگه نه ؟

278
00:23:09,173 --> 00:23:11,625
. " آرتور " -
. آ.ک " صدام کن " -

279
00:23:13,213 --> 00:23:18,366
مَرد ؛ فکر ميکردم فقط خودم يه چيزيم ؛ ولي
. . اونطوري که تو اون بمبِ " سي4 " رو تو سينه گرفتي

280
00:23:19,003 --> 00:23:22,580
. واقعا حرف نداشت ، داداش . . . -
. فقط سعي داشتم جلوي بمب رو بگيرم ؛ داداش -

281
00:23:23,001 --> 00:23:24,541
. آره
. کارت خوب بود

282
00:23:25,042 --> 00:23:28,536
به لطفِ تو ؛ اقيانوسها يک قدم ديگه
. به تبديل شدن به گورستان نزديکتر شدن

283
00:23:28,708 --> 00:23:32,072
اون وسيله اي که ميخواستي منفجر کني
با مُردن ماهي ها  يه ارتباط داشت ؟

284
00:23:32,248 --> 00:23:34,652
نه يه ارتباطي
.  بلکه به طور کامل مربوط بود

285
00:23:35,080 --> 00:23:36,868
. يه اسلحه ي صوتي به اسم " لِوايتانِ"ــه

286
00:23:37,038 --> 00:23:38,578
. . يه جور موج صوتي متمرکز ساتع ميکنه

287
00:23:38,746 --> 00:23:41,280
که اينقدر انرژي داره که بتونه . .
. يه زيردريايي رو به دو قسمت تقسيم کنه

288
00:23:41,661 --> 00:23:44,906
از کجا ميدوني ؟ -
. چندتا از اسنادي که توي آزمايشگاه بود رو ديدم -

289
00:23:45,826 --> 00:23:48,692
مُهر " لوترکورپ " روي تمام اسناد خورده بود

290
00:23:50,533 --> 00:23:53,067
منظورت اينه که " لِکس " سعي داره
. يه جور اسلحه رو توسعه بده

291
00:23:53,240 --> 00:23:56,153
اون اسلحه همچنين ميتونه تمام
. زندگي موجودات دريايي اطرافش رو هم بگيره

292
00:23:56,323 --> 00:23:58,645
. حتي وقتي که به حالت آماده باش قرار داره

293
00:23:59,321 --> 00:24:02,022
تا چهار ساعت ديگه  ؛ ميخواد اون اسلحه رو
. براي " پنتاگون " آزمايش کنه

294
00:24:02,737 --> 00:24:06,563
اگه اسلحه رو بخوان و بعدش شروع کنن به انداختن
. اين اسلحه به درون آب ؛ فاجعه ميشه

295
00:24:09,235 --> 00:24:10,561
. بايد جلوشو بگيريم

296
00:24:11,151 --> 00:24:13,555
. ميرم با " لِکس " حرف ميزنم -
. به اندازه ي کافي وقت نداريم -

297
00:24:14,275 --> 00:24:17,474
با وجود تو ، روي زمين و من توي آب
. ميتونيم جلوي اين فاجعه رو بگيريم

298
00:24:17,650 --> 00:24:19,723
با منفجر کردن آزمايشگاهِش ؟

299
00:24:19,899 --> 00:24:23,098
خوب ، من عقب نميکِشم تا
. " ببينم که اين اتفاق داره ميفته " کلارک

300
00:24:23,274 --> 00:24:24,932
. . من با يه استعداد فوق العاده متولد شدم

301
00:24:25,107 --> 00:24:27,595
و ميخوام از اين استعداد ؛ . .
. براي محافظت از سياره زمين استفاده کنم

302
00:24:32,355 --> 00:24:34,925
اجازه نميدم زندگي آدم هاي بي گناه رو
. به خطر بندازي

303
00:24:35,105 --> 00:24:36,597
مثل اون رفيقِت " لِکس لوتر " ؟

304
00:24:36,771 --> 00:24:39,519
. اون رفيقم نيست
. ديگه رفيقم نيست

305
00:24:39,687 --> 00:24:43,016
. . فکر کنم ميتونيم باهاش حرف بزنيم تا -
فکر ميکني اون خودش نميدونه که داره چيکار ميکنه ؟ -

306
00:24:43,187 --> 00:24:44,596
. اون هيچ اهميتي نميده

307
00:24:44,770 --> 00:24:48,430
اگه ميخواي باهمديگه کار کنيم ؛ پس بايد بريم
. با " لِکس" حرف بزنيم . اين قرارمونه

308
00:24:48,602 --> 00:24:51,350
باشه ، روش تو رو امتحان ميکنيم
. پسرک پيشاهنگ

309
00:24:51,518 --> 00:24:53,721
. بريم با اين توپِ بيليارد حرف بزنيم

310
00:25:06,557 --> 00:25:10,763
. کلارک " ؛ زود اينجا اومدي " -
. " مرسي که قبول کردي ما رو ببيني " لِکس -

311
00:25:11,140 --> 00:25:13,544
. فقط چند دقيقه وقت دارم
. دارم ميرم بيرون

312
00:25:13,723 --> 00:25:15,594
. آره ، ميدونيم ؛ داداش

313
00:25:18,430 --> 00:25:21,380
فکر نکنم قبلا افتخار آشنايي
باهمديگه رو داشتيم ؟

314
00:25:21,804 --> 00:25:25,464
لِکس " ؛ اين دوست من از خارج شهره ؛ "
. " آرتور کاري "

315
00:25:25,637 --> 00:25:27,591
. بايد جلوشو بگيري

316
00:25:27,928 --> 00:25:29,550
جلوي چي رو بگيرم ؟

317
00:25:29,720 --> 00:25:32,670
ما درمورد آزمايش سلاحي که
. " داري انجام ميدي ميدونيم " لِکس

318
00:25:32,844 --> 00:25:36,339
فکر کنم اون بيليونها پولي که
. از کشاورزي درمياري کافي نبوده

319
00:25:37,551 --> 00:25:40,465
فقط يک روز پاتو تو دانشگاه گذاشتي و
. جزو فعال ها شدي

320
00:25:40,634 --> 00:25:44,164
کلارک " ؛ تنها اسلحه اي که دارم توسعه ميدم "
. اون اسلحه اي هست که با گرسنگي ميجنگه

321
00:25:44,342 --> 00:25:47,292
گروه تحقيقاتي من دارن روي يه جور
. . گياهِ با رشد سريع و پروتئين بالا کار ميکنن

322
00:25:47,466 --> 00:25:50,830
لِوايتان " ؛ هيچ ارتباطي با "
. " سيرکردن شکم گرسنه ها نداره " لوتر

323
00:25:51,007 --> 00:25:53,411
اسلحه اي هست که
. تمام موجودات دريايي رو ميکُشه

324
00:25:53,590 --> 00:25:55,627
ببخشيد ؛ يه بار ديگه بگو ببينم کي بودي ؟

325
00:25:55,798 --> 00:25:58,001
يکي که به دنيايي که توش زندگي ميکنه
. اهميت ميده

326
00:25:58,173 --> 00:26:01,170
. پروژه ي " لِوايتان " رو تعطيل کن
. راه هاي ديگه اي هم براي دفاع از کشور هست

327
00:26:01,339 --> 00:26:04,585
روزهايي که سرزده وارد خونه ام ميشدي و
. بهم پند و اندرز ميدادي گذشته

328
00:26:04,880 --> 00:26:08,375
لِکس " ؛ هر درگيري اي که باهمديگه داريم "
. نميخوام صدمه خوردنتو ببينم

329
00:26:10,212 --> 00:26:12,415
آدمايي اون بيرون هستن که هرکاري از دستشون
. بربياد انجام ميدن تا جلوتو بگيرن

330
00:26:12,587 --> 00:26:15,335
اگه فکر کردي جلوي تهديدهاي
. . يه مشت متعصب خم ميشم

331
00:26:15,503 --> 00:26:17,327
. پس خوب منو نشناختي . .

332
00:26:17,544 --> 00:26:19,996
. بهت گفتم وقت تلف کردنه

333
00:26:22,460 --> 00:26:24,249
. " آرتور "

334
00:26:25,251 --> 00:26:29,907
. " ميدوني ، تو يه احمق تموم عياري " لِکس
. اميدوارم به چيزي که حقته برسي

335
00:26:32,749 --> 00:26:35,035
. ديگه بايد برم بيرون
. کارايي دارم که بايد بهشون برسم

336
00:26:35,832 --> 00:26:38,498
اين دوست جديدتم اينگار
. مشکل کنترل عصبانيت داره

337
00:26:39,457 --> 00:26:42,371
وقتي يکي سعي ميکنه چيزايي که عاشقشونه رو
. نابود کنه ؛ اينطوري ميشه

338
00:26:42,748 --> 00:26:44,868
کلارک " ؛ من سعي ندارم که "
. چيزي رو نابود کنم

339
00:26:45,081 --> 00:26:47,239
لِکس " ؛ به خودت زحمت نده تا "
. روي اين کارت سرپوش بذاري

340
00:26:47,416 --> 00:26:49,492
روزايي که دروغ هاتو باور ميکردم
. ديگه به سر رسيدن

341
00:26:49,492 --> 00:26:59,492
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

342
00:27:48,512 --> 00:27:50,551
چرا اينکارو باهام ميکني ؟

343
00:27:50,723 --> 00:27:53,973
. اول ؛ اينکه احمق صدام کردي

344
00:27:55,019 --> 00:27:59,016
دوم ، اينکه بيشتر آدمايي که ميشناسم ؛ براي
. تنفس زير آب به وسايل غواصي احتياج دارن

345
00:27:59,899 --> 00:28:02,472
. من فقط ميتونم خيلي خوب نفسمو حبس کنم

346
00:28:04,779 --> 00:28:07,815
نبايد شگفت زده ميشدم که
. يه چيز غيرمعمولي درموردت وجود داره

347
00:28:07,991 --> 00:28:11,194
. بالاخره تو از دوستاي " کلارک کِنت " هستي

348
00:28:13,830 --> 00:28:16,368
. اون چيزي دراينمورد نميدونه

349
00:28:18,544 --> 00:28:19,824
با يه مقدار آب چطوري ؟

350
00:28:22,006 --> 00:28:25,671
. يه کم تشنه امه -
. منم همينطور -

351
00:28:26,552 --> 00:28:32,092
. منم عطش دونستن دارم
. عطشي که هيچوقت خاموش نميشه

352
00:28:36,229 --> 00:28:40,392
با چه گروهي همکاري ميکني ؟
نگهبانانِ دريا ؟

353
00:28:42,194 --> 00:28:44,400
. من با دوستام مسافرت نميکنم

354
00:28:47,282 --> 00:28:49,855
. . خواهش ميکنم

355
00:28:50,035 --> 00:28:51,826
. به آب احتياج دارم . .

356
00:28:53,706 --> 00:28:57,869
. . معمولا به مهمون هام نوشيدني تعارف ميکنم

357
00:28:58,044 --> 00:29:00,831
. .  ولي يه حسي بهم ميگه اگه آب بهت بدم

358
00:29:02,423 --> 00:29:06,372
قبل از اينکه ليوان آب تموم بشه ؛ . .
. اين نگهدارنده ها رو پاره کردي و زدي به چاک

359
00:29:08,012 --> 00:29:10,088
. حالا ، بيا از سَر شروع کنيم

360
00:29:10,265 --> 00:29:12,720
چطوري ميتوني زير آب تنفس کني ؟

361
00:29:14,561 --> 00:29:19,519
لِوايتان " رو تعطيل کن و بعدش "
. هرچي که ميخواي بدوني رو بهت ميگم

362
00:29:19,733 --> 00:29:23,398
. آقاي " لوتر " ؛ " لِوايتان " به آب انداخته شده
. مشتري ها ؛ دراتاق مشاهده مستقر شدن

363
00:29:23,570 --> 00:29:26,357
. تمام سيستم ها ؛ آماده به کار هستن

364
00:29:26,532 --> 00:29:30,909
فکر کنم بايد بعدا درمورد اين موضوع
. به بحث ادامه بديم

365
00:29:31,704 --> 00:29:34,740
. خواهش ميکنم ؛ لطفا ؛ خواهش ميکنم

366
00:29:37,043 --> 00:29:39,450
. برام مهم نيست که چه بلايي سر من ميارين

367
00:29:40,213 --> 00:29:42,751
. خواهش ميکنم اون اسلحه رو نابود کن

368
00:29:45,427 --> 00:29:47,799
. باشه ؛ قانعم کردي

369
00:29:47,971 --> 00:29:50,509
اون صد ميليون دلاري که
. . صرفِ تحقيق و توسعه کردم رو ميريزم توي توالت

370
00:29:50,682 --> 00:29:53,220
و بعدش خودم و ناوگان هاي دريايي رو . .
. به خطر ميندازم

371
00:29:55,145 --> 00:29:59,723
شايد يه ماهي بزرگ ؛ توي آب باشي
. ولي اين بالا ؛ من کوسه ام

372
00:30:09,953 --> 00:30:11,826
. نه

373
00:30:20,547 --> 00:30:22,504
. آب

374
00:31:05,636 --> 00:31:08,043
. ميدونستم اينجا پيدات ميکنم
حالت خوبه ؟

375
00:31:08,264 --> 00:31:09,343
. خيس و آماده به کار ، داداش

376
00:31:10,349 --> 00:31:12,804
. آزمايش درحال انجامه
. مامورين حفاظتي همه جا هستن

377
00:31:12,977 --> 00:31:17,769
. محاله سروقت بتونم خودمو برسونم -
. شايد با يه کمک کوچولو بتوني -

378
00:31:21,319 --> 00:31:25,981
آقايان محترم ؛ متواضعانه
. . به همراه يک تکنولوژي جلوي شما ايستادم

379
00:31:26,158 --> 00:31:29,574
که براي هميشه تعادل قدرت کِشتي هارو
. به نفع ما برهم خواهد زد

380
00:31:29,745 --> 00:31:32,366
. ادعاي جسورانه ايه

381
00:31:32,540 --> 00:31:34,861
. با چشمان خودتون خواهيد ديد

382
00:31:35,038 --> 00:31:37,571
. نمايش رو شروع کن

383
00:31:37,744 --> 00:31:39,614
. فعال کردن سيستم حلقوي

384
00:31:40,909 --> 00:31:43,904
. تلفيق کننده فعال شد

385
00:31:46,030 --> 00:31:47,983
اون ديگه چه کوفتي بود ؟

386
00:31:52,067 --> 00:31:53,855
چي شده ؟

387
00:31:58,022 --> 00:32:02,012
به نظر مياد که اسحله ي معجزه آساي
. آقاي " لوتر " ؛ خودبخود نابود شد

388
00:32:02,185 --> 00:32:05,133
. درياسالار ؛ درياسالار ؛ خواهش ميکنم

389
00:32:28,527 --> 00:32:31,475
. بله ، درياسالار ؛ متوجهم

390
00:32:32,574 --> 00:32:35,569
. متاسفم که وقتِتونو تلف کردم

391
00:32:38,362 --> 00:32:41,393
. . کلارک " ؛ فکر ميکردم دفعه ي بعد که ببينمت "

392
00:32:41,568 --> 00:32:45,393
توي يه تظاهرت اعتراض آميز جلوي " لوترکورپ " ؛
. يه تابلوي شعار نويسي شده رو تکون تکون ميدي

393
00:32:46,523 --> 00:32:51,141
داشتم فکر ميکردم روي اون گياهي که با سرعت زياد
. رشد ميکنه و پروتيئن بالايي داره يه مقاله بنويسم

394
00:32:51,311 --> 00:32:53,051
هيچ پيشرفت جديدي توي کار داشتين ؟

395
00:32:54,434 --> 00:32:57,003
. مضحکه که بايد اين سئوالو ميپرسيدي

396
00:32:57,182 --> 00:33:01,255
پروژه توسط دوتا خرابکار گمراه
. از خط خارج شد

397
00:33:01,429 --> 00:33:04,341
تجهيزات طوري صدمه ديدن
. که قابل تعمير نيست

398
00:33:05,759 --> 00:33:07,831
. شايد قسمت نبوده

399
00:33:08,715 --> 00:33:10,917
. شايد

400
00:33:11,380 --> 00:33:12,788
بگو ببينم ، دوستمون چطوره ؟

401
00:33:13,171 --> 00:33:15,076
آرتور " ؟ نميدونم ؛ "
. نديدمش

402
00:33:15,294 --> 00:33:19,154
خوب ، که به تورش خوردي ؛ بهش بگو
. منتظرم که يه روزي دوباره ببينمش

403
00:33:26,703 --> 00:33:30,279
لِکس " تا حالا شده يه لحظه بايستي و "
به اين فکر کني که زندگيت داره به کجا کِشيده ميشه ؟

404
00:33:33,157 --> 00:33:35,146
. هميشه

405
00:33:37,445 --> 00:33:40,275
ما ؛ در دنياي پيچيده اي
. " زندگي ميکنيم " کلارک

406
00:33:41,401 --> 00:33:43,887
فقط يه آدم ساده لوح ؛ اين دنيارو
. سفيد و سياه ميبينه

407
00:33:45,814 --> 00:33:49,804
ميدوني ؛ چند روز پيش ؛
. . يکي از پروفسورهاي دانشگاه

408
00:33:49,978 --> 00:33:55,094
لوترکورپ " رو محکوم به شيطاني بودن کرد ؛ "
. و تو رو ؛ به خودِ شيطان

409
00:33:57,639 --> 00:34:00,883
خوب ، تو که درمورد
چنگالهاي من بهش نگفته بودي ، هان ؟

410
00:34:04,759 --> 00:34:06,380
. ازت دفاع کردم

411
00:34:11,713 --> 00:34:13,997
. فکر کنم ؛ واقعا ساده لوحم

412
00:34:28,868 --> 00:34:31,947
. وسايل باحالي اينجا داري ، داداش

413
00:34:32,115 --> 00:34:35,478
آره ، يه حسي بهم ميگه ؛ بسترِ اقيانوس
. يه مقدار جالب تره

414
00:34:35,654 --> 00:34:38,436
و حالا ، بلطفِ تو
. همينطوري باقي ميمونه

415
00:34:39,443 --> 00:34:41,976
. خوب ، يه مقدار کمک داشتم

416
00:34:42,316 --> 00:34:43,973
ما دوتا گروه خيلي خوبي درست ميکنيم ، هان ؟

417
00:34:45,939 --> 00:34:50,143
شايد بايد يه انجمن نگهبان حيات يا
. همچين چيزايي تاسيس کنيم

418
00:34:50,602 --> 00:34:53,681
مطمئن نيستم هنوز براي
. همچين چيزي آمادگي داشته باشم

419
00:34:54,641 --> 00:34:57,589
مگر اينکه بهم قول بدي که
. دست از منفجر کردن چيزا برداري

420
00:34:58,472 --> 00:35:02,509
تا وقتي که " لوتر " توي خشکي باقي بمونه
. بستر دريا ؛ مالِ خودمه

421
00:35:04,468 --> 00:35:07,499
. . ولي اگه کسي بخواد خونه ي منو خراب کنه

422
00:35:08,923 --> 00:35:12,084
فکر نکنم " لِوايتان "؛ ديگه تهديدي باشه ؛
. ولي " لِکس " ممکنه

423
00:35:12,254 --> 00:35:13,959
. اون ديده چه کارهايي ازت برمياد

424
00:35:14,128 --> 00:35:17,295
اون براي پيدا کردنت
. دنيا رو زير و رو ميکنه

425
00:35:17,465 --> 00:35:21,760
. سه چهارم دنيا رو آب تشکيل ميده
. توي پيدا کردنم موفق باشه

426
00:35:23,097 --> 00:35:25,968
پس ، دانشگاه ميامِي چي ؟

427
00:35:27,103 --> 00:35:30,354
فکر کنم تيم شنا بايد
. يه عضو خوش تيپ تازه پيدا کنه

428
00:35:33,194 --> 00:35:36,694
فقط واسه خودت دردسر درست نکن غ
باشه " آ.ک " ؟

429
00:35:40,120 --> 00:35:41,911
. " سعي کن خودتو به يه مقدار دردسر بندازي " کلارک

430
00:35:44,751 --> 00:35:46,874
. قوي باقي بمون ؛ داداش

431
00:36:05,986 --> 00:36:10,565
اگه واحدِ درسيتو با من حذف کردي ؛
. اميدوارم نيومده باشي بابتش عذرخواهي کني

432
00:36:11,201 --> 00:36:13,194
. . حق با شما بود

433
00:36:13,955 --> 00:36:15,663
. " درمورد " لِکس . . .

434
00:36:15,832 --> 00:36:18,952
. البته که حق با من بود
. " هرگز بهت دروغ نميگم ؛ آقاي " کِنت

435
00:36:19,128 --> 00:36:23,838
. بالاخره من يه معلم هستم
. گفتن حقيقت ؛ کاريه که توزندگيم انجام ميدم

436
00:36:26,555 --> 00:36:29,426
ممکنه خيلي ديرشده باشه ؛
. . ولي ميخواستم بپرسم

437
00:36:29,600 --> 00:36:33,052
که آيا اون شغل دستيار تحقيق . .
که دنبالش بودين ؛ هنوز دردسترسه ؟

438
00:36:33,731 --> 00:36:37,681
هنوز سرجاشِه ؛ ولي علاقه اي به استخدامِ
. . کسي ندارم که مثل عوض کردن لباس

439
00:36:37,861 --> 00:36:39,901
نظراتش رو هم به سرعت باد عوض ميکنه
. ندارم

440
00:36:40,364 --> 00:36:42,855
پروفسور ؛ ديگه نميتونم عقب بشينم
. و نگاه کنم

441
00:36:43,034 --> 00:36:47,412
" اگه کتاب شما ؛ حقايق رو درمورد " لوترکورپ
.  آشکار ميکنه ؛ ميخوام بخشي ازش باشم

442
00:36:50,044 --> 00:36:52,749
انتظار دارم که دستيارهاي تحقيقم باهوش باشن
. . همه چيز دون باشن و

443
00:36:52,922 --> 00:36:55,544
. سر همه ي کلاس ها حاضر بشن . . -
. ميتونم اين چيزا رو تضمين کنم -

444
00:36:56,844 --> 00:36:58,587
. خيلي خوب

445
00:37:00,641 --> 00:37:02,301
. . ميدوني ، تاريخ بهمون نشون داده

446
00:37:02,476 --> 00:37:06,521
که هر تصميمي که بشر ميگيره ؛ . .
. روي مجموع زندگيش اثر داره

447
00:37:07,358 --> 00:37:09,683
شما امروز ؛ تصميم درست رو
. " گرفتين ؛ آقاي " کِنت

448
00:37:15,952 --> 00:37:17,826
ياد نگرفتي ، هان ؟

449
00:37:17,996 --> 00:37:21,697
نارنجي و سبز ؛
. اصلا بهم ديگه نميان

450
00:37:21,876 --> 00:37:24,248
. فکر نميکردم پيدات بشه

451
00:37:26,716 --> 00:37:29,254
. فقط خواستم ازت خداحافظي کنم

452
00:37:32,140 --> 00:37:33,765
داري به " ميامِي " ميري ؟

453
00:37:36,437 --> 00:37:40,518
. نه ، فکر کنم يه مدت استراحت کنم

454
00:37:42,320 --> 00:37:47,446
يه مدت اطرافو شنا کنم ؛
. تا ببينم جريان آب منو باخودش به کجا ميبره

455
00:37:48,369 --> 00:37:51,536
اگه روزي روزگاري اون امواج
. . به " اسمالويل " برت گردوندن

456
00:37:55,337 --> 00:37:56,996
. فکر نکنم همچين اتفاقي بيفته

457
00:38:00,756 --> 00:38:02,249
. نه تا چند وقت ديگه

458
00:38:48,238 --> 00:38:50,110
. . ميدوني ، هفته ي اول دانشگاهم

459
00:38:50,281 --> 00:38:52,817
تنها کتابي که لاشو باز کردم . .
. . راهنماي متصدي بار " بود "

460
00:38:52,990 --> 00:38:54,981
و ؛ اينم بگم که . .
. نسخه ي سخت و مشکلِش بود

461
00:38:55,492 --> 00:38:58,941
فکر کنم ما
. دوتا دانشجوي متفاوت هستيم

462
00:38:59,369 --> 00:39:01,076
. بخاطر خودت ؛ اميدوارم

463
00:39:03,412 --> 00:39:07,324
ببين ، ميدونم وقتي که به " آ. ک " گيردادي
. يه مقدار از کوره دَر رفتم

464
00:39:09,457 --> 00:39:11,946
. فقط سعي داشتم ازت مراقبت کنم

465
00:39:12,125 --> 00:39:13,950
. و ازت متشکرم

466
00:39:14,126 --> 00:39:16,117
تا حالا کسي رو نداشتم تا
. . راهنماييم کنه

467
00:39:16,294 --> 00:39:18,499
درمورد کوسه هايي که . .
. توي اقيانوس عشق و عاشقي وجود دارن

468
00:39:18,670 --> 00:39:20,329
. نه اينکه خودم نتونم ازخودم دفاع کنم

469
00:39:21,796 --> 00:39:24,748
ميدوني ، فکر کنم
. درمورد دوستمون " آ. ک " اشتباه ميکردم

470
00:39:26,590 --> 00:39:29,079
. . يه مقداري گمراه شده بود

471
00:39:29,717 --> 00:39:32,171
. قلبش ؛ درجاي درستي قرار داشت . .

472
00:39:32,552 --> 00:39:35,172
. آره ، يکي يه دونه بود

473
00:39:39,055 --> 00:39:42,173
پسراي زيادي رو ديدم که
. خواستن دنيا رو صاحب بشن

474
00:39:42,348 --> 00:39:45,679
ولي تا حالا کسي رو نديده بودم که
. واقعا قصد نجات دادنشو داشته باشه

475
00:39:52,103 --> 00:39:55,185
آخه چطوري ميتونم يکي ديگه
مثل اونو ملاقات کنم ؟

476
00:40:01,942 --> 00:40:05,143
. . لوييس " ؛ بهت قول ميدم ؛ يه روزي "

477
00:40:05,351 --> 00:40:07,990
با يکي آشنا ميشي که . .
. خيلي خاص تر باشه

478
00:40:27,451 --> 00:40:29,203
. سالِ پيش ؛ يه منبع الهامبخش واقعي رو ازدست داديم

479
00:40:29,371 --> 00:40:31,487
شجاعتِ " کريستوفر ريوز " ؛
. الهامبخش دنيا بود

480
00:40:31,651 --> 00:40:34,643
بنيادِ " کريستوفر ريوز " ؛
. اين جاسوئيچي ها و گردنبندهاي سوپرمَن رو عرضه کرده

481
00:40:34,811 --> 00:40:36,563
با خريد  اينترنتي اين جاسوئيچي ها و
. . گردنبندهاي 10 دلاري

482
00:40:36,731 --> 00:40:40,167
به تحقق روياي " کريستوفر " ؛ براي
. پيدا کردن درماني براي فلج ؛ کمک خواهيد کرد

483
00:40:40,411 --> 00:40:41,639
. به پيش

484
00:41:11,291 --> 00:41:26,291
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

