﻿1
00:00:01,883 --> 00:00:03,591
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,759 --> 00:00:05,585
بهم بگو چيکار کردي ؟

3
00:00:05,762 --> 00:00:10,009
بهت هشدار دادم که نبايد اجازه بدي
. سنگ ها " به دست آدميزاد بيفته "

4
00:00:10,183 --> 00:00:12,934
هر سه تا بايد درکنارِ هم قرار بگيرن
. تا به يک سنگ واحد تبديل بشن

5
00:00:27,993 --> 00:00:32,619
تقريبا تا سه ساعت ديگه ؛ پيش بيني شده که
. در " اسمالويل " بارش شهاب سنگ اتفاق ميفته

6
00:00:33,166 --> 00:00:37,080
. و ميخوام تو ؛ اين رو داشته باشي
. يه طورايي ميدونم که برات اهميت داره

7
00:00:37,253 --> 00:00:40,704
به نظر مياد که حس کنجکاويت ؛
. هميشه تو رو به جاهاي خطرناک ميکِشونه

8
00:00:40,882 --> 00:00:42,162
کجاس ؟

9
00:00:42,342 --> 00:00:44,880
موضوع اينه که تو ميخواي
. اون سنگها رو بدست بياري

10
00:00:45,136 --> 00:00:46,796
. من اون سنگ رو ندارم

11
00:00:47,973 --> 00:00:49,383
چه کسي اين کارو کرده ؟

12
00:00:49,558 --> 00:00:51,634
تو خيلي بيشتر از چيزايي که
. " ميگي ؛ ميدوني " کلويي

13
00:00:51,810 --> 00:00:53,055
چه کسي " سنگ " رو باخودش برده ؟

14
00:00:53,228 --> 00:00:56,063
جوري حرف ميزني که اينگار
. ديگه قرار نيست هرگز همديگه رو ببينيم

15
00:00:56,232 --> 00:00:57,726
. دوستِت دارم

16
00:00:58,109 --> 00:00:59,437
. منم دوستِت دارم

17
00:01:28,766 --> 00:01:31,969
و حالا ؛ شما رو دعوت به ديدن
. قسمت اول ؛ از فصل پنجم اسمالويل مينماييم

18
00:01:31,969 --> 00:01:41,969
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

19
00:03:40,613 --> 00:03:44,064
کال-ال " ؛ تو به فاصله ي "
. بسيار دوري مسافرت کردي

20
00:03:44,242 --> 00:03:49,153
. يک سفر ؛ به اتمام رسيده
. نزديکه که سفر ديگه اي شروع بشه

21
00:03:55,296 --> 00:03:58,000
. به خونه خوش آمدي ؛ پسرم

22
00:03:58,002 --> 00:04:01,130
" اسمالويل "
" فصل پنجم ؛ قسمت اول "
" ورود "

23
00:04:05,928 --> 00:05:15,898
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

24
00:05:17,622 --> 00:05:19,579
. خواهش ميکنم ؛ بهم صدمه نزنين

25
00:05:42,232 --> 00:05:44,058
. رو زمين دراز بکِشين

26
00:05:54,036 --> 00:05:56,408
! آتش
! آتش

27
00:06:41,377 --> 00:06:43,416
دختره کجاس ؟

28
00:06:44,214 --> 00:06:45,838
. اون دختر ؛ خارج از موضوعه

29
00:06:46,007 --> 00:06:48,414
. بايد " کال-ال " رو پيدا کنيم

30
00:07:13,328 --> 00:07:15,237
. " برو اون ور ؛ " شلبي

31
00:07:31,138 --> 00:07:33,379
. خداي من -
مارتا " ؟" -

32
00:07:33,808 --> 00:07:36,014
مارتا " ؟"
عزيزم ؟

33
00:07:38,104 --> 00:07:39,930
مارتا " ؟"

34
00:07:40,106 --> 00:07:41,434
. " آقاي "  کِنت

35
00:07:42,484 --> 00:07:45,105
حالتون خوبه ؟
خانم " کِنت " ؟

36
00:07:45,278 --> 00:07:46,902
کلارک " ؟"

37
00:07:48,240 --> 00:07:51,110
. کلارک " اينجا نيست "
حالش خوبه . " مارتا " ؟

38
00:07:52,077 --> 00:07:53,357
. " خانم " کِنت

39
00:07:56,874 --> 00:07:57,905
مارتا " ؟ "

40
00:08:09,262 --> 00:08:12,049
! ايناهاش
. اينجاس

41
00:08:27,281 --> 00:08:30,400
. عزيزم
. از اينجا ميارمت بيرون

42
00:08:30,618 --> 00:08:32,906
. چيزي نيست
. آروم ؛ يواش

43
00:08:33,204 --> 00:08:37,996
. به سختي نفس ميکِشه -
. اون . . حالِش خوب ميشه -

44
00:08:38,877 --> 00:08:40,364
. باشه

45
00:08:44,356 --> 00:08:46,752
. از اينجا ميبريمت بيرون

46
00:08:47,926 --> 00:08:50,286
ميتوني کمک کني از اينجا بيارمش بيرون ؟

47
00:08:54,194 --> 00:08:57,180
. يالا ؛ زودباش

48
00:09:06,067 --> 00:09:07,766
کلويي " ؟"

49
00:09:10,550 --> 00:09:12,001
کلويي " ؟ "

50
00:09:12,210 --> 00:09:14,524
کجا رفتي " کلويي " ؟

51
00:09:35,840 --> 00:09:37,952
کجا رفتي " کلويي " ؟

52
00:10:10,709 --> 00:10:14,558
. جناب سروان ؛ اينجا همه چي تحت کنترله
. مطمئنم جاهاي ديگه به کمکتون احتياج دارن

53
00:10:16,355 --> 00:10:17,629
. کليد دستِشه

54
00:10:25,231 --> 00:10:26,505
شماها کي هستين ؟

55
00:10:26,725 --> 00:10:29,204
تو " کال-ال " هستي ؟ -
کي ميخواد بدونه ؟ -

56
00:10:43,662 --> 00:10:47,015
. اون نيست
. کال-ال " خونريزي نميکنه "

57
00:11:22,809 --> 00:11:24,343
کلارک " ؟"

58
00:11:26,130 --> 00:11:27,948
! " کلارک "

59
00:11:38,418 --> 00:11:40,861
. فکر ميکردم سياره ي کريپتون نابود شده

60
00:11:41,033 --> 00:11:42,355
. همينطور هم بود

61
00:11:42,527 --> 00:11:45,301
. . اما اينجا ؛ در قلعه ي تنهاييت

62
00:11:45,475 --> 00:11:50,197
شرايط جغرافيايي سياره ي زمين ؛ با سياره ي خودمون
. براي تمرينِت عوض شده

63
00:11:51,162 --> 00:11:53,558
ميدونم چيزاي زيادي هست که
. . ميتونم ازتون يادبگيرم

64
00:11:53,735 --> 00:11:55,718
ولي بايد برم خونه ؛
. جايي که بهم احتياج دارن

65
00:11:55,936 --> 00:11:59,831
بارش شهاب سنگ
. فقط يه هشدار بود

66
00:12:00,045 --> 00:12:03,233
نيرويي سياه ؛ از سياره ي کريپتون
. . بيدار شده ؛ " کال-ال " ؛

67
00:12:03,408 --> 00:12:06,596
. و هدفش اينه که به زمين حمله کنه . .

68
00:12:11,668 --> 00:12:13,899
ميخواي چيکار کنم ؟

69
00:12:14,491 --> 00:12:18,092
بايد هرکاري بهت ميگم انجام بدي و
. . با سعي و کوشش مطالعه کني ؛ چونکه

70
00:12:18,269 --> 00:12:22,247
اون ؛ تنها راهيه که . .
. بتوني اين سياره رو نجات بدي

71
00:12:22,247 --> 00:12:32,247
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

72
00:13:46,937 --> 00:13:48,801
. " کلارک "

73
00:14:03,340 --> 00:14:06,243
کلارک " ؛ ميدونم که ميتوني صدامو بشنوي "
. کمک

74
00:14:11,186 --> 00:14:14,952
. کلارک " ؛ خواهش ميکنم کمکم کن "

75
00:14:21,730 --> 00:14:23,465
. " کلويي "

76
00:14:24,968 --> 00:14:29,772
کال-ال " ؛ بايد به آموزش و تمرين هات "
. ادامه بدي

77
00:14:29,949 --> 00:14:32,144
. نميتوني توقف کني

78
00:14:32,523 --> 00:14:35,261
. اون ؛ دستمه
. به کمک احتياج داره

79
00:14:35,429 --> 00:14:40,033
سرنوشت تو ؛ خيلي بالاتر از اونيه که فقط
. زندگي يک انسان رو نجات بدي

80
00:14:40,202 --> 00:14:42,231
. نه ؛ اجازه نميدم بميره

81
00:14:42,444 --> 00:14:45,879
هر بار که اجازه بدي ؛ عواطف بشري
. . چراغ راهِت بشن

82
00:14:46,056 --> 00:14:49,840
سرنوشت تمام سياره رو . .
. به خطر ميندازي

83
00:14:50,310 --> 00:14:54,806
. " اون ؛ نقطه ي ضعفته ؛ " کال-ال -
. خواهش ميکنم ؛ بهتون التماس ميکنم -

84
00:14:59,320 --> 00:15:03,187
. خيلي خوب
: فقط به يک شرط اجازه ميدم

85
00:15:03,367 --> 00:15:07,910
بايد قبل از اينکه خورشيد زرد رنگ
. غروب کنه ؛ پيشم برگردي

86
00:15:08,748 --> 00:15:11,832
. برميگردم
. قول ميدم

87
00:15:12,043 --> 00:15:14,082
. . نااميدم نکن " کال-ال " ؛

88
00:15:14,254 --> 00:15:16,543
. والا ؛ عواقب خطرناکي درانتظارت خواهد بود

89
00:15:18,008 --> 00:15:20,000
. بهتون قول ميدم

90
00:15:21,304 --> 00:15:22,762
. هِي

91
00:15:25,225 --> 00:15:27,846
فکر کنم الان ديگه وقتشه که
. به " سوپر کلارک " تبديل بشي

92
00:15:30,189 --> 00:15:31,564
سوپر کلارک " ؟"

93
00:15:32,733 --> 00:15:35,224
ميدونم که تو ميتوني از
. " گلوله ي شليک شده هم سريعتر بدوي " کلارک

94
00:15:37,405 --> 00:15:39,978
. منو با خودت ببر

95
00:15:45,039 --> 00:15:46,319
. " برو ؛ " کلارک

96
00:16:05,061 --> 00:16:08,762
لانا " ؛ چي شده ؟ " -
. هنوز اونجان -

97
00:16:08,941 --> 00:16:12,642
. اگه پيدامون کنن ؛ ميکُشنمون -
. چيزي نيست . الان خطري تهديدت نميکنه -

98
00:16:12,820 --> 00:16:15,441
. لانا " ؛ بايد پاتو درمان کني "
. برات دکتر خبر ميکنم

99
00:16:15,615 --> 00:16:18,569
. تو نميفهمي
. جامون امن نيست . هيچکي امنيت نداره

100
00:16:18,743 --> 00:16:22,159
! بهم دست نزن -
. لانا " ؛ تو در شُک بسر ميبري " -

101
00:16:22,331 --> 00:16:24,074
. همه چي تموم شده

102
00:16:24,542 --> 00:16:27,459
. بارش شهاب سنگ ها متوقف شده
. همه چي تموم شده

103
00:16:30,215 --> 00:16:32,207
. . يه مرد بود و يه زن

104
00:16:32,384 --> 00:16:34,709
. درست پشتِ سرمون دارن ميان . .

105
00:16:35,304 --> 00:16:38,471
. . اونا بيرون اومدن از يه -
از چي ؟ -

106
00:16:39,225 --> 00:16:40,553
اونا از چي بيرون اومدن ؟

107
00:16:42,729 --> 00:16:44,852
. يه سفينه ي فضايي

108
00:16:47,985 --> 00:16:51,520
کجا ؟ -
. " مزارع " لندرز -

109
00:16:53,324 --> 00:16:54,901
. . لانا " ؛ بعداز مشکلاتي که برات پيش اومده "

110
00:16:55,076 --> 00:16:58,030
عاديه که ذهنت ؛ يه مقدار بازيت بده و
. گولت بزنه . بهم اطمينان کن

111
00:16:58,205 --> 00:17:02,119
. نه ؛ " لِکس " ؛ تو ، به من اطمينان کن
. ميدونم چي ديدم

112
00:17:04,795 --> 00:17:07,500
. بايد تا ميتونيم از اينجا دور بشيم -
. " لانا " -

113
00:17:20,855 --> 00:17:22,313
. متشکرم

114
00:17:31,868 --> 00:17:33,860
. موندم که الان کي بيشتر ترس برش داشته

115
00:17:34,037 --> 00:17:36,243
من ؛ که يه دفعه اي فهميدم که
. . توي يه بيمارستاني هستم که

116
00:17:36,415 --> 00:17:39,036
. . با سورتمه داروهاشونو بهشون ميرسونن

117
00:17:39,209 --> 00:17:43,041
يا تو ؛ که بالاخره فهميدي که
من ؛ رازِتو ميدونم ؟

118
00:17:46,176 --> 00:17:50,256
چند وقته که ميدونستي ؟ -
. فکر کنم هميشه يه شک هايي بهت داشتم -

119
00:17:50,430 --> 00:17:55,258
خروج هاي سريع ؛ خوب شدن از مريضي هاي
. معجزه آسا ؛ بهانه هاي مسخره اي که مياوردي

120
00:17:55,436 --> 00:17:59,054
ولي فکر کنم
. . وقتي که ديدم يه ماشينو گرفتي

121
00:17:59,232 --> 00:18:01,141
. . اينگار يه توپِ بادي بود . .

122
00:18:01,318 --> 00:18:04,687
اونوقت بود که ديگه
.  همه شک هام ، به يقين تبديل شد

123
00:18:12,706 --> 00:18:14,109
چرا چيزي نگفتي ؟

124
00:18:15,070 --> 00:18:18,881
پيش خودم گفتم ، اگه خودت ميخواستي که بهم بگي
. . جزو اون نوع آدمهاي فوق قوي هستي

125
00:18:19,053 --> 00:18:21,200
هر وقت احساس آمادگي داشته باشي . .
. خودت ؛ موضوعو بهم ميگي

126
00:18:21,377 --> 00:18:23,488
اونم با شرايط خودت ؛
. نه من

127
00:18:25,360 --> 00:18:27,141
. " تو ؛ دوست خوبي هستي " کلويي

128
00:18:29,840 --> 00:18:32,399
. ظاهرا به اندازه کافي خوب نبود

129
00:18:35,732 --> 00:18:37,879
وقت هاي زيادي پيش ميومد
. که ميخواستم بهت بگم

130
00:18:38,055 --> 00:18:39,246
کلارک " ؛ بابت اين که "
. نگفتي سرزنشت نميکنم

131
00:18:39,756 --> 00:18:43,779
لب هاي آويزون ؛ کشتي هاي غرق شده و
. خدا ميدونه که ناوچه هاي خودم هم غرق شده

132
00:18:48,344 --> 00:18:51,659
لانا " چي ؟ "
اون ميدونه ؟

133
00:18:58,509 --> 00:18:59,617
. نه

134
00:19:00,999 --> 00:19:04,562
ميخوام اينو بدوني که من ، هرگز به
. توده يخ کِشتي تايتانيکِت تبديل نميشم

135
00:19:04,733 --> 00:19:10,243
و هراتفاقي که بيفته ؛
. رازتو به کسي نخواهم گفت

136
00:19:12,366 --> 00:19:13,687
. ازت متشکرم

137
00:19:17,596 --> 00:19:20,534
. گرچه هنوز يه چندتايي جاي خالي هست

138
00:19:20,708 --> 00:19:24,271
مثلا ؛ اينکه چطوري با اون نور ؛ از
غارهاي کواچي ؛ به قطب شمال منتقل شديم ؟

139
00:19:24,483 --> 00:19:29,793
و ؛ واقعا توي اون کلبه ي اسکيموهاي
چهار طبقه ؛ چه خبره ؟

140
00:19:31,246 --> 00:19:34,561
کلويي " ؛ چيزاي زيادي درموردم هست "
. که حتي خودم هم متوجهشون نميشم

141
00:19:38,548 --> 00:19:39,869
. . شهاب سنگ ها

142
00:19:42,738 --> 00:19:44,601
باعث نشدن من ؛ به چيزي که
. الان هستم تبديل بشم

143
00:19:46,182 --> 00:19:48,128
پس ، ميگي که
همينطوري متولد شدي ؟

144
00:19:52,073 --> 00:19:54,220
جايي که متولد شدم ؛
. از اسمالويل فاصله ي زيادي داره

145
00:19:57,550 --> 00:20:01,030
راستش ؛ اونجايي که من متولد شدم
. حتي از کهکشان راه شيري هم فاصله ي زيادي داره

146
00:20:04,147 --> 00:20:06,341
. خوب

147
00:20:07,466 --> 00:20:10,899
خيلي خوب ، پس ، همچين چيزي
. . تو رو به يه

148
00:20:11,075 --> 00:20:12,644
. درسته

149
00:20:18,004 --> 00:20:21,401
. . ولي تو . . تو خيلي

150
00:20:21,738 --> 00:20:23,472
شبيه انسان هستم ؟

151
00:20:27,505 --> 00:20:29,404
. هنوزم همون شخص هستم

152
00:20:33,272 --> 00:20:34,970
. . کلارک " ؛ من "

153
00:20:37,919 --> 00:20:40,361
. به نظرم تو خيلي فوق العاده اي

154
00:20:40,864 --> 00:20:43,884
زندگي مردم رو نجات ميدي
. ولي بخاطرش هيچ اعتباري دريافت نميکني

155
00:20:44,723 --> 00:20:47,200
براي من ؛
. تو خيلي بيشتر از يه قهرمان هستي

156
00:20:47,627 --> 00:20:49,113
. تو يه اَبَرقهرماني

157
00:20:49,909 --> 00:20:51,891
. . کلويي " ؛ " -
. " جدي ميگم " کلارک -

158
00:20:53,186 --> 00:20:56,206
اگه آدماي بيشتري مثل تو وجود داشت ؛
. دنيا ، به جاي بهتري تبديل ميشد

159
00:21:17,377 --> 00:21:22,144
در حادثه اي که دانشمندان به صورت يک
. . اتفاق نادر فلکي از آن ياد کرده اند

160
00:21:22,314 --> 00:21:26,420
شهر " اسمالويل " در ايالت " کانزاس " ؛ براي بار دوم
. . در 16 سال اخير ، تحت بارش شهاب سنگ هاي آسماني قرارگرفت

161
00:21:27,002 --> 00:21:30,235
در اين حادثه 23 تَن جان باختند و
. تعداد زيادي مجروح شدند

162
00:21:30,604 --> 00:21:33,542
. از شهرخارج نشدن
. پدر و مادرم از شهر خارج نشدن

163
00:21:33,716 --> 00:21:36,488
اسمالويل " خيلي بيشتر از من به "
. کمکت احتياج داره ؛ " کلارک " ؛ برو

164
00:21:37,948 --> 00:21:39,517
! برو

165
00:22:48,493 --> 00:22:50,448
آقاي " لوتر " ؟

166
00:22:54,620 --> 00:22:56,694
. " آقاي " لوتر

167
00:23:02,872 --> 00:23:04,578
حالتون خوبه ؟

168
00:23:05,623 --> 00:23:09,036
. . مُريدانِ " زاد " ؛

169
00:23:12,751 --> 00:23:14,409
. بايد متوقف بشن . .

170
00:23:14,960 --> 00:23:17,116
شما دارين درمورد افرادي که
. از اون سفينه پياده شدن حرف ميزنين

171
00:23:21,879 --> 00:23:25,577
تنها سمي که براي نابوديشون وجود داره
. خونه ي خودشون هست

172
00:23:35,925 --> 00:23:37,916
. . خونَشون

173
00:23:38,093 --> 00:23:40,380
. تنها سميه که عليهشون کاربرد داره

174
00:23:53,056 --> 00:23:54,963
اونا کجا هستن ؟

175
00:23:56,057 --> 00:23:58,427
فشار خونِش داره ميفته -
يک تيم به " آي سي يو " فرستاده شه ، لطفا -

176
00:23:58,599 --> 00:24:00,673
" تيم به " آي سي يو -
دارمِش -

177
00:24:17,981 --> 00:24:21,928
اوه ، " مارتا کنت " ، اگه ميخواستي منو بترسوني
واقعا کارِت خيلي درست بود

178
00:24:22,691 --> 00:24:25,144
براي يه لحظه ، فکرکردم از دستت دادم

179
00:24:26,609 --> 00:24:28,730
فکرکنم راهه برگشتم رو پيدا کردم

180
00:24:30,902 --> 00:24:32,311
کلارک " اومده خونه ؟ "

181
00:24:35,570 --> 00:24:38,936
عزيزم ، خواهش ميکنم ، بايد از تمام انرژيت
. . براي بهتر شدنت استفاده کني

182
00:24:39,155 --> 00:24:40,778
نه اينکه نگران " کلارک " بشي . .

183
00:24:41,406 --> 00:24:44,855
پسرمون ميتونه از عهده هرچيزي که
سرِ مسيرش قرار ميگيره ، بربياد

184
00:24:52,326 --> 00:24:53,605
" خانم " کنت

185
00:24:54,493 --> 00:24:58,404
بايد بگم ، بنظر خيلي بهتر ميايي بدون
وجود اون کابينت چيني اي که پشتت بود

186
00:24:58,578 --> 00:25:01,660
سلام ، لوييس
از ديدنت خوشحال شدم

187
00:25:01,829 --> 00:25:05,195
لوييس " اون بيرون درست مثل يه قهرمان بود " -
شما بهم خونه داديد -

188
00:25:05,372 --> 00:25:07,861
کمترين کاري که ميتونستم بکنم
اين بود که موقع خراب شدن اوضاع کمک کنم

189
00:25:30,255 --> 00:25:32,874
کال - ال " کجاست ؟ " -
تو کي هستي ؟ -

190
00:25:36,132 --> 00:25:37,459
تو ميدوني اون کجاست

191
00:25:37,674 --> 00:25:40,080
متاسفم ، نميدونم منظورتون کي هست

192
00:25:44,343 --> 00:25:47,176
باشه ، همگي آروم باشيد و تا ده
بشماريد ، باشه ؟

193
00:25:47,344 --> 00:25:49,667
پس ، اين آقاي مهربون رو بذاريد پايين

194
00:25:55,756 --> 00:25:59,087
ببين ، هيولاي خارق العاده ؛
. . ميخواي اون رفيقت " کال - ال " رو پيدا کني

195
00:25:59,257 --> 00:26:02,540
اول بهتره بري روي مهارت هاي . .
ارتباطيت کار کني

196
00:26:07,093 --> 00:26:09,214
من ميدونم " کال - ال " کجاست

197
00:26:11,094 --> 00:26:14,543
اونو توي عمارت " لوتر " نگه ميدارن
ميتونم ببرمت پيشش

198
00:26:24,182 --> 00:26:25,924
. . لانا

199
00:26:34,352 --> 00:26:37,553
مامان ؟ پدر ؟

200
00:26:45,439 --> 00:26:46,932
" کلارک "

201
00:26:49,774 --> 00:26:52,061
خدارو شکر حالت خوبه -
پدر و مادرم کجا هستن ؟ -

202
00:26:53,192 --> 00:26:56,439
تويِ بيمارستان ، مادرت به سرش صدمه
. . خورده و يه پاش هم شکسته

203
00:26:56,651 --> 00:26:59,222
اما حالش خوب ميشه . .
حالا ديگه خطري تهديدش نميکنه

204
00:26:59,402 --> 00:27:02,069
لانا " چي ؟ " -
لانا هم در امنيت هست -

205
00:27:03,570 --> 00:27:05,774
اين " کلويي " هست که براش نگرانم

206
00:27:08,905 --> 00:27:11,145
براي چي ؟ -
. . اون توي غار پيش من بود -

207
00:27:11,323 --> 00:27:13,361
وقتي که شهاب سنگ ها برخورد کردن . .

208
00:27:14,199 --> 00:27:16,866
من بيهوش شده بودم و
وقتي به هوش اومدم ، اون نبود

209
00:27:18,742 --> 00:27:21,065
حتما وقتي تو بيهوش بودي اونم
فرار کرده

210
00:27:24,786 --> 00:27:27,169
يا اينکه يکي بهش کمک کرده
از اونجا بره بيرون

211
00:27:28,790 --> 00:27:30,679
چي ، فکرميکني من اينکارو کردم ؟

212
00:27:31,226 --> 00:27:33,609
لکس ، من چطور ميتونم . . ؟ -
. . کلارک ، قبل از اينکه بيهوش بشم -

213
00:27:33,785 --> 00:27:37,366
نوري بود که از هر نور ديگه اي که . .
تابحال ديده بودم درخشنده تر بود

214
00:27:39,317 --> 00:27:43,191
و حاضرم قسم بخورم که تورو ديدم
درست در مرکز اون وايساده بودي

215
00:27:44,850 --> 00:27:46,328
من اصلا نزديکاي اون غار هم نبودم

216
00:27:47,492 --> 00:27:51,038
اگه موقعي که شهاب سنگ ها برخورد کردن ، تو
پيش پدر و مادرت نبودي ، پس کجا بودي ؟

217
00:27:51,207 --> 00:27:52,850
اصرار کردن که من زودتر برم

218
00:27:53,313 --> 00:27:55,285
من سوار يکي از همين کاميون هاي ارتشي شدم

219
00:27:55,460 --> 00:27:58,548
براي چي حس ميکنم که تو
کمي باهام روراست حرف نميزني ؟

220
00:27:58,762 --> 00:28:01,404
هيچ نظري ندارم -
. . کم کم ديگه دارم ميفهمم -

221
00:28:01,570 --> 00:28:03,213
که دروغ گفتن ديگه شده يکي از . .
عادت هات

222
00:28:03,386 --> 00:28:07,131
نيازي ندارم به اين حرفا گوش بدم -
پس ، براي يکبارم که شده باهام روراست باش -

223
00:28:12,060 --> 00:28:14,196
. . اگه تو دوست من هستي

224
00:28:14,950 --> 00:28:16,346
. . فقط حقيقت رو بهم بگو . .

225
00:28:20,111 --> 00:28:22,294
وقتي شهاب سنگ ها برخورد کردن . .
تو ، توي غار بودي ؟

226
00:28:23,207 --> 00:28:24,733
نه

227
00:28:44,743 --> 00:28:48,206
ببين ، ميفهمم که پليس ها خوب دارن
. . اوضاع رو بررسي ميکنن

228
00:28:48,376 --> 00:28:50,841
. . اما اون آقا و خانم " جهان " ؛

229
00:28:51,018 --> 00:28:53,741
دارن مردم رو ميکُشن . . -
لوييس -

230
00:28:53,908 --> 00:28:56,044
کلارک ، حالت خوبه

231
00:28:56,219 --> 00:28:57,662
آره ، تو چي ؟

232
00:28:57,830 --> 00:29:00,377
آره ، منم خوبم -
پدر و مادرم رو ديدي ؟ -

233
00:29:00,554 --> 00:29:03,806
حالشون خوب ميشه -
کجا هستن ؟ -

234
00:29:06,334 --> 00:29:09,504
راستش ، ما يه مشکل ديگه اي داريم

235
00:29:09,678 --> 00:29:11,615
بيشتر ، يجور مشکل خيلي بزرگ

236
00:29:11,784 --> 00:29:13,838
يه زوج خوشحال و عاشق اومدن
. . به اينجا

237
00:29:14,013 --> 00:29:16,854
با يکسري نيروهاي خارق العاده . .
و رفتارهاي خيلي زشت و بد

238
00:29:17,068 --> 00:29:18,511
اوضاع خيلي خرابي بود

239
00:29:19,380 --> 00:29:20,941
چي ميخواستن ؟

240
00:29:21,114 --> 00:29:25,282
دنبال يه يارويي به اسم " کال - ال " ميگشتن ؛
تاحالا دربارش چيزي شنيدي ؟

241
00:29:30,320 --> 00:29:32,338
کجا رفتن ؟

242
00:29:36,306 --> 00:29:38,525
کال - ال " اون تو هست "

243
00:29:46,173 --> 00:29:49,883
اين يه تله ست ، درو ببند و
قفلش کن

244
00:30:02,150 --> 00:30:04,333
دروغ گفتن روش اوناست

245
00:30:04,503 --> 00:30:05,817
نه براي مدت زمان طولاني

246
00:30:23,090 --> 00:30:24,533
شنيدم دنبال من ميگشتيد

247
00:30:28,829 --> 00:30:30,883
من " کال - ال " هستم

248
00:30:31,677 --> 00:30:33,038
بالاخره

249
00:30:35,393 --> 00:30:36,871
شماها کي هستيد ؟

250
00:30:37,086 --> 00:30:39,152
" آخرين بازمانده هاي " کريپتون

251
00:30:41,404 --> 00:30:45,052
چي ميخوايد ؟ -
" ازت ميخوايم به ما بپيوندي ، " کال - ال -

252
00:30:45,224 --> 00:30:49,829
و کمکمون کني اين سرزمين رو بکنيم شهر ايده ال خودمون -
ديدم تو بيمارستان چکار کرديد -

253
00:30:49,999 --> 00:30:52,903
به اون شهر ايده ال نميگن ، به اون ميگن قتل و آدم کُشي -
. . تعداد کمي بايد قرباني بشن

254
00:30:53,113 --> 00:30:54,482
براي نجات تعدادي بيشتر . .

255
00:30:54,650 --> 00:30:56,633
پس ، منو قرباني کنيد

256
00:30:57,224 --> 00:31:00,081
چونکه من بهتون اجازه نميدم
هيچکس ديگه اي رو بکُشيد

257
00:31:01,916 --> 00:31:05,316
اگه انتخابت اين هست ، پس باشه
" کال - ال "

258
00:31:27,162 --> 00:31:29,145
ما نميتونيم تورو نابود کنيم ؛
" کال - ال "

259
00:31:29,819 --> 00:31:34,259
اما ميتونيم تورو جايي زنداني کنيم که
نتوني هرگز جلوي مارو بگيري

260
00:31:51,951 --> 00:31:53,320
تموم شد

261
00:32:49,503 --> 00:32:51,155
" کلارک "

262
00:32:54,776 --> 00:32:56,511
حالت خوبه ؟

263
00:32:56,686 --> 00:32:58,338
اونا کجان ؟ -
رفتن -

264
00:32:59,219 --> 00:33:01,119
ميدوني اونا کي بودن ؟

265
00:33:14,832 --> 00:33:17,276
بايد ببريمت بيمارستان

266
00:34:02,554 --> 00:34:03,958
اوه ، خداي من

267
00:34:04,589 --> 00:34:06,619
! خونه امون

268
00:34:10,568 --> 00:34:13,225
فقط تنها چيزي که ميخواد چوب و
خمير مخصوص هست ، مارتا

269
00:34:13,516 --> 00:34:15,299
حقيقت اينه که ، خونواده امون
هنوز روي پاهاش ايستاده

270
00:34:15,468 --> 00:34:19,529
ممکنه کمي ضربه ديده باشيم ؛
اما فکرکنم ما قوي تر از اين چيزا هستيم

271
00:34:20,782 --> 00:34:22,482
حق باتوئه

272
00:34:22,651 --> 00:34:25,130
يه خونه هميشه ميتونه دوباره
از سر ساخته بشه

273
00:34:25,641 --> 00:34:28,581
ايرادي نداره که تو تيمت براي ساختمون سازي
مَردي رو داشته باشي که پسرته

274
00:34:28,755 --> 00:34:31,825
سلام -
سلام -

275
00:34:34,785 --> 00:34:37,477
نگران نباش ، اوضاع به زودي دوباره به
حالت عاديش برميگرده

276
00:34:38,563 --> 00:34:42,046
راستش ، اوضاع بيشتر از چيزي که
فکرميکنيد قراره عادي تر بشه

277
00:34:46,453 --> 00:34:47,940
قدرت هام رو از دست دادم

278
00:34:50,480 --> 00:34:53,668
چطوري ؟ -
جور - ال " اونارو ازم گرفت " -

279
00:34:55,214 --> 00:34:57,693
اما ، فکرنکنم اينجوري خيلي هم بد باشه

280
00:34:58,370 --> 00:35:01,972
تنها چيزي که هميشه ميخواستم اين بود که
. . عادي باشم ، و حالا ، بالاخره

281
00:35:02,314 --> 00:35:04,014
. . من

282
00:35:05,055 --> 00:35:08,822
فکرنکنم اين تعديل اونجور که فکرميکني
راحت باشه ، کلارک

283
00:35:10,411 --> 00:35:12,855
اما ، خوب به همين خاطره پدر و مادري
مثل شماها دارم

284
00:35:13,027 --> 00:35:15,140
هربار که از خواب بيدار ميشدم و
. . نيرويي جديد داشتم

285
00:35:15,311 --> 00:35:18,499
شماها بهم کمک ميکرديد که با اون کنار بيام . .
و اين بار هم هيچ تفاوتي با اون دفعات نداره

286
00:35:18,716 --> 00:35:23,274
فرق داره ، حالا ميتوني صدمه بخوري
تو آسيب پذير شدي

287
00:35:25,152 --> 00:35:27,466
مگه اين همون معناي " انسان " بودن
نيست ؟

288
00:35:29,097 --> 00:35:33,029
نه ،  نميتونم تصورشو بکنم که
جور - ال " به همين راحتي ازت دست بکِشه "

289
00:35:33,249 --> 00:35:35,941
من ترتيب اون خطري که بهم دربارش
هشدار داد بود رو دادم

290
00:35:36,944 --> 00:35:40,592
اگر از دست دادن قدرت هام عواقب کارام باشه ؛
پس ، فکرکنم ديگه با من کاري نداشته باشه

291
00:35:44,875 --> 00:35:48,901
ببين ، همه اينا ديگه مال گذشته هاست

292
00:35:51,021 --> 00:35:53,558
من آماده ام تا قدمي بسويِ آينده بردارم

293
00:35:55,024 --> 00:35:58,475
که با از اول ساختن اين خونه شروعش ميکنم ؛
هردقيقه يه تخته

294
00:36:29,766 --> 00:36:31,224
کلارک ؟

295
00:36:32,852 --> 00:36:35,389
کلارک " چطوري امکان داره بتونه "
اينجا باشه ؟

296
00:36:35,604 --> 00:36:38,438
ما الان وسطاي " يوکان " هستيم
* يوکان : منطقه اي در کانادا *

297
00:36:39,066 --> 00:36:43,110
نميدونم ؛
بنظرم ، حتما داشتم خواب ميديدم

298
00:36:45,405 --> 00:36:46,733
چي شده ، لکس ؟

299
00:36:47,616 --> 00:36:49,240
اومدم ببرمت خونه

300
00:36:57,208 --> 00:36:59,165
کلارک ، واقعا ميگم نيازي نبود
اينکارو بکني

301
00:36:59,335 --> 00:37:01,327
راستش ، اينکارو نکردم -
چه جملات شيريني -

302
00:37:01,504 --> 00:37:03,377
چرا صدات مثل قورباغه شده ؟

303
00:37:03,548 --> 00:37:07,497
وقتي بري و يه باربي بيگانه گردنت رو برات
ماساژ بده ، همچين اتفاقي برات ميفته

304
00:37:07,985 --> 00:37:10,689
. دکترا ميگن نبايد زياد حرف بزنم

305
00:37:10,946 --> 00:37:12,404
. خداي من ، خيلي بده

306
00:37:12,573 --> 00:37:15,324
. زيادي اميدوار نشو ؛ " اسمالويل
. دائمي نيست

307
00:37:15,492 --> 00:37:18,611
تا دوساعت ديگه با هواپيما به " ژنو " پرواز دارم ؛
. . و اگه دير کنم

308
00:37:18,787 --> 00:37:22,120
. ژنرال " ؛ محاکمه ي نظاميم ميکنه " . . -
. ميخواستم ازت تشکر کنم -

309
00:37:23,958 --> 00:37:26,709
. به پدر و مادرم کمک کردي
. خيلي برام مهمه

310
00:37:28,338 --> 00:37:29,666
. مطمئنم همينطوره

311
00:37:31,466 --> 00:37:34,170
ولي نه اين قدر که اين گلهاي زيباي سوسن
. . رو

312
00:37:34,343 --> 00:37:36,002
. از گلفروش توي خيابون برام بياري  . .

313
00:37:38,472 --> 00:37:41,342
. پايين راهرو ، تو اتاق 258 بستريه

314
00:38:10,711 --> 00:38:13,380
اميدوارم گل هاي سوسن
. هنوز جزو گلهاي مورد علاقه ات باشن

315
00:38:14,423 --> 00:38:18,669
. بعضي چيزا ، تاابد شماره ي يک ميمونن
. متشکرم

316
00:38:25,183 --> 00:38:28,100
لانا " ؛ قبل از بارش شهاب سنگها ؛ "
. به طويله اومدي

317
00:38:31,564 --> 00:38:32,974
. و يه چيزايي گفتي

318
00:38:33,149 --> 00:38:36,398
و از بينِشون
. سه تا کلمه خيلي برجسته بود

319
00:38:39,363 --> 00:38:43,230
کلارک " ؛ آسمون داشت به معناي واقعي "
. رو سرمون خراب ميشد

320
00:38:43,409 --> 00:38:45,401
نميدونستم که ديگه هيچوقت
. فرصت ديدن دوباره اتو پيداميکنم يا نه

321
00:38:46,787 --> 00:38:48,329
. صحيح

322
00:38:48,997 --> 00:38:50,656
. وسط يه بحران بوديم

323
00:38:50,832 --> 00:38:53,157
بعضي وقتا ؛ آدما حرفايي ميزنن
. که درواقع قصدشو ندارن

324
00:38:57,589 --> 00:38:59,248
. . کلارک "؛ "

325
00:39:05,638 --> 00:39:08,175
. هرکلمه از حرفامو ؛ جدي بهت گفتم . .

326
00:39:20,277 --> 00:39:22,316
. . سئوال اينه

327
00:39:24,281 --> 00:39:25,940
تو هم جدي گفتي ؟ . .

328
00:39:40,087 --> 00:39:42,162
. ديگه ؛ رازي نبايد بينمون باشه

329
00:39:43,382 --> 00:39:45,291
. ديگه؛ به همديگه دروغ نگيم

330
00:39:50,347 --> 00:39:52,386
کلارک " ؛  ميخوام "
. يه چيزي رو ازت بپرسم

331
00:39:55,811 --> 00:40:00,472
تو ؛ به وجود زندگي در
سياراتِ ديگه اعتقاد داري ؟

332
00:40:04,611 --> 00:40:07,481
. راستش ، آره

333
00:40:09,740 --> 00:40:11,981
يه چيزي تو دهنه ي تپه اي که
. از برخورد شهاب سنگ درست شده بود ديدم

334
00:40:12,201 --> 00:40:14,988
. " يه سفينه ي فضايي بود " کلارک

335
00:40:16,539 --> 00:40:19,373
. باورنکردني بود

336
00:40:45,980 --> 00:41:00,980
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

