﻿1
00:00:06,435 --> 00:00:08,727
! همين الان کمک لازم دارم

2
00:00:09,584 --> 00:00:13,289
خواهش ميکنم ، بايد کمکمون کني
نه ، نه ، اين مدت زمان کافي اي نيست

3
00:00:14,542 --> 00:00:16,828
شما مردم چه مرگتون شده ؟
! اين يه وضعيت اورژانسي هست

4
00:00:16,856 --> 00:00:19,025
خيلي ديره ، خيلي ديره

5
00:00:20,145 --> 00:00:21,607
! داره مياد

6
00:00:28,877 --> 00:00:31,929
اوه ، خداي من
چه اتفاقي داره واسم ميفته ؟

7
00:00:39,805 --> 00:00:41,202
! متاسفم

8
00:00:41,944 --> 00:00:45,187
نه ! نه ، منو ترک نکن
! خواهش ميکنم

9
00:01:00,101 --> 00:01:01,150
حالت خوبه ؟

10
00:01:01,185 --> 00:01:02,058
آره ، اون چي بود ؟

11
00:01:02,077 --> 00:01:02,860
نميدونم

12
00:01:03,491 --> 00:01:05,280
فکرکنم صداش از کشتزار " ايون ها " مياد

13
00:01:23,014 --> 00:01:24,367
اوه ، خداي من

14
00:01:25,746 --> 00:01:27,308
! لانا ، وايسا ، لانا

15
00:01:27,308 --> 00:01:37,308
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

16
00:02:00,681 --> 00:02:06,176
" اسمالويل "
" فصل چهارم ؛ قسمت بيستم "
" جاودان "

17
00:02:06,191 --> 00:02:55,608
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

18
00:02:57,232 --> 00:03:00,186
تا جايي که من ميدونم ، بچه ها همينجور
از آسمون نميفتن که ، آقاي کنت

19
00:03:00,214 --> 00:03:02,254
اين تو يه حفره 30 متري بود ، کلانتر

20
00:03:02,301 --> 00:03:03,475
ديگه چطور ميتونين اينو توضيح بدين ؟

21
00:03:03,522 --> 00:03:06,727
خوب ، نميتونم ، به همين خاطرم ما از طريق
چيزي به اسم تحقيق و بررسي استفاده ميکنيم

22
00:03:06,766 --> 00:03:08,480
حالا چه اتفاقي واسه بچه ميفته ، کلانتر ؟

23
00:03:08,515 --> 00:03:12,613
خوب ، اونو ميذارن پيش بخش نگهداري و
مراقبت از بچه ها تا زماني که بتونيم جايي براش پيدا کنيم

24
00:03:14,787 --> 00:03:16,877
درضمن ، کار درستي انجام دادين
آقاي کنت

25
00:03:17,887 --> 00:03:20,318
اين موجود کوچولو بدون شما اصلا
زنده نميموند

26
00:03:23,676 --> 00:03:24,545
پدر ؛

27
00:03:25,460 --> 00:03:26,940
. . والدين اون بچه

28
00:03:27,410 --> 00:03:29,251
فکرنکنم مال اين طرفا باشن

29
00:03:33,185 --> 00:03:34,875
منظورت چيه ؟
. . فکرميکني بچه

30
00:03:35,791 --> 00:03:37,048
بچه اهل زمين نيست ؟ . .

31
00:03:37,083 --> 00:03:39,488
ما اونو او تو حفره اي پيدا کرديم ؛
درست همونطور که شما و مامان منو پيدا کردين

32
00:03:40,463 --> 00:03:43,351
آره ، اما وقتي تورو پيدا کرديم ؛
همينطورم يه سفينه کنارت پيدا کرديم

33
00:03:45,253 --> 00:03:47,752
راستش اينه که ، ما اصلا نميدونيم
تو اون کشتزار چه اتفاقي افتاده بود

34
00:03:56,313 --> 00:03:57,218
سلام

35
00:03:58,180 --> 00:03:58,979
سلام

36
00:03:59,589 --> 00:04:01,327
همه راههارو امتحان کردم ؛
اما اون ساکت نميشه

37
00:04:01,351 --> 00:04:02,231
حالش خوبه ؟

38
00:04:02,337 --> 00:04:06,069
اگه باورت بشه ، همه گريه هايي که ميکنه نشونه خوبي
هستن ، دکتر گفت اون کاملا سالم هست

39
00:04:06,280 --> 00:04:09,847
ميرم با پرستارا حرف بزنم ؛
برم چندتا دستورالعمل هاي بيشتري بفهمم

40
00:04:09,894 --> 00:04:11,303
کلارک ، بغلش ميکني ؟

41
00:04:11,327 --> 00:04:12,548
من ؟ -
آره -

42
00:04:12,583 --> 00:04:14,274
. . خوب ، من ، لانا

43
00:04:14,673 --> 00:04:16,338
. . من واقعا . .

44
00:04:23,377 --> 00:04:24,210
واو ؛

45
00:04:24,440 --> 00:04:26,953
بنظر مياد يکي تاثيرات جادويي داره

46
00:04:30,634 --> 00:04:31,984
همين الان برميگردم

47
00:04:33,464 --> 00:04:34,356
. . اوه

48
00:04:34,791 --> 00:04:37,386
کِي خدمات نگهداري بچه ها ميان
تا ببرنش ؟

49
00:04:37,433 --> 00:04:38,337
نميان

50
00:04:38,571 --> 00:04:40,424
هنوز اتاقي براش ندارن ؛
. . پس

51
00:04:40,471 --> 00:04:42,573
قراره تو بيمارستان بمونه تا . .
براش يه اتاق آماده کنن

52
00:04:42,984 --> 00:04:44,768
خوب ، اين که نميتونه تو بيمارستان بمونه

53
00:04:45,038 --> 00:04:46,048
. . يعني ميگم که

54
00:04:47,997 --> 00:04:49,817
شايد بتونه براي مدتي پيش ما بمونه . .

55
00:04:52,682 --> 00:04:54,208
تا وقتي که اتاق براش آماده کنن

56
00:05:05,491 --> 00:05:07,804
يکبار تو کشتزار " ايون " يه
نوکِ تير پيدا کردم

57
00:05:07,828 --> 00:05:09,493
اما هيچوقت يه بچه رو اونجا
تو حفره پيدا نکردم

58
00:05:09,528 --> 00:05:10,773
واقعا عجيبه

59
00:05:11,219 --> 00:05:14,507
اما ، عجيب تر از همه نوع روشي
هست که کلارک باهاش داره

60
00:05:14,530 --> 00:05:17,137
. . بذار حدس بزنم
اون کاملا از بچه ها ميترسه

61
00:05:17,160 --> 00:05:19,365
راستش ، درست برعکسش هست

62
00:05:19,400 --> 00:05:21,762
بايد وقتي بچه رو تو بغلش نگه ميداره
اون نگاهو تو چشماش ببيني

63
00:05:21,809 --> 00:05:23,968
انگار که کاملا احساس راحتي ميکنه

64
00:05:24,449 --> 00:05:25,647
. . حالا نيازي نيست بگيم که

65
00:05:25,694 --> 00:05:28,289
اون بطور طبيعي ميتونه بچه هارو
به آروغ زدن بياره

66
00:05:28,794 --> 00:05:30,976
لکه هاي تُف رو براي اثباتش رو لباسم دارم

67
00:05:31,128 --> 00:05:33,077
ببخشين دير کردم ، تا ديروقت
. . با اون ماشين گريه بيداري بودم

68
00:05:33,101 --> 00:05:35,120
و هربار هم که ساکتش ميکردم . .
دوباره شروع ميکرد به گريه

69
00:05:35,167 --> 00:05:37,375
خوب ، اگه به کمک نياز داري ؛
ميتونم امشب بيام پيشت

70
00:05:37,422 --> 00:05:40,367
خوب ، خيلي عالي ميشه ، ميتوني چندتا از اون
دستورالعمل هارو سرِراهت بگيري بياري ؟

71
00:05:40,402 --> 00:05:42,128
حتما ، با پوشک کردن چطوري ؟

72
00:05:42,152 --> 00:05:43,683
پوشک . . خوبه

73
00:05:43,730 --> 00:05:44,523
باشه

74
00:05:44,587 --> 00:05:49,178
. . قبل از اينکه بخوايد مدرسه اي انتخاب کنيد
واسه اون بچه کوچولو ، احتمالا ميخوايد اينو بشنويد

75
00:05:49,812 --> 00:05:52,997
از واسطه ام تو خدمات اورژانسي
. . خواسته بودم که همه

76
00:05:53,029 --> 00:05:55,821
تماس هايي که با 911  گرفته شده رو تو همون . .
محدوده زماني اي که شما بچه رو پيدا کرديد ، چک کنه

77
00:05:55,857 --> 00:05:58,275
اين يکي يجورايي به موقعيتمون ميخورد

78
00:05:58,978 --> 00:06:01,632
شما مردم چه مرگتون شده ؟
! اين يه حالت اورژانسي هست

79
00:06:01,667 --> 00:06:04,250
! خيلي ديره
! داره مياد ! داره مياد ! آه

80
00:06:04,600 --> 00:06:06,514
بنظر مياد خيلي ترسيده

81
00:06:06,561 --> 00:06:08,815
نه ! نه ، ترکم نکن ! خواهش ميکنم

82
00:06:10,811 --> 00:06:13,300
اون يارو اونو اونجا وِل کرد ؟

83
00:06:13,547 --> 00:06:15,658
اگه اينکارو کرده باشه ؛
حتما هنوز زنده ست

84
00:06:16,163 --> 00:06:18,641
از چيزي که اينجا بنظر مياد ؛
مادرش خيلي خوش شانس نبوده

85
00:06:24,751 --> 00:06:27,076
حتي نتونسته بچه خودشو ببينه

86
00:06:28,473 --> 00:06:31,185
اما بچه نجات پيدا کرده ؛
چطور همچين چيزي امکان داره ؟

87
00:06:31,221 --> 00:06:33,281
ميتوني تماسي که از اين تلفن
شده رو ردِش رو بگيري ؟

88
00:06:33,328 --> 00:06:34,467
ميتونم سعيمو بکنم

89
00:06:34,936 --> 00:06:37,426
اگه اين پدرش باشه ، حتما
جوابايي داره که بهمون بده

90
00:06:48,132 --> 00:06:49,012
" جنويو "

91
00:06:50,539 --> 00:06:53,979
ميدوني ، عادت ندارم ، منو جوري به
اينجا فرابخوني انگار که سگ دامن پرورده ات هستم

92
00:06:55,189 --> 00:06:57,114
مسخره بازي درنيار ، ليونل

93
00:06:57,502 --> 00:06:59,132
هيچوقت اجازه نميدم که بيايي
رو دامنم بشيني

94
00:07:01,961 --> 00:07:05,172
خوب ، براي چي من اينجام ؟
. . اگه بخاطره

95
00:07:05,810 --> 00:07:07,348
افتخاره شرکتت نباشه ؟

96
00:07:08,096 --> 00:07:10,491
وقتشه که همه بدهي هاي قديمت رو
پس بدي ، ليونل

97
00:07:10,644 --> 00:07:16,066
برنامه ريختن براي آزاديت از يک جايي
به شدت امنيتي و نگهباني شده ست ، کارِ آسوني نيست

98
00:07:18,344 --> 00:07:21,010
و هنوز چيزي به نشونه
سپاسگزاري که باشه ، از جانبت نديدم

99
00:07:21,786 --> 00:07:26,342
خوب ، داشتم روي مُخم به شدت براي نوشتن
. . يک متشکرم فشار مياوردم ، اما ، آه

100
00:07:26,401 --> 00:07:29,465
کلمات نتوستن چيزي رو ميخوام بگم رو
به وضوح بيان کنن

101
00:07:31,590 --> 00:07:35,606
پسرت با ي عنصر گمشده از چين
برگشته

102
00:07:36,029 --> 00:07:38,072
و منم ازت ميخوام که اونو
برام بياري

103
00:07:38,095 --> 00:07:40,288
نه ، نه ، تو پسر اشتباهي رو
تو ذهنت داري

104
00:07:40,335 --> 00:07:42,907
جيسون " بود که اون سنگ رو "
دوباره به اينجا برگردوند

105
00:07:43,165 --> 00:07:46,159
جيسون " توان انجام هميچين کارايي رو نداره "

106
00:07:46,558 --> 00:07:49,545
. . متاسفانه ، هوش و ادراکش رو

107
00:07:49,580 --> 00:07:51,764
از طرف خانواده شوهرم به ارث برده . .

108
00:07:51,799 --> 00:07:55,087
آره ، منم هيچوقت فکرنميکردم
تو ازدواج خوبي داشتي

109
00:07:55,498 --> 00:07:57,236
. . از طرفي ديگه ، لکس

110
00:07:57,400 --> 00:07:59,267
. . ژن هاشو از . .

111
00:07:59,321 --> 00:08:01,705
منبع باهوش و زيرکانه تري به ارث برده . .

112
00:08:02,316 --> 00:08:05,439
ميدوني ، يکسري جويندگان گنج ديگه اي
هم تو چين بودن ، جِنِويو

113
00:08:06,095 --> 00:08:06,752
. . هاه

114
00:08:07,831 --> 00:08:09,569
يه بچه کشاورز ؛

115
00:08:09,874 --> 00:08:11,765
يه تشويق کننده سابق ؛

116
00:08:12,458 --> 00:08:13,829
" و " لکس لوتر

117
00:08:14,299 --> 00:08:16,542
بنظرت آخرش جايزه به کدومشون رسيده ؟

118
00:08:16,600 --> 00:08:17,387
خوب ؛

119
00:08:17,822 --> 00:08:20,722
پسرم سال هاست که ديگه به حرفاي من
گوش نميده

120
00:08:22,225 --> 00:08:24,697
ازم ميخواي چيکار کنم ؛
يه درکوني خوب بهش بزنم ؟

121
00:08:28,466 --> 00:08:29,758
ميدوني ، ليونل

122
00:08:30,369 --> 00:08:34,183
منم فکرنميکنم هيچ کدوممون دلش بخواد
من خودم به تنهايي بيفتم دنبال لکس

123
00:08:36,742 --> 00:08:38,445
حواستو خوب جمع کن ؛
" جنويو "

124
00:08:38,783 --> 00:08:42,716
من هرگونه تهديدي به خانواده " لوتر " رو
تهديدي به خودم حساب ميکنم

125
00:08:43,409 --> 00:08:45,311
هرجور دوست داري واسه خودت
معنيش کن

126
00:08:47,213 --> 00:08:48,757
من اون سنگ رو ميخوام ؛

127
00:08:49,521 --> 00:08:50,472
" ليونل "

128
00:09:05,107 --> 00:09:06,645
موضوع چيه ؟

129
00:09:06,692 --> 00:09:09,079
چي شده ، پسر کوچولو ؟
شيرت خيلي سرده ؟ هان ؟

130
00:09:15,917 --> 00:09:16,824
بيا ، اينو امتحان کن

131
00:09:16,952 --> 00:09:18,934
اينو امتحان کن ، اينو امتحان کن ، اينو امتحان کن

132
00:09:18,993 --> 00:09:19,674
هان ؟

133
00:09:20,003 --> 00:09:20,743
آره ؟

134
00:09:20,966 --> 00:09:23,255
بيا ، آفرين

135
00:09:23,291 --> 00:09:25,358
کلارک ، ميتونم به راحتي
. . به " چلسي " بگم امشب به جايِ من

136
00:09:25,393 --> 00:09:27,140
تو " تالون " کار کنه . .
نيازي نيست تو خونه بموني

137
00:09:27,175 --> 00:09:28,975
اشکالي نداره ؛
خودم ميخوام پيشش بمونم

138
00:09:28,990 --> 00:09:29,646
باشه

139
00:09:30,534 --> 00:09:32,400
ميتونه کاملا ديدِتو عوض کنه

140
00:09:32,424 --> 00:09:34,195
وقتي کسي رو داشته باشي که
تو همه چي به تو وابسته باشه

141
00:09:34,242 --> 00:09:34,923
آره

142
00:09:35,474 --> 00:09:37,201
و منظورم همه چيز هست

143
00:09:38,312 --> 00:09:39,675
ميشه بهم يه پوشک بديد ؟

144
00:09:39,696 --> 00:09:41,005
بفرما

145
00:09:41,529 --> 00:09:44,682
خوب ، ببين ، تو شماره ام تو " تالون " رو داري ؛
و پدرت هم اون بيرون تو انباري هست اگه بهش نياز داشتي

146
00:09:44,719 --> 00:09:45,623
باشه -
باشه ؟ -

147
00:09:45,658 --> 00:09:46,903
خوش بگذره

148
00:09:46,926 --> 00:09:47,549
باشه

149
00:09:51,928 --> 00:09:52,585
خيلي خوب ؛

150
00:09:59,254 --> 00:10:02,418
کلارک کنت ، درست مثل يه حرفه اي
پوشک عوض ميکنه

151
00:10:04,301 --> 00:10:06,696
ميدوني ، همه کاراي مربوط به بچه داري
آسون تر از چيزي هست که همه ميگن

152
00:10:06,731 --> 00:10:08,739
بنظرم کاملا همه چيو تحت کنترل دارم

153
00:10:10,957 --> 00:10:11,662
. . اوه

154
00:10:13,916 --> 00:10:15,325
هدف گيري خوبي بود ، پسر کوچولو

155
00:10:16,194 --> 00:10:17,979
کلارک ، نميتونيم که همينجور
" فقط بهش بگيم " پسر کوچولو

156
00:10:18,026 --> 00:10:20,357
وقتي برسه دبيرستان اينجوري همه
مسخره اش ميکنن

157
00:10:20,407 --> 00:10:21,616
. . خوب ، اوم

158
00:10:22,626 --> 00:10:24,399
ما توي کشتزار " ايون " پيداش کرديم

159
00:10:24,986 --> 00:10:26,357
چرا اسمشو نذاريم " ايون " ؟

160
00:10:27,543 --> 00:10:29,152
فکرکنم خودشم از اين خوشش مياد

161
00:10:30,244 --> 00:10:31,418
سلام ، ايون

162
00:10:31,582 --> 00:10:33,872
اين " کلارک " هست و منم " لانا " هستم

163
00:10:34,283 --> 00:10:37,578
و بنظرمون تو خوشگل ترين
بچه ي دنيا هستي

164
00:10:39,210 --> 00:10:41,523
ميدوني ، لانا ، شايد بهتر باشه
اينقدر زيادي جلو نريم

165
00:10:42,005 --> 00:10:43,578
زيادي تو چي جلو نريم ؟

166
00:10:44,949 --> 00:10:47,474
خوب ، شايد نبايد اينقدر
بهش وابسته بشيم

167
00:10:51,290 --> 00:10:52,828
يعني ميگم ، اگه پدرش
. . هنوز زنده باشه

168
00:10:52,863 --> 00:10:55,080
پس ، نبايد هيچوقت اونو تو کشتزار
تنها ميذاشت و ميرفت

169
00:10:55,397 --> 00:10:56,994
لانا ، ما نميدونيم چه اتفاقي افتاده بوده

170
00:10:57,182 --> 00:10:59,495
ميتونسته بخاطره رسوندن کمک رفته باشه ؛
تاحالا احتمالا ميتونه دنبال " ايون " هم گشته باشه

171
00:10:59,530 --> 00:11:00,962
يا شايدم دنبالش نگشته

172
00:11:02,558 --> 00:11:05,658
شايد " ايون " يتيم باشه ، درست
درست همونطور که ما هم اينطور بوديم

173
00:11:07,912 --> 00:11:10,378
کلارک ، چيزايي مثل اين همينجوري
که اتفاق نميفتن

174
00:11:10,601 --> 00:11:14,088
دليلي هست که اون نجات پيدا کرده و
کسي هم مثل تو اونو پيداش کرده

175
00:11:15,976 --> 00:11:17,033
ما اونو پيداش کرديم

176
00:11:23,185 --> 00:11:24,066
ايون " ؟ "

177
00:11:29,068 --> 00:11:30,771
کلارک ، داره چي ميشه ؟

178
00:11:37,255 --> 00:11:38,253
. . کلارک ، چـ

179
00:11:44,688 --> 00:11:45,932
خداي من

180
00:12:04,462 --> 00:12:05,859
داري چيکار ميکني ، پسرم ؟

181
00:12:06,575 --> 00:12:10,380
يک سرمايه گذاري هيجان انگيز جديد ؛
چيزي که شايسته کاپيتان صنايع باشه ؟

182
00:12:10,415 --> 00:12:13,085
من فقط به سادگي دارم کارارو
از جايي که شما قطع کردين ادامه ميدم ، پدر

183
00:12:13,261 --> 00:12:15,563
من ، آه ، نميتونم الان صحبت کنم

184
00:12:15,868 --> 00:12:16,643
خوب ؛

185
00:12:16,784 --> 00:12:18,087
بهتره که صحبت کنيم

186
00:12:18,662 --> 00:12:22,169
جنويو تيگ " فکرميکنه که عنصر گمشده "
دست تو هست

187
00:12:24,612 --> 00:12:25,939
هموني که مال " چين " هست

188
00:12:28,510 --> 00:12:29,755
بيخيال ، پدر

189
00:12:30,436 --> 00:12:32,848
تو منو جوري بزرگ کردي که
باهوشتر از اين حرفا باشم

190
00:12:34,303 --> 00:12:38,554
چرا از " جنويو تيگ " بعنوان يه تهديد استفاده ميکني ؟
چرا فقط نميايي بگي اونو مال خودت ميخواي ؟

191
00:12:38,918 --> 00:12:42,746
من اومدم اينجا بعنوان پدري که
براي امنيت پسرش احساس نگراني ميکنه

192
00:12:45,895 --> 00:12:49,370
اون " برجيت کراسبي " رو بخاطره بدست آوردن
همون عناصر به قتل رسوند

193
00:12:49,405 --> 00:12:51,789
فکرميکني درمورد انجام همون کار
با تو تامل ميکنه ؟

194
00:12:53,960 --> 00:12:55,099
من اونو ندارم

195
00:12:57,788 --> 00:13:00,956
و حتي اگرم داشتم ؛
هرگز به تو اعتماد نميکردم

196
00:13:03,621 --> 00:13:04,279
. . لکس

197
00:13:05,606 --> 00:13:08,563
زمان زيادي براي باهم بودنمون
باقي نمونده

198
00:13:10,253 --> 00:13:13,694
ميتوني بقيه زندگيت رو با داشتن
بدگماني نسبت به من ادامه بدي ؛

199
00:13:14,469 --> 00:13:17,069
يا اينکه ميتوني منو بعنوان پدرت
قبول داشته باشي

200
00:13:17,363 --> 00:13:18,584
کسي که دوستت داره

201
00:13:27,936 --> 00:13:30,319
اون خطرناکه ، لکس
. . اون

202
00:13:32,538 --> 00:13:34,217
مواظب خودت باش ، پسرم

203
00:13:34,981 --> 00:13:36,517
هميشه مواظب هستم

204
00:13:51,836 --> 00:13:53,350
ايون " الان کجاست ؟ "

205
00:13:53,386 --> 00:13:55,157
تو اتاق زيرشيرواني پيش لانا

206
00:13:55,192 --> 00:13:58,221
و ، مامان ، من تاحالا چيزي مثل اونو نديدم ؛
ديشب ، اون فقط يه بچه بود

207
00:13:58,280 --> 00:14:00,182
. . رشد ناگهانيش واقعا جالب بود

208
00:14:00,229 --> 00:14:01,791
و ترسناک . .

209
00:14:01,826 --> 00:14:03,902
ايون " رو بايد حتما يه دکتر ببينه "

210
00:14:04,019 --> 00:14:06,062
بايد برش گردونيم بيمارستان

211
00:14:06,098 --> 00:14:09,197
. . ميخوايم به دکترها چي بگيم
اون يجور نسل دوم هيولاهاي شهاب سنگي هست ؟

212
00:14:09,315 --> 00:14:11,859
آخرش يا کارش ميکِشه به " بل ريو " يا
آزمايشگاه ، براي بقيه عمرِش

213
00:14:11,894 --> 00:14:14,360
نميدونم ، کلارک ، اما
ما بايد يه کاري براش بکنيم

214
00:14:14,983 --> 00:14:18,881
به اين فکرميکردم که ببريمش پيش کسي که
درباره تاثيرات شهاب سنگ ها تجربه داره

215
00:14:18,916 --> 00:14:19,762
کلارک ؛

216
00:14:20,171 --> 00:14:22,730
ميدونم که " لکس " تو گذشته
. . بهمون کمک کرده

217
00:14:23,071 --> 00:14:26,300
اما به هيچ وجه من زندگي اين مَرد جوون رو . .
نميذارم تو دستاي اون

218
00:14:26,335 --> 00:14:27,591
اگه من مشکلي داشتم ؛

219
00:14:27,732 --> 00:14:29,623
و " لکس " تنها کسي بود که ميتونست
. . کمکم کنه

220
00:14:30,100 --> 00:14:31,216
شما بوديد چيکار ميکرديد ؟ . .

221
00:14:37,791 --> 00:14:39,576
حتما بايد باهاش خيلي مهربون باشي "

222
00:14:39,787 --> 00:14:42,708
تا همه چيزايي که نياز داره
تو شهر خرگوش ها بدونه رو بهش ياد بدي ؛

223
00:14:42,755 --> 00:14:45,679
چون اون قراره براي هميشه
" و تا ابد باهامون زندگي کنه

224
00:14:48,427 --> 00:14:50,726
بلدي چطور بخوني ؟

225
00:14:51,266 --> 00:14:54,354
همه کتاباي کلارک رو خوندم ؛
اما اين کتاب مورد علاقه امه

226
00:14:54,601 --> 00:14:56,679
همينطورم از دايرة المعارف خوشم مياد

227
00:14:57,090 --> 00:15:00,951
دايرة المعارف ، هان ؟
بنظر کتاب خيلي طولاني اي مياد

228
00:15:01,291 --> 00:15:03,522
ميدونم ، توي بخش " وي " توقف کردم

229
00:15:03,593 --> 00:15:06,493
آسياب بادي " ، ميدونستي اونا تو "
سرزمين پارس اختراع شدن ؟

230
00:15:09,933 --> 00:15:12,188
براي چي داري اينجوري بهم نگاه ميکني ؟

231
00:15:12,434 --> 00:15:13,362
. . اوم

232
00:15:15,710 --> 00:15:19,118
تو پسر خيلي خيلي خاصي هستي . .
" ايون "

233
00:15:19,363 --> 00:15:22,874
بنظرم تو خاص ترين پسر کوچولويي هستي
که من تاحالا باهاش آشنا شدم

234
00:15:23,461 --> 00:15:24,259
واقعا ؟

235
00:15:24,471 --> 00:15:25,316
آره

236
00:15:25,680 --> 00:15:27,277
و خيلي هم خوش شانس هستي ؛

237
00:15:27,640 --> 00:15:30,494
چون که يه عالمه کتاباي ديگه اي هم
هست که ميتوني بخونيشون ؛

238
00:15:30,529 --> 00:15:32,706
و کُلي جاها هم هست که
بري و ببينيشون

239
00:15:32,753 --> 00:15:33,869
مثل چي ؟

240
00:15:34,057 --> 00:15:35,618
مثل يه " آسياب بادي " واقعي

241
00:15:36,064 --> 00:15:40,409
و ، وقتي بري بالاي بالاش وايسي ؛
کُل دنيارو ميتوني دور خودت ببيني

242
00:15:40,761 --> 00:15:43,107
ميتونيم الان بريم ؟

243
00:15:43,635 --> 00:15:44,704
داري کجا ميري ؟

244
00:15:46,204 --> 00:15:47,167
! پدر

245
00:15:47,190 --> 00:15:50,361
مامان ميخواد ببرتم يه آسياب بادي واقعي
ببينم ، ميخواي بيايي ؟

246
00:15:50,654 --> 00:15:51,441
. . اوم

247
00:15:52,803 --> 00:15:53,601
. . ايون . .

248
00:15:55,562 --> 00:15:56,431
. . گوش کن

249
00:15:58,861 --> 00:16:00,704
ما پدر و مادر واقعيت نيستيم

250
00:16:01,162 --> 00:16:03,558
هرکسي بايد يه پدر و مادري داشته باشه

251
00:16:03,769 --> 00:16:07,045
و اونا هم بايد همديگه رو خيلي دوست داشته
باشن ، درست کثل تو و لانا

252
00:16:12,864 --> 00:16:15,318
کلارک و من خيلي خيلي بهت
اهميت ميديم ، ايون

253
00:16:15,353 --> 00:16:16,713
اين چيزي که مهمه

254
00:16:17,417 --> 00:16:19,014
اگه شماها پدر و مادرم نيستيد ؛

255
00:16:20,470 --> 00:16:21,691
اونا کجا هستن ؟

256
00:16:24,756 --> 00:16:26,339
. . نميدونيم ، اما

257
00:16:26,527 --> 00:16:27,994
هرکجا که باشن ؛

258
00:16:28,875 --> 00:16:31,141
مطمئنم که خيلي خيلي دوست دارن

259
00:16:35,745 --> 00:16:37,118
ميخواي بريم و يه دوري با ماشين بزنيم ؟

260
00:16:37,154 --> 00:16:38,985
ميخوايم بريم آسياب بادي ؟

261
00:16:39,748 --> 00:16:43,177
آه . . ميريم ، اما اولش ، ميخوام ببرمت
يکي از دوستام رو ببيني

262
00:17:10,828 --> 00:17:12,507
اميدوارم کار درستي رو کرده باشم

263
00:17:16,312 --> 00:17:18,002
کلارک ، بنظرم مياد خيلي ترسيده باشه

264
00:17:18,886 --> 00:17:20,670
فقط اميدوارم خيلي زود تموم بشه

265
00:17:20,952 --> 00:17:23,817
لکس " بهترين دانشمنداشو گذاشته ببينن
چه اتفاقي داره براش ميفته

266
00:17:24,933 --> 00:17:27,739
و به اکتشافات عجيب و نادري هم
به تازگي رسيدن

267
00:17:28,030 --> 00:17:29,968
لکس ، حالش خوب ميشه ؟

268
00:17:32,140 --> 00:17:33,302
بهمون بگو چه اتفاقي داره
براش ميفته ؟

269
00:17:33,981 --> 00:17:36,517
خوب ، اينا فقط نتايج اوليه
. . هستن ، اما

270
00:17:36,893 --> 00:17:39,969
داده ها نشون ميدن که بدن " ايون " يه
ذخيره کننده انرژي هست ؛

271
00:17:39,993 --> 00:17:41,693
درست مثل شارژ شدن باطري

272
00:17:41,728 --> 00:17:43,302
شارژ شدن براي چي ؟

273
00:17:43,807 --> 00:17:47,458
نظريه اي که داريم روش کار ميکنيم اينه که
. . زماني که انرژي ذخيره شد ، اون

274
00:17:47,494 --> 00:17:50,764
انرژي براي تقسيم سلولي سريعي . .
مصرف ميشه

275
00:17:50,800 --> 00:17:53,594
به همين خاطر بود که تونست تو يه روز از
يه بچه کوچيک تبديل بشه به بچه اي هفت ساله

276
00:17:53,629 --> 00:17:55,168
هيچ راهي براي متوقف کردنش نيست ؟

277
00:17:55,402 --> 00:17:57,927
گروه من معتقده که انجام پيوند مغز استخوان
ممکنه بتونه روند رشد رو کندتر کنه ؛

278
00:17:57,962 --> 00:17:59,923
و متابوليزم اون رو به حالت طبيعي
برگردونه

279
00:17:59,993 --> 00:18:01,764
ميتونيم از مغز استخون من استفاده کنيم ؟

280
00:18:01,834 --> 00:18:03,713
ما حاضريم هرکاري براي
کمک کردن انجام بديم

281
00:18:05,286 --> 00:18:06,848
خوب ، به اين سادگي هم نيست

282
00:18:07,071 --> 00:18:09,525
ساختار ژنتيکيش به شدت غيرعادي هست

283
00:18:09,928 --> 00:18:13,592
براي اينکه اينکار فايده اي داشته باشه ، کسي رو
. . احتياج داريم که مطابق اون و زنده باشه که اين يعني

284
00:18:13,627 --> 00:18:15,200
از والدين واقعيش باشه . .

285
00:18:16,093 --> 00:18:18,441
خوب ، فکرميکنيم مادرش وقتي
اونو بدنيا آورده مُرده باشه

286
00:18:18,474 --> 00:18:20,259
هنوز داريم سعي ميکنيم پدرش رو
پيدا کنيم

287
00:18:21,679 --> 00:18:24,086
اگه نتونيم اينکارو بکنيم
چه اتفاقي براي " ايون " ميفته ؟

288
00:18:34,911 --> 00:18:35,604
! ايون

289
00:18:38,830 --> 00:18:39,499
" ايون "

290
00:18:43,668 --> 00:18:44,936
باورنکردنيه

291
00:18:48,491 --> 00:18:50,454
من چِم شده ؟

292
00:18:52,272 --> 00:18:54,878
بخش طبقه سوم رو آماده کنيد ؛
ميخوام سريعا انتقالش بديد

293
00:18:54,902 --> 00:18:56,792
نه ، تو اونو هيچ جا نميبري

294
00:18:57,215 --> 00:18:59,702
کلارک ، بايد وقتي تست هاي بيشتري رو
که روش انجام ميديم ، اون قرنطينه باشه

295
00:19:00,007 --> 00:19:01,287
فقط ميخوام برم خونه

296
00:19:01,322 --> 00:19:03,037
لکس ، اون فقط يه پسربچه ست

297
00:19:03,142 --> 00:19:05,887
ميفهميم که ميخواي کمک کني ؛
و خيلي از اين بابت ازت متشکريم

298
00:19:05,946 --> 00:19:08,376
اون به اندازه کافي کِشيده ؛
ميبريمش خونه

299
00:19:30,094 --> 00:19:31,479
دارم ميميرم ؛ مگه نه ؟

300
00:19:32,231 --> 00:19:34,145
. ايون " ؛ اينو نگو "

301
00:19:36,591 --> 00:19:38,211
. . شنيدم عمر متوسطِ يه مَرد

302
00:19:38,246 --> 00:19:40,651
. هفتاد و چهار سال هست . . .

303
00:19:42,424 --> 00:19:45,371
. . من در عرض 48 ساعت

304
00:19:45,532 --> 00:19:46,801
. از نوزاد به نوجوان تبديل شدم . .

305
00:19:49,736 --> 00:19:50,758
. ديگه خودتون حسابشو بکنين

306
00:19:51,321 --> 00:19:52,871
. ايون " ؛ ما تسليم بشو نيستيم "

307
00:19:53,470 --> 00:19:55,506
تيم تحقيقاتي " لِکس " ؛ همين الان
. دارنروي يه راهِ علاج کارميکنن

308
00:19:55,553 --> 00:19:56,845
. . و اگه بتونيم پدرتو پيدا کنيم

309
00:19:56,878 --> 00:19:59,285
واقعا فکر ميکني درعرض يه شب
براي من درمان اين بيماري رو پيدا ميکنن ؟

310
00:20:03,230 --> 00:20:06,118
مثل اينه که تمام زندگيم يه جورحقه بوده
. که منو سرکار گذاشته

311
00:20:07,187 --> 00:20:10,557
همه ي چيزايي که تو کتاب ها خوندم
. . که فکر ميکردم قراره بعدا ببينمشون

312
00:20:12,072 --> 00:20:12,999
. . نميبينم . .

313
00:20:17,062 --> 00:20:17,882
درسته ؟ . .

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,206
اينطوري حرف نزن ؛ باشه ؟

315
00:20:20,441 --> 00:20:22,073
. بايد به سعي کردن ادامه بديم

316
00:20:24,633 --> 00:20:25,713
. عادلانه نيست

317
00:20:29,579 --> 00:20:31,810
! تمام اين ماجرا . . . عادلانه نيست

318
00:20:37,575 --> 00:20:41,097
. کلارک " ؛ بايد يه کاري بکنيم "
. نميتونيم همينطوري عقب بايستيم تا بميره

319
00:20:42,506 --> 00:20:44,279
ميري يه سر بهش بزني و
ببيني که حالش خوب باشه ؟

320
00:20:45,771 --> 00:20:47,356
. بايد پدرشو پيدا کنم

321
00:21:04,729 --> 00:21:06,808
شرکت تلفن مهربونمون ؛
. مهربون تر شده

322
00:21:06,841 --> 00:21:10,046
تونستم اون تماسي که با 911 گرفته شده رو
. به سمتِ يه تلفن همراه رَديابي کنم

323
00:21:10,082 --> 00:21:13,346
مادرش ؛ " کرين گالِگِر " بود ؛
. جزو سالِ آخري هاي اينجا بوده

324
00:21:13,522 --> 00:21:16,129
. يادمه درموردش شنيدم
يکي از اونايي نبود که جزو ديوار عجايب بود ؟

325
00:21:16,176 --> 00:21:19,733
بهش توجهم جلب شد ؛
. . وقتي که درمورش شنيدم

326
00:21:19,756 --> 00:21:22,809
وقتي وارد لابراتوآر کامپيوتر شده ؛
. . تمام صفحه هاي مونيتور خاموش شدن

327
00:21:22,856 --> 00:21:26,384
ولي نميدونم که اين حاملگي فوق سريع ؛
. هم جزوي از معادله بوده

328
00:21:26,419 --> 00:21:27,769
چند وقت از حاملگيش ميگذشت ؟

329
00:21:28,744 --> 00:21:32,079
هفته ي پيش ؛ " کريستينا واريانو " ؛
. . يه مهموني تو خونه اش گرفته بوده

330
00:21:32,114 --> 00:21:36,939
و ظاهرا " کرن " توي اون مهموني با يه پسري
. توي اتاق خواب ، سکس داشته

331
00:21:37,056 --> 00:21:38,958
. کريستينا " ؛ پسره رو نميشناسه "

332
00:21:38,982 --> 00:21:41,976
پس ، حامله شده و
يه هفته بعد ، بچه رو به دنيا آورده ؟

333
00:21:45,723 --> 00:21:47,438
. بايد پدر " ايون " رو پيدا کنيم

334
00:21:49,915 --> 00:21:50,902
. باشه

335
00:21:51,841 --> 00:21:52,827
. . خوب

336
00:21:53,496 --> 00:21:56,361
کريستينا " ؛ از وب سايتِ " ايوايت " براي
. فرستادن همه ي دعوت نامه هاش استفاده کرده

337
00:21:56,394 --> 00:21:58,977
فکر کنم دعوت نامه هاي ما ؛
. تو ايميل ها گم شده

338
00:21:59,094 --> 00:22:02,124
بايد از طريق " آر.اس.وي.پي" ؛ ليست دعوت شده ها رو
. بازيابي کنيم تا اون پسرو پيداش کنيم

339
00:22:10,414 --> 00:22:13,079
ببخشيد ؛ آيا " تَنِر سادرلند " ؛
اينجا کارميکنه ؟

340
00:22:13,291 --> 00:22:14,569
. آره ، اونجاس

341
00:22:16,647 --> 00:22:17,422
. متشکرم

342
00:22:19,570 --> 00:22:20,510
تَنِر " ؟"

343
00:22:20,569 --> 00:22:22,870
ماشينتو اونجا بذار ؛
. خودم بعدا يه سري بهش ميزنم

344
00:22:26,187 --> 00:22:28,617
تو ؛ هفته ي پيش ؛
تو مهموني " کريستينا واريانو " بودي ؟

345
00:22:32,116 --> 00:22:33,960
. يادم نمياد

346
00:22:36,714 --> 00:22:38,088
. فکر کنم سر کار بودم

347
00:22:39,626 --> 00:22:41,552
پس ، تو ؛ با " کرِن گالِگِر " سکس نداشتي ؟

348
00:22:42,938 --> 00:22:44,253
چي ميخواي ؟

349
00:22:44,840 --> 00:22:46,082
تو ديگه کدوم خري هستي ؟

350
00:22:46,211 --> 00:22:47,902
. . من ، کسيم که پسرتو پيدا کرده

351
00:22:48,724 --> 00:22:50,345
. درحاليکه وسط مزرعه افتاده بود . .

352
00:22:51,730 --> 00:22:53,714
. . ببين ، داداش ؛ من پسر مسَر ندارم ؛ و

353
00:22:53,761 --> 00:22:55,567
نميدونم که داري درمورد چي حرف ميزني
باشه ؟

354
00:22:55,614 --> 00:22:57,082
. بايد به کارم برسم

355
00:22:57,222 --> 00:23:00,052
. نميذارم به اين راحتي پاتو کِنار بکِشي
. تو مسئوليت داري

356
00:23:00,099 --> 00:23:02,037
. ولم کن ، مَرد
مشکلت چيه ؟

357
00:23:02,095 --> 00:23:04,279
مشکلم اينه که
. پسرت ؛ به کمکت احتياج داره

358
00:23:06,920 --> 00:23:08,493
حالا ، بهم بگو که
اون بچه ، چطور سر از مزرعه درآورده ؟

359
00:23:13,706 --> 00:23:15,230
. . توي يه مهموني

360
00:23:15,418 --> 00:23:16,439
. با يه دختري آشنا شدم

361
00:23:18,330 --> 00:23:20,443
. . روز بعد ، بهم زنگ زد ، درحاليکه گريه ميکرد

362
00:23:20,479 --> 00:23:22,815
. ميگفت . . حامله اس . . .

363
00:23:24,984 --> 00:23:27,250
. . رفتم سراغش و معده اش

364
00:23:27,285 --> 00:23:28,741
. . ازهمون لحظه بالا اومده بود

365
00:23:33,250 --> 00:23:35,356
. . يه هفته بعد ؛ توي ماشين بوديم

366
00:23:35,544 --> 00:23:37,141
. . با سرعت به سمت بيمارستان حرکت ميکرديم

367
00:23:37,176 --> 00:23:40,522
و اون ؛ فرياد ميکِشيد ؛ " بچه داره به دنيا مياد " !؛
. و بعدش ، شروع کرد به درخشيدن

368
00:23:40,569 --> 00:23:43,294
و بعدش ؛ يه دفعه اي ماشين
. مثل يه بمب منفجر شد

369
00:23:46,570 --> 00:23:47,955
. اون ؛ يه بچه نبود

370
00:23:48,695 --> 00:23:50,456
. يه جور هيولا بود

371
00:23:52,018 --> 00:23:54,073
. " اون ، يه آدميزاده ؛ " تنِر

372
00:23:54,378 --> 00:23:55,834
. و ، پسرته

373
00:23:55,951 --> 00:23:57,351
. اون به سرعت داره پير ميشه

374
00:23:58,185 --> 00:23:59,453
. به کمکت احتياج داره

375
00:24:00,228 --> 00:24:02,635
. اون به پيوند مغز استخوان احيتاج داره
. فقط تو هستي که ميتوني کمکش کني

376
00:24:02,670 --> 00:24:03,551
چي ؟

377
00:24:04,150 --> 00:24:04,960
. نه

378
00:24:07,299 --> 00:24:09,189
. ببين ، نميتونم با اين موضوع کنار بيام

379
00:24:09,893 --> 00:24:10,974
. متاسفم

380
00:24:11,420 --> 00:24:12,418
. نميتونم

381
00:24:24,163 --> 00:24:26,182
چطور کسي ميتونه
با بچه ي خودش همچين کاري بکنه ؟

382
00:24:26,218 --> 00:24:26,910
. . کلارک " ؛ "

383
00:24:27,309 --> 00:24:29,778
پدر بودن ؛ مسئوليت خيلي بزرگيه

384
00:24:29,813 --> 00:24:31,445
اون بچه ، جوون تر از چيزيه که
. بتونه همچين مسئوليتي رو تحمل کنه

385
00:24:31,469 --> 00:24:34,686
اون ؛ تنها اميدِ " ايون " هست ؛ و اگه نتونيم اونو
. قانع کنيم که کمک کنه ؛ " ايون " خواهد مُرد

386
00:24:34,721 --> 00:24:37,105
ميدونم ؛ پسرم و ؛
. يه راهِ حلي براش پيدا ميکنيم

387
00:24:37,610 --> 00:24:40,144
ولي چيزي که الان مهم تره ؛ اينه که
به " ايون " چي بگيم ؟

388
00:24:40,167 --> 00:24:42,610
شايد بهتر باشه که اصلا بهش نگم
. که پدرشو پيدا کردم

389
00:24:42,891 --> 00:24:44,782
اگه ماجرا رو بهش بگم
.اونوقت ، ضربه ي روحي خيلي بزرگي ميخوره

390
00:24:44,934 --> 00:24:45,756
. . پسرم

391
00:24:46,003 --> 00:24:48,619
يه بچه ي يتيم ؛ به طور کامل حق داره
. که درمورد پدر و مادرش بدونه

392
00:24:48,654 --> 00:24:50,815
تو بايد بهتر از هرکسي
. اين موضوعو بدوني

393
00:24:51,343 --> 00:24:52,494
. . بهت ميگم چيکار کني

394
00:24:52,541 --> 00:24:54,983
من ، باهاش حرف ميزنم ، باشه ؟
. . بالاخره من توي اين زمينه

395
00:24:55,018 --> 00:24:56,780
. يه کم تجربه هم دارم . .

396
00:24:56,812 --> 00:24:58,679
متشکرم پدر ؛ ولي فکر کنم
. بايد خودم موضوعو بهش بگم

397
00:24:58,703 --> 00:24:59,771
بهش چي بگي ؟

398
00:25:01,920 --> 00:25:03,481
پدرمو پيدا کردي ؟

399
00:25:06,029 --> 00:25:07,368
کلارک " ؛ اون کجاس ؟ "

400
00:25:10,134 --> 00:25:11,836
. . تو مرکز شهر کار ميکنه

401
00:25:13,375 --> 00:25:16,240
. " توي تعيرگاه اتوموبيل " مَسي . .
. اسمش ؛ " تَنِر سادرلند " هست

402
00:25:17,508 --> 00:25:18,836
کِي ميتونم ببينمش ؟

403
00:25:19,964 --> 00:25:21,572
. . ببين ؛ " ايون " ؛

404
00:25:21,983 --> 00:25:24,003
. . بعضي وقتا ، وقتي تو

405
00:25:24,331 --> 00:25:27,643
پدر و مادر واقعيتو ميبيني ؛ . .
. ميتونه تجربه ي دردناکي برات باشه

406
00:25:28,270 --> 00:25:29,162
چرا ؟

407
00:25:31,111 --> 00:25:32,332
. متوجه نميشم

408
00:25:34,763 --> 00:25:37,500
بخاطر اينکه اونا هميشه مطابق توقعاتي که
."  تو داري اونطوري باشن ، نيستن ، " ايون

409
00:25:37,828 --> 00:25:39,144
. باور کن ، ميدونم دارم چي ميگم

410
00:25:39,637 --> 00:25:40,964
. ولي ميخوام ببينمش

411
00:25:41,281 --> 00:25:42,819
ايون " ؛ ما فقط داريم سعي ميکنيم "
. که ازت محافظت کنيم

412
00:25:42,854 --> 00:25:44,416
. شما نميتونين ازم محافظت کنين

413
00:25:44,507 --> 00:25:45,670
. هيچکي نميتونه

414
00:25:45,705 --> 00:25:46,891
فقط آروم باش، خوب ؟

415
00:25:46,914 --> 00:25:48,770
. " اينقدر بهم نگو چيکار کنم " کلارک

416
00:25:49,862 --> 00:25:51,341
. تو ، پدرم نيستي

417
00:25:53,502 --> 00:25:54,840
! " ايون " -
. " کلارک " -

418
00:26:03,964 --> 00:26:06,040
امکانش هست که اشتباهي شده باشه ؟

419
00:26:06,205 --> 00:26:08,365
. سه بار آزمايش پرتو افکني رو تکرار کرديم

420
00:26:09,176 --> 00:26:09,857
. . لِکس " ؛ "

421
00:26:10,161 --> 00:26:11,536
. پدر " ايون " رو پيدا کردم . .

422
00:26:12,707 --> 00:26:13,440
کجاس ؟

423
00:26:13,466 --> 00:26:15,901
همينجاس ؛ توي " اسمالويل "؛
. ولي نميخواد کمک کنه

424
00:26:15,948 --> 00:26:19,165
همين الان بهم خبردادن که ميزان
. . تقسيم سلولي " ايون "؛ به همراه

425
00:26:19,189 --> 00:26:22,007
مقدار انرژي اي که با هربار افزايش سنش
. آزاد ميشه ؛ افزايش پيدا ميکنه

426
00:26:22,428 --> 00:26:24,964
فقط چند ساعت وقت داريم
. تا وضعيت " ايون " رو به ثبات برسونيم

427
00:26:25,152 --> 00:26:29,250
با توجه به آزمايش هاي پرتوافکني ؛
. ايون " داره به سمت يه افزايش سن فوق العاده ميره "

428
00:26:29,978 --> 00:26:31,716
يعني داري ميگي " ايون " نزديکه که بميره ؟

429
00:26:32,021 --> 00:26:33,792
. خيلي بدتر از ايناس

430
00:26:34,050 --> 00:26:38,711
دفعه ي بعد که " ايون " پير بشه ؛ اينقدر انرژي از خودش
. ساطع ميکنه که خودش و هرکسي نزديکش هست رو ميکُشه

431
00:26:49,538 --> 00:26:50,454
. شب به خير

432
00:26:57,148 --> 00:26:59,801
. تعطيل کرديم
. فردا برگرد

433
00:27:04,897 --> 00:27:06,553
مگه کَري ؟

434
00:27:07,035 --> 00:27:08,514
به چي خيره شدي ؟

435
00:27:09,113 --> 00:27:10,370
. پدرم

436
00:27:11,250 --> 00:27:12,612
. منو پدرصدا نکن

437
00:27:12,648 --> 00:27:14,010
. من ، بابات نيستم

438
00:27:14,031 --> 00:27:15,240
. چرا ، هستي

439
00:27:16,520 --> 00:27:17,917
چرا بهش اعتراف نميکني ؟

440
00:27:17,952 --> 00:27:19,608
. ازم دور شو

441
00:27:19,890 --> 00:27:21,980
. خواهش ميکنم ، پدر
. بهم کمک کن

442
00:27:22,282 --> 00:27:23,374
. من ، پسرت هستم

443
00:27:23,398 --> 00:27:24,695
! نه ، تو پسرم نيستي

444
00:27:24,901 --> 00:27:26,885
! تو يه جور هيولايي

445
00:27:41,571 --> 00:27:42,256
پدر ؟

446
00:27:48,761 --> 00:27:49,536
پدر ؟

447
00:27:51,156 --> 00:27:51,884
. پدر

448
00:27:56,176 --> 00:27:57,056
. خداي من

449
00:27:58,782 --> 00:27:59,839
چيکار کردم ؟

450
00:28:07,911 --> 00:28:09,919
. باشه ، پدر ، اگه پيداش کردين خبرم کنين

451
00:28:10,518 --> 00:28:11,457
چه اتفاقي افتاده ؟

452
00:28:11,504 --> 00:28:12,761
. ايون "  ؛ ناپديد شده "

453
00:28:12,843 --> 00:28:14,309
. احتمالا فرار کرده تا پدرشو پيدا کنه

454
00:28:14,356 --> 00:28:17,361
والدينم دارن دنبالش ميگردن و " لانا " هم تو مزرعه
. مونده ، تا اگه برگشت اونجا باشه

455
00:28:17,396 --> 00:28:19,944
پس بيا مطمئن بشيم که اگه پيدا کرديم
. بتونيم کمکش کنيم

456
00:28:20,744 --> 00:28:21,354
. " لِکس "

457
00:28:28,491 --> 00:28:29,337
. اون مُرده

458
00:28:34,151 --> 00:28:35,032
. " ايون "

459
00:28:35,853 --> 00:28:39,411
کلارک "؛ براي اينکه جلوي پيرشدن " ايون " رو بگيريم ؛"
. به يه اهدا کننده ي زنده احتياج داشتيم

460
00:28:41,407 --> 00:28:43,533
بايد يه راهِ ديگه اي
. براي کمک کردن بهش وجود داشته باشه

461
00:28:46,137 --> 00:28:47,217
. يه راهي هست

462
00:28:48,837 --> 00:28:52,595
بايد پيداش کنيم و توي يه محفظه ي محدود کننده
. در  " لوترکورپ " بذاريمش

463
00:28:54,052 --> 00:28:55,191
. . نه ؛ " لِکس "؛

464
00:28:55,226 --> 00:28:58,385
اين تنها راهيه که بتونيم
.  قدرت انفجار آخرين تغيير سِنيشو کنترل کنيم

465
00:29:00,557 --> 00:29:02,412
. لِکس " ؛ نميذارم به اين راحتي بميره "

466
00:29:02,435 --> 00:29:05,234
حالا ديگه چيزي نيست که بتونه
. " جلوي مُردنشو بگيره ؛ " کلارک

467
00:29:06,725 --> 00:29:07,782
. . ببين ، متاسفم

468
00:29:07,817 --> 00:29:11,093
ولي اگه " ايون " رو قرنطينه نکنيم ؛ اونوقت
. آدماي بيگناهِ زيادي کُشته ميشن

469
00:29:27,232 --> 00:29:28,911
. " هنوز برنگشته ؛ آقاي " کِنت

470
00:29:30,179 --> 00:29:31,705
. اگه پيداش کردين ، بهم خبر بدين

471
00:29:38,142 --> 00:29:40,748
ايون " ؛ بدجوري نگرانت بودم "

472
00:29:40,783 --> 00:29:42,838
. تمام شب دنبالت ميگشتيم

473
00:29:47,089 --> 00:29:48,266
حالت خوبه ؟

474
00:29:49,217 --> 00:29:50,356
. نميدونم

475
00:29:51,624 --> 00:29:53,291
. يه کار بدي کردم

476
00:29:55,698 --> 00:29:57,260
ايون " ؛ بهم بگو چه اتفاقي افتاده ؟ "

477
00:30:00,770 --> 00:30:02,096
. . يه حادثه بود

478
00:30:04,562 --> 00:30:05,748
. يه اشتباه

479
00:30:07,228 --> 00:30:09,339
. همگي ما ؛ اشتباه ميکنيم

480
00:30:09,727 --> 00:30:11,805
. اشتباه کردن ؛ بخشي از انسان بودنه

481
00:30:13,989 --> 00:30:15,046
چي شده ؟

482
00:30:19,728 --> 00:30:20,937
حالت خوبه ؟

483
00:30:22,828 --> 00:30:24,283
. دوباره داره اتفاق ميفته

484
00:30:25,152 --> 00:30:26,221
. ميتونم حِسش کنم

485
00:30:26,914 --> 00:30:30,208
کلارک " رو خبر ميکنم و بعدش "
کمکت ميکنيم خوب بشي ، باشه ؟

486
00:30:38,075 --> 00:30:39,038
. داره شروع ميشه

487
00:30:39,543 --> 00:30:40,881
. ميتونم حسش کنم

488
00:30:41,327 --> 00:30:43,911
. بايد يه کاري باشه که از دستمون بربياد

489
00:30:46,799 --> 00:30:47,680
. هست

490
00:30:49,517 --> 00:30:51,821
. . اون آسياب بادي که بهم گفتي

491
00:30:51,844 --> 00:30:52,889
يادته ؟ . .

492
00:30:54,028 --> 00:30:56,435
. جايي که تمام دنيا زير پاتِه

493
00:31:00,463 --> 00:31:01,696
. ميخوام ببينمش

494
00:31:02,107 --> 00:31:03,391
. فقط يه دفعه

495
00:31:07,007 --> 00:31:08,651
.  خواهش ميکنم ؛ " لانا " ؛ زودباش

496
00:31:15,444 --> 00:31:16,231
. . کلويي "؛ "

497
00:31:16,266 --> 00:31:17,664
ايون " اينجا بوده ؟ " . .

498
00:31:18,098 --> 00:31:21,621
نه ، آخه اونطوري که اون داره سريع بزرگ ميشه
. حتي مطمئن نيستم که قيافه اشو بشناسم

499
00:31:21,656 --> 00:31:24,685
بايد پيش " لانا " باشه ؛ دارم سعي ميکنم باهاش
. تماس بگيرم ، ولي تلفن يه ضرب بوق آزاد ميزنه

500
00:31:24,847 --> 00:31:28,417
شايد اونم مثل مادرش يه جور
. حلقه ي انرژي دور خودش ايجاد ميکنه

501
00:31:28,652 --> 00:31:30,249
. اين ، قطع و وصلي هاي برق رو توضيح ميده

502
00:31:30,284 --> 00:31:31,188
قطع و وصل برق ؟

503
00:31:31,212 --> 00:31:33,983
آره ؛ در يک ساعت اخير ؛
. در تمام شهر ديده شده

504
00:31:34,019 --> 00:31:36,026
. مثل اينکه همه جاي شهر دارن اتفاق ميفتن

505
00:31:38,269 --> 00:31:39,244
اين چيه ؟

506
00:31:39,291 --> 00:31:42,400
. لوله کِشي هاي آب
.  اينا ، مناطقي هستن که مورد حمله قرار گرفتن

507
00:31:42,435 --> 00:31:43,903
جديدترين منطقه کدومه ؟

508
00:31:43,938 --> 00:31:44,889
*****

509
00:31:46,886 --> 00:31:48,424
. . ده مايل به سمت غرب

510
00:31:48,459 --> 00:31:50,761
حومه ي شهر ؛ . .
. وسط ناکجاآباد

511
00:31:50,784 --> 00:31:52,651
واسه چي " لانا " و " ايون " ؛
بايد اينهمه راه تا اونجا رفته باشن ؟

512
00:31:52,687 --> 00:31:53,638
. آسياب بادي

513
00:31:54,107 --> 00:31:55,692
اوني که تو مزرعه ي " چندلر " هست ؟

514
00:32:01,967 --> 00:32:03,399
. برو پيداشون کن ؛ آقاي سرعت

515
00:32:07,462 --> 00:32:08,425
. حق با تو بود

516
00:32:08,941 --> 00:32:11,005
. تمام دنيا زير پامِه

517
00:32:17,075 --> 00:32:18,273
. قشنگه

518
00:32:20,316 --> 00:32:22,641
. خوشحالم که بالاخره فرصت ديدنشو پيدا کردي

519
00:32:37,029 --> 00:32:38,626
. لانا " ؛ بايد از اينجا بري "

520
00:32:39,518 --> 00:32:41,033
. نه ، " کلارک " ؛ بايد کمکش کنيم

521
00:32:41,068 --> 00:32:42,794
. وقتي باقي نمونده
. بايد همين الان بري

522
00:32:42,921 --> 00:32:43,814
. . کلارک " ؛ "

523
00:32:44,612 --> 00:32:45,610
. برو

524
00:32:55,056 --> 00:32:56,418
. چيزي نيست
. من اينجام

525
00:32:57,017 --> 00:32:58,403
. بابتِ حرفي که زدم معذرت ميخوام

526
00:32:58,532 --> 00:33:00,527
. ايرادي نداره ، ميدونم
. چيزي نيست

527
00:33:00,609 --> 00:33:02,899
خوشحالم که تو و " لانا " پيدام کردين

528
00:33:04,026 --> 00:33:05,987
. فکر کنم ، اين تو بودي ، که مارو پيدا کردي

529
00:33:06,539 --> 00:33:07,759
چي داره ميشه ؟

530
00:33:07,818 --> 00:33:09,697
. ميتونم حسش کنم
. بهتره بري

531
00:33:09,744 --> 00:33:10,530
. نه

532
00:33:10,624 --> 00:33:12,245
. ايون " ؛ تنهات نميذارم "

533
00:33:14,347 --> 00:33:16,354
. "کاشکي تو پدرم بودي "کلارک

534
00:33:21,551 --> 00:33:22,397
. " ايون "

535
00:33:23,195 --> 00:33:24,076
. " ايون "

536
00:33:44,196 --> 00:33:45,030
! " کلارک "

537
00:33:45,652 --> 00:33:46,486
! " کلارک "

538
00:33:55,300 --> 00:33:56,063
. . کلارک "؛ "

539
00:33:56,286 --> 00:33:57,261
حالت خوبه ؟

540
00:33:57,881 --> 00:33:59,888
. . درست قبل از انفجار فرار کردم

541
00:34:00,605 --> 00:34:01,661
ايون " کجاس ؟ " . .

542
00:34:06,222 --> 00:34:07,196
. مُرده

543
00:34:07,196 --> 00:34:17,196
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

544
00:34:44,605 --> 00:34:46,413
. باروم نميشه اون مُرده

545
00:34:48,620 --> 00:34:49,759
. ميدونم
. منم همينطور

546
00:34:52,563 --> 00:34:54,606
. . تمام امسال ، خيلي احساس

547
00:34:54,888 --> 00:34:56,766
. گم شدن داشتم . .

548
00:34:58,575 --> 00:35:00,882
. . ولي وقتي " ايون " به زندگيم وارد شد

549
00:35:02,596 --> 00:35:05,813
مثل اين بود که بالاخره فهميدم که . .
. به کجا تعلق خاطر دارم

550
00:35:07,454 --> 00:35:09,087
. يه هدفي دارم

551
00:35:09,122 --> 00:35:11,000
. . اون ، مدت خيلي کمي زندگي کرد

552
00:35:12,644 --> 00:35:16,058
ولي ؛ " ايون " طوري رومون اثر گذاشته که
. اينگار تمام طول زندگيمون ميشناختيمش

553
00:35:20,121 --> 00:35:23,706
کلارک " ؛ فکر ميکنيم که "
. . تا آخر دنيا وقت داريم

554
00:35:23,729 --> 00:35:26,747
يا اينکه تا ابد زندگي ميکنيم . .
. ولي اين فکر درستي نيست

555
00:35:28,908 --> 00:35:31,266
فکر کنم بايد قبل از اينکه
. . خيلي دير بشه

556
00:35:33,109 --> 00:35:34,624
. از تمام وقتمون ، بهترين استفاده رو بکنيم

557
00:35:45,797 --> 00:35:48,075
اين ، کتابِ مورد علاقه اش بود

558
00:35:49,684 --> 00:35:50,459
جدي ؟

559
00:35:50,635 --> 00:35:51,633
. آره

560
00:35:53,324 --> 00:35:55,472
بچه که بودم ؛
. اين ، کتابِ مورد علاقه ي خودم هم بود

561
00:35:59,512 --> 00:36:00,299
. . من

562
00:36:01,426 --> 00:36:03,798
. وانمود ميکردم اون خرگوشه ام

563
00:36:04,773 --> 00:36:08,284
درست مثل اون بودم و پدر ومادرم با عشقشون
. منو به اين دنيا آورده بودن

564
00:36:12,425 --> 00:36:16,170
تنها اميدي که دارم اينه که
. ايون " اون حس رو به ما داشت "

565
00:36:36,724 --> 00:36:39,284
. شرابِ بوردو ، 1961

566
00:36:41,372 --> 00:36:42,710
. باعث افتخارمه

567
00:36:43,661 --> 00:36:46,808
. . فکر کنم اينکه به ديدنم اومدي يعني که من

568
00:36:47,207 --> 00:36:48,640
. دليلي براي جشن گرفتن دارم . .

569
00:36:48,969 --> 00:36:51,914
يعني همه ي ملاقات هاي من
شايستگي جشن گرفتن ندارن " جِنيويو " ؟

570
00:36:53,593 --> 00:36:55,918
بعضياشون ، بيشتر از بقيه
.  شايستگي جشن گرفتن دارن

571
00:36:57,613 --> 00:36:58,474
*****

572
00:36:59,981 --> 00:37:01,519
چيزي برام آوردي ؟

573
00:37:02,658 --> 00:37:04,490
. بدون شک

574
00:37:06,568 --> 00:37:08,705
. به سلامتي حل مشکلاتمون

575
00:37:09,104 --> 00:37:09,844
*****

576
00:37:16,534 --> 00:37:17,720
. . پدري و مادري کردن

577
00:37:17,908 --> 00:37:20,268
واسه خودش پديده ي جالبيه ، نه ؟

578
00:37:23,156 --> 00:37:26,903
اين که تا کجاها جلوميريم تا
. از بچه هامون محافظت کنيم

579
00:37:32,856 --> 00:37:34,030
. هيچ حد و مرزي نداره

580
00:37:35,478 --> 00:37:37,216
. . چيکار داري

581
00:37:45,447 --> 00:37:48,758
شرابي که الان نوشيدي ؛
. درعرض چند دقيقه ميکُشدِت

582
00:37:50,989 --> 00:37:53,596
. بهم گفته شده ؛ درد و رنجِ مشقت باري داره

583
00:37:56,545 --> 00:37:57,978
حالا ، با يه معامله چطوري ؟

584
00:37:58,757 --> 00:38:02,573
تو ؛ اون سنگي که از " برجيت کرازبي " دزديدي رو
. . بهم ميدي

585
00:38:03,137 --> 00:38:04,687
. . و من . .

586
00:38:06,657 --> 00:38:08,008
. پادزهر رو بهت ميدم . .

587
00:38:09,135 --> 00:38:10,591
. . يه چيز ديگه

588
00:38:12,258 --> 00:38:14,231
. . اگه سراغ پسرم بري . .

589
00:38:14,442 --> 00:38:18,081
و هر بلايي که سر اون بياد ؛ . .
. سر خودت خواهد اومد

590
00:38:20,206 --> 00:38:21,592
شير فهم شدي ؟

591
00:38:25,897 --> 00:38:27,753
. " اون سنگ ؛ " جِنِويو

592
00:38:28,915 --> 00:38:30,019
کجاس ؟ . .

593
00:38:56,556 --> 00:38:58,749
. " هرکاري از دستت برميومد انجام دادي " کلارک

594
00:39:01,884 --> 00:39:03,775
. مطمئنم که " ايون " اينو ميدونه

595
00:39:08,983 --> 00:39:11,941
تمام اون وقت هايي که دزدکي از خونه
. . ميزدم بيرون يا ناپديد ميشدم يا

596
00:39:13,174 --> 00:39:15,840
تقريبا ميمُردم ؛ شما ها چطوري
باهاشون کنار ميومدين ؟

597
00:39:18,074 --> 00:39:21,620
آسون نيست " کلارک " ؛ ولي ؛
. ولي هيچ راهِ فراري ازش نيست و جزو بچه داشتنه

598
00:39:23,875 --> 00:39:26,799
ببين ، بزرگترين ترسي که هر پدر يا مادري داره
. . اينه که يه روزي

599
00:39:26,836 --> 00:39:28,855
. بچه ي خودشونو براي ابد از دست بدن . .

600
00:39:32,530 --> 00:39:35,384
اينگار بزرگ کردن بچه
. سخت ترين کارِ دنياس

601
00:39:35,748 --> 00:39:38,176
همچنين ، رضايتبخش ترين
.  و باارزشترين کار دنيا هم هست

602
00:39:39,033 --> 00:39:41,344
. . هيچي مثل اين نيست که

603
00:39:42,307 --> 00:39:43,915
. . پسرتو ببيني که  . .

604
00:39:45,172 --> 00:39:48,130
رشد ميکنه و به يه مَرد جووني تبديل ميشه
. که ميتوني بهش افتخار کني

605
00:39:53,933 --> 00:39:55,988
چه بد ؛ که من هرگز نميتونم
. اون احساسو داشته باشم

606
00:39:57,609 --> 00:39:58,536
چرا نه ؟

607
00:40:01,310 --> 00:40:02,989
. من ؛ اهلِ يه سياره ي ديگه هستم

608
00:40:04,797 --> 00:40:07,662
. حتي انسان نيستم
اصلا از کجا معلوم که ميتونم بچه دار بشم ؟

609
00:40:08,026 --> 00:40:11,253
کلارک " ؛ پدرت و من "
. نميتونستيم بچه دار بشيم

610
00:40:12,662 --> 00:40:14,787
. ولي با اينحال ، خدا يه پسر بهمون داده

611
00:40:17,630 --> 00:40:20,471
هرگز نميدوني که آينده
. چه چيزايي بهت ميده

612
00:40:39,874 --> 00:40:40,860
. " کلارک "

613
00:40:41,189 --> 00:40:44,476
لانا " بهم گفت که تو همه چيزو براي "
. سرويس نگهداري بچه ؛ توضيح دادي

614
00:40:45,157 --> 00:40:46,402
. متشکرم

615
00:40:46,977 --> 00:40:49,247
ميدونم که خيل به اون بچه
. تعلق خاطر داشتي

616
00:40:50,456 --> 00:40:53,497
. بهت قول ميدم که زندگي " ايون" بيهوده نبوده

617
00:40:53,908 --> 00:40:55,035
منظورت چيه ؟

618
00:40:55,810 --> 00:41:00,460
تيم تحقيقاتي من ، معتقده که ساختار منحصربفردِ
. . سلولي اون ميتونه کمک زيادي به پيشرفت درمانِ

619
00:41:00,530 --> 00:41:04,262
بيماري هايي مثل سرطان و بيماري هاي ناشي از
. سالخوردگي باشه

620
00:41:05,553 --> 00:41:09,757
دارم يافته هاي خودمونو براي تمام
.  واحدهاي تحقيقاتي دنيا ميفرستم

621
00:41:09,980 --> 00:41:13,314
زندگي " ايون " ؛ ميتونه اميدزيادي
.براي نسل هاي آينده به ارمغان بياره

622
00:41:16,672 --> 00:41:18,597
. " اون ، بچه ي خاصي بود " لِکس

623
00:41:21,357 --> 00:41:24,074
نميتونم به اين سئوال فکر نکنم که اگه
. بزرگ ميشد به چه جور آدمي تبديل ميشد

624
00:41:25,013 --> 00:41:26,140
. . يه مردِ خوب

625
00:41:27,068 --> 00:41:28,947
. تا وقتي که تو ؛ توي زندگيش بودي . .

626
00:41:29,780 --> 00:41:32,328
شرط ميبندم که يه روز ؛ تو به
. "پدر فوق العاده اي تبديل ميشي " کلارک

627
00:41:36,923 --> 00:41:38,402
. " تو هم همينطور " لِکس

628
00:41:39,435 --> 00:41:41,009
. اونو نميدونم

629
00:41:42,523 --> 00:41:45,398
ببين ، همگي ما ؛ انعکاسي از
. روشي که بزرگ شديم هستيم

630
00:41:45,445 --> 00:41:47,840
پدر و مادرت ؛ بهت دلگرمي و پشتيباني دادن

631
00:41:47,887 --> 00:41:49,719
. پدر و مادر من ؛ برعکسِ اينو انتخاب کردن

632
00:41:50,611 --> 00:41:53,438
من ؛ برنامه دارم که
. نوع ديگه اي از ميراث رو از خودم بجا بذارم

633
00:41:57,442 --> 00:41:59,039
. بهتره برگردم سرکار

634
00:42:01,566 --> 00:42:02,634
. " مرسي " لِکس

635
00:42:14,955 --> 00:42:16,001
. . آقاي " لوتِر " ؛

636
00:42:16,775 --> 00:42:18,901
مطمئن هستيد که ميخواين
يافته هاي خودمونو منتشر کنيد ؟

637
00:42:20,850 --> 00:42:22,104
. . سرانجام ، يه روزي اينکارو ميکنم

638
00:42:28,404 --> 00:42:43,404
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

