﻿1
00:02:29,963 --> 00:02:31,842
همه اتون حسابتون رو پس ميدين

2
00:02:47,237 --> 00:02:50,360
. " اين چيزيه که بهش ميگم " مشعل
" اشاره به اسم روزنامه اي که تورچ معني شده "

3
00:02:55,714 --> 00:02:56,877
نابغه

4
00:03:00,726 --> 00:03:06,282
" اسمالويل "
" فصل چهارم ؛ قسمت هجدهم "
" روح "

5
00:03:06,340 --> 00:03:52,715
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

6
00:03:54,439 --> 00:03:55,898
. . انتخاب ملکه مراسم رقص آخر سال "

7
00:03:55,945 --> 00:03:59,177
يک نوع چيزي تشريفاتي و قديمي حساب ميشه . .
" براي زمان کسي که مياد و ميره

8
00:03:59,233 --> 00:04:00,712
کلويي سوليوان " دوباره برخورد ميکنه "

9
00:04:00,762 --> 00:04:04,208
چي ؟ اوه ، خواهش ميکنم بهم نگو که
تورو هم تب داشتن تاج گرفته

10
00:04:04,243 --> 00:04:08,717
نه ، اما اون بالون ها و تزئينات مجلل بنظر
دربرابر هدف هاي هميشگيت کمي بي ضرر ميان

11
00:04:08,764 --> 00:04:12,546
خوب ، اين ديدگاهيِ که من بهش دارم : برگشت به خونه
براي ورزشکاراست ، فارغ التحصيلي براي پدر و مادرها هست

12
00:04:12,581 --> 00:04:15,141
و رسم مراسم رقص آخر سال
براي همه امون هست

13
00:04:15,176 --> 00:04:17,923
اين بايد مثلا بالاترين اوج اون
خاطرات مخصوص چهار سالمون باشه

14
00:04:17,956 --> 00:04:22,230
براي چي بايد اينو با مسابقه اوج محبوبيت
خرابش کنيم ؟

15
00:04:22,266 --> 00:04:25,493
پس ، اين يعني بايد پيتزاي بيشتري واسه
دوي ماراتون " برد پيت " سفارش بدم ؟

16
00:04:25,540 --> 00:04:28,017
چي ، تو شرکت نميکني ؟
چه اتفاقي بين تو و " جيسون " افتاده ؟

17
00:04:28,052 --> 00:04:30,917
اومدن با مربي اي که بخاطره قرار گذاشتن
. . با شاگردش ، اخراج شده

18
00:04:30,952 --> 00:04:33,333
اين ورودي اي هست که ميتونم
بدون اونم به زندگيم ادامه بدم

19
00:04:33,897 --> 00:04:34,730
درسته

20
00:04:35,036 --> 00:04:38,570
بعلاوه ، بعد از تصور کردن چيزي
. . درطي چهار سال

21
00:04:38,605 --> 00:04:40,772
فقط ، فکرنميکنم اين بتونه
جواب توقعاتي که دارم رو درست بده

22
00:04:40,807 --> 00:04:43,531
خوب ، نه اگر جزء اون دسته آدمايي
باشي که به نظريه " نيمه خالي " اعتقاد دارن

23
00:04:43,566 --> 00:04:45,797
و اون لانايي که من ميشناسم ؛
هيچوقت اينطوري حاضر نبود تسليم بشه

24
00:04:45,821 --> 00:04:48,639
بيخيال ، لانا
حسابي خوش ميگذره

25
00:04:48,674 --> 00:04:51,715
لکس " حتي " لايف هاوس " رو ميخواد "
بياره واسه سال آخري ها آهنگ بخونه

26
00:04:51,760 --> 00:04:54,308
ميتوني کمکم کني بدون همراهي يه پسر
به مهموني برم

27
00:04:54,739 --> 00:04:57,041
! ببخشين ، دارم رد ميشم

28
00:05:01,279 --> 00:05:03,099
بنظر همون روح مدرسه مياد

29
00:05:04,263 --> 00:05:05,179
کلويي ؛

30
00:05:05,202 --> 00:05:09,946
فکرکردي بهم زدن رسم مقدس مدرسه
. . تو اون مجله مسخره بي مصرفت باحاله

31
00:05:09,993 --> 00:05:12,048
اما ، من که فکرميکنم . .
درواقع حال بهم زنه

32
00:05:14,372 --> 00:05:15,746
آروم باش ، داون

33
00:05:15,781 --> 00:05:20,360
به تاج و تختت ميرسي ، چون کُل مدرسه
! از تو و اون کارخونه مسخره شايعه سازيت ، خيلي ترسيده

34
00:05:20,396 --> 00:05:22,180
همين الان منو بکُش ؛

35
00:05:22,215 --> 00:05:24,705
تو چقدر خبيثي

36
00:05:24,837 --> 00:05:26,234
. . خبي

37
00:05:26,692 --> 00:05:30,003
ببخشين ، هرچيزي که الان بهم گفتي
کمي تو فرهنگ لغات گُم شده

38
00:05:30,039 --> 00:05:31,577
نميخواد احمق بازي دربياري ؛

39
00:05:31,612 --> 00:05:35,123
تنها دليلي که باعث شده عکست رو
روي ديوار بذارن ، بخاطره اون مقاله مسخره ات هست

40
00:05:35,158 --> 00:05:36,412
کدوم عکس ؟

41
00:05:36,588 --> 00:05:38,056
کدوم ديوار ؟

42
00:05:43,163 --> 00:05:45,676
من که ميگم ، شايد بهترين دختر ببره

43
00:05:45,699 --> 00:05:47,919
اما فکرکنم هردومون خوب ميدونيم
اون کي هست ، هومـــــم ؟

44
00:05:47,954 --> 00:05:49,316
. " تابعد "

45
00:05:50,185 --> 00:05:54,247
. . پس ظاهرا فقط من نيستم که از مقاله ات لذت بردم

46
00:05:54,387 --> 00:05:55,573
. سرورم

47
00:05:57,845 --> 00:05:58,808
. موفق باشي

48
00:06:05,317 --> 00:06:06,597
کي جسدشو پيدا کرده ؟

49
00:06:06,667 --> 00:06:07,560
. . باغبان

50
00:06:07,604 --> 00:06:10,845
. داشته براي زه کِشي بهتر گياه ها ، يه خندق ميکنده
. اون مرد ؛ حسابي ترسيده

51
00:06:20,837 --> 00:06:22,551
چند وقته که از مرگش ميگذره ؟

52
00:06:22,704 --> 00:06:23,855
. لااقل يه روز

53
00:06:27,271 --> 00:06:28,259
. . لِکس " ؛ "

54
00:06:28,553 --> 00:06:29,903
. خداي من

55
00:06:31,688 --> 00:06:33,390
جيسون " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

56
00:06:33,437 --> 00:06:35,008
. . اومدم درمورد چندتا گزارش باهات حرف بزنم

57
00:06:35,043 --> 00:06:37,462
و بعدش يه دفعه اي ديدم که مامورين حراستِت
. از عمارت ريختن بيرون

58
00:06:38,730 --> 00:06:41,031
. اينو پيدا کردم ؛ قربان
. هويتشو مشخص کرديم

59
00:06:47,467 --> 00:06:48,935
. " بريجيت کرازبي "

60
00:06:49,088 --> 00:06:50,215
. اون اسمو ميشناسم

61
00:06:50,250 --> 00:06:52,103
. چندين مرتبه ، توي تحقيقاتم بهش برخوردم

62
00:06:52,126 --> 00:06:54,075
اون زن ؛ براي بيليونر معروف ؛
. ويرجيل سوآن " کار ميکرد "

63
00:06:54,111 --> 00:06:56,201
. ببين ، اين ماجرا ربطي به تو نداره

64
00:06:56,459 --> 00:06:59,535
اگه ربطي به اون سنگهاي عتيقه داره ؛
. اونوقت به من هم مربوطه

65
00:07:00,597 --> 00:07:04,319
ادواردز " ؛ " لايل " ؛ ميشه لطفا "
آقاي " تيگ " رو به سمت ماشينِش اسکورت کنين ؟

66
00:07:17,924 --> 00:07:19,909
. . بايد وقتي ميبينمت جلوت خم بشم ؛ يا

67
00:07:19,944 --> 00:07:21,306
. بامزه بود
. گولوله ي نمک

68
00:07:21,341 --> 00:07:23,896
پس ، اين ماجراي بايکوتِ مراسم چي ميشه
کسي متوجهش نيست ؟

69
00:07:23,920 --> 00:07:25,634
. کاملا درکش کردن

70
00:07:25,669 --> 00:07:27,184
. ببين ، تو ؛ خودِ بايکوتي

71
00:07:27,313 --> 00:07:30,519
فکرشو بکن ؛ براي چهار سال گذشته ؛
. . همه ي اونايي که سعي داشتن از کليشه خارج بشن

72
00:07:31,018 --> 00:07:32,553
. يه جورايي دستِ آخر اسيرش شدن

73
00:07:33,534 --> 00:07:34,802
. تو ؛ شعار جنگي هستي

74
00:07:34,837 --> 00:07:38,638
آهان ؛ انقلاب بزرگ عليه مراسم
رقص آخر سال دبيرستان اسمالويل ، هان ؟

75
00:07:39,167 --> 00:07:42,384
کلارک " ؛ از قضاي روزگار ؛ تو که
ارتباطي با اين موضوع نداري ، هان ؟

76
00:07:42,419 --> 00:07:44,580
. شايد با يه چند نفري حرف زده باشم

77
00:07:45,613 --> 00:07:48,842
ميدونم اجازه نميدي که تنهايي
. وارد اين معرکه بشم

78
00:07:48,866 --> 00:07:52,283
حالا ؛ بگو ببينم ، بهترين پسر " اسمالويل " ؛
قراره کي رو به خودش به مراسم رقص ببره ؟

79
00:07:53,994 --> 00:07:56,087
. . راستش ، ميخواستم

80
00:07:56,110 --> 00:07:57,989
. به اين فکر کردم که اون شبو ، تنها باشم

81
00:07:58,445 --> 00:08:00,688
چي ؟
. ديگه تو نه

82
00:08:00,723 --> 00:08:04,501
وايسا ، بذار حدس بزنم ؛ چهار سال تموم رو
. . پيش خودت تصور ميکردي اون مراسم چطوريه

83
00:08:04,537 --> 00:08:07,637
ولي الان فکر ميکني که اين مراسم . .
. اون چيزي که انتظارشو داشتي نيست

84
00:08:08,024 --> 00:08:09,586
. يه همچين چيزائيه

85
00:08:09,727 --> 00:08:13,776
پس ميخواي بذاري روش زندگيمو عوض کنم ؛ برم روي صحنه
. . درحاليکه لباس حرير پوشيدم

86
00:08:13,811 --> 00:08:16,723
درحاليکه تو ؛ خودت تو خونه نشستي و بازي " اگه ميرفتم چي ميشد "؛
رو براي نهصدمين بار انجام ميدي ؟

87
00:08:16,758 --> 00:08:17,942
. هرگز نگفتم که روش زندگي تو خسته کننده اس

88
00:08:17,977 --> 00:08:20,067
درسته ، ولي من اينطوريم ؛
. و تنها هم نيستم

89
00:08:20,372 --> 00:08:23,836
ميدوني ؛ " کلارک " ، از اين مرحله ي نوجوانانه
. . فارغ التحصيل ميشيم

90
00:08:23,871 --> 00:08:26,431
و اونوقت ديگه هيچ عادت و روش زندگي اي نميمونه
که بخوايم امتحانش کنيم

91
00:08:26,585 --> 00:08:30,777
چيزي که درمورد اميدو انتظار وجود داره ؛ " کلارک " ؛
. . اينه که بايد کاري کنن در جريان زندگي قرار بگيري

92
00:08:30,812 --> 00:08:33,067
و پيشرفت بيشتري داشته باشي . .
. نه اينکه جلوي زندگي کردنتو بگيرن و مانعت بشن

93
00:08:33,125 --> 00:08:37,998
شخصا ؛ فکر ميکنم آينده بيشتر از اوني که فکرشو ميکني
. برات وعده به همراه داره

94
00:08:43,132 --> 00:08:46,443
پس ، ساعت 2 براي برنزه کردن ؛
. . ساعت 3 براي درست کردن ناخن ها

95
00:08:46,478 --> 00:08:50,404
سات 4 براي درست کردن مو ؛
. و ساعت 6 هم ليموزين مياد دنبالمون

96
00:08:51,155 --> 00:08:53,903
اگه جات بودم ؛ بيشتر نگران
. ساعت 12  بودم

97
00:08:53,938 --> 00:08:55,359
. مجبور نيستيم به اون زودي شروع کنيم

98
00:08:55,382 --> 00:08:57,848
. "  نخير ، پايينو ميگم ؛ " ساعت 12 رو نيگا

99
00:08:59,888 --> 00:09:03,082
ببينم ؛ اون دوستِ پسرت نيست که
داره با اون دختره ي سال اولي لاس ميزنه ؟

100
00:09:03,117 --> 00:09:06,578
. محاله بتونه وارد گروه چالاکي بشه

101
00:09:07,729 --> 00:09:09,702
. . بزن به چاک ، سينه  تقلبي

102
00:09:09,760 --> 00:09:10,888
. " تا بعدا "

103
00:09:12,825 --> 00:09:13,963
تالون " ؟"

104
00:09:13,998 --> 00:09:16,064
سلــام ، ميتوني بگي
خجالت کِشيدي ؟

105
00:09:16,111 --> 00:09:19,610
. فقط 27 ساعت به مراسم رقص مونده

106
00:09:19,869 --> 00:09:20,726
. . آره

107
00:09:20,949 --> 00:09:22,156
. . در مورد اون قضيه  . .

108
00:09:22,532 --> 00:09:23,635
. باهات نميام . . .

109
00:09:24,187 --> 00:09:25,667
. احمق نشو

110
00:09:26,125 --> 00:09:27,557
. داون " ؛ همه چي تمومه "

111
00:09:27,992 --> 00:09:28,696
چي ؟

112
00:09:28,743 --> 00:09:30,690
. رابطه ي ما بايد خيلي وقت پيش تموم ميشد

113
00:09:30,737 --> 00:09:34,212
حاضر نيستم دور و برت باشم تا نقش يه پاپيون
. که به لباس خوشگلت مياد رو بازي کنم

114
00:09:34,248 --> 00:09:37,523
نميتوني روز قبل از مراسم رقص آخر سال
.  باهام بهم بزني

115
00:09:37,559 --> 00:09:38,461
. همه چي ديگه تمومه

116
00:09:41,725 --> 00:09:42,805
! " بيلي "

117
00:09:45,717 --> 00:09:47,091
. رفتارش خيلي زننده بود

118
00:09:47,384 --> 00:09:48,500
. بيخيالش

119
00:09:48,535 --> 00:09:50,860
اينقدر فراموشش کردم که
. ديگه حتي نميدونم کي بود

120
00:09:51,937 --> 00:09:52,681
. باشه

121
00:09:52,710 --> 00:09:54,844
. تغيير برنامه ريزي بزرگ

122
00:09:55,504 --> 00:09:58,616
. نميتونم تنهايي به مراسم رقص برم
. به " پادشاه " احتياج دارم

123
00:10:01,935 --> 00:10:04,154
. يه سالنامه ي مدرسه رو برام بيارين

124
00:10:16,365 --> 00:10:18,511
! يه کم از اين ميخوام

125
00:10:18,946 --> 00:10:20,472
. " نابغه "

126
00:10:23,889 --> 00:10:25,052
. . هارموني " ؛ "

127
00:10:25,298 --> 00:10:27,339
پروفايلو باش ، خوب ؟

128
00:10:27,363 --> 00:10:29,829
خوشگل ؛ کاپيتان تيم فوتبال ؛

129
00:10:29,864 --> 00:10:32,433
و اينقدر مجرد بوده که
. خيلي براي قرار گذاشتن باهاش به دردسر نيفتم

130
00:10:32,774 --> 00:10:34,723
. شماره تلفن " کلارک کِنت " رو بهم بده

131
00:10:34,723 --> 00:10:44,723
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

132
00:11:48,744 --> 00:11:51,163
! وايسا ؛ خواهش ميکنم ؛ وايسا

133
00:11:54,263 --> 00:11:56,048
! خواهش ميکنم ؛ وايسا

134
00:12:11,463 --> 00:12:13,283
! اي لعنت

135
00:12:13,318 --> 00:12:15,829
. من ؛ مادر " کلارک کِنت " هخستم

136
00:12:27,290 --> 00:12:28,229
مامان ؟

137
00:12:39,951 --> 00:12:40,820
! مامان

138
00:12:42,950 --> 00:12:44,169
چه خبره ؟

139
00:12:45,096 --> 00:12:46,306
. سلام . . . پسرم

140
00:12:50,580 --> 00:12:51,766
شام چي داريم ؟

141
00:12:51,801 --> 00:12:52,656
شام " ؟ "

142
00:12:53,231 --> 00:12:54,417
. اوه ، درسته

143
00:12:54,699 --> 00:12:55,474
. . بيا

144
00:12:55,779 --> 00:12:57,893
. با اين شروع کن
. واقعا خوشمزه اس

145
00:12:58,433 --> 00:12:59,724
حالتون خوبه ؟

146
00:12:59,760 --> 00:13:00,729
. بهتر از اين نميشم

147
00:13:01,891 --> 00:13:03,887
. . هميشه ميخواستم ازت بپرسم

148
00:13:04,239 --> 00:13:06,999
با دختر خاصي براي مراسم رقص
قرار گذاشتي ؟

149
00:13:08,408 --> 00:13:10,490
مامان ، بهتون که گفتم
. قرار نيست به مراسم رقص برم

150
00:13:10,537 --> 00:13:11,406
چي ؟

151
00:13:11,723 --> 00:13:13,320
! بايد بري

152
00:13:14,235 --> 00:13:15,445
. . خوب ، من

153
00:13:15,715 --> 00:13:17,028
. . ميخواستم با " لانا " برم ، ولي

154
00:13:17,075 --> 00:13:18,272
لانا لَنگ " ؟ "

155
00:13:19,517 --> 00:13:23,368
. نميتوني جدي بگي
. شما دوتا پارسال باهمديگه بهم زدين

156
00:13:23,521 --> 00:13:25,620
. . کلارک " ؛ مراسم رقص

157
00:13:25,820 --> 00:13:28,298
. خاطرانگيزترين شبِ زندگيته . .

158
00:13:28,650 --> 00:13:31,773
. اجازه نميدم ازدستش بدي
. ميتوني منو ببري

159
00:13:32,181 --> 00:13:35,340
مامان ، شما که قراره برين ، يادتونه ؛ با پدر ؟
. شما دوتا ، قراره اسکورتِ " لوييس " باشين
" کساني که دختري ازدواج نکرده رو تا مراسم همراهي ميکنن "

160
00:13:36,643 --> 00:13:38,698
. آره ، درست ميگي ، خيالي نيست

161
00:13:45,613 --> 00:13:48,525
. قسم ميخورم سگه ميدونه بهش حساسيت دارم

162
00:13:48,655 --> 00:13:51,261
. هرجايي برم دنبالم راه ميفته
. داره شکنجه ام ميکنه

163
00:13:51,587 --> 00:13:54,488
پس . . اين راز کوچولوتِه ؟

164
00:13:55,016 --> 00:13:57,411
ميخواي اونو با خودت به مراسم رقص ببري ، مگه نه ؟

165
00:13:59,278 --> 00:14:00,323
لوييس " ؟ "

166
00:14:00,368 --> 00:14:03,062
خانم " کِنت " ؛ امکان اتفاق افتادنِ
. . چيزاي خيلي زيادي تو دنيا هست

167
00:14:03,109 --> 00:14:06,567
ولي ، قبل از اينکه " کلارک " و من به مراسم رقص بريم
. بايد پاي بشر به کره ي مريخ رسيده باشه

168
00:14:08,360 --> 00:14:11,777
پس ، چي ، يواشکي با همديگه قرار ميذارين ولي
بين مردم خيلي خودتونو تابلو نميکنين ؟

169
00:14:11,812 --> 00:14:12,576
! مامان

170
00:14:12,611 --> 00:14:14,960
نميخوام بي ادب باشم خانم " کِنت " ؛
. . ولي

171
00:14:14,995 --> 00:14:16,721
شما تو خوردن مشروبِ " شري " زياده روي کردين ؟

172
00:14:16,757 --> 00:14:17,872
. البته که نه

173
00:14:18,013 --> 00:14:20,502
فقط درمورد اون مراسم رقص آخرسال
.  خيلي هيجانزده ام

174
00:14:22,663 --> 00:14:24,159
. خوب ، ديگه ميرم

175
00:14:24,946 --> 00:14:27,752
مامان ، شايد امشب من بايد شما رو
. به  " تلون " برسونم

176
00:14:28,034 --> 00:14:29,313
تالون " ؟ "

177
00:14:29,490 --> 00:14:31,427
. درسته ، اونجا کار ميکنم

178
00:14:32,102 --> 00:14:33,887
. نه ؛ خودم ماشينو ميرونم
. تابعد

179
00:14:37,122 --> 00:14:38,332
تابعد " ؟"

180
00:14:49,523 --> 00:14:51,636
. خوشحالم که " بيلي " ؛ با " داون " بهم زد

181
00:14:51,683 --> 00:14:53,726
. خيلي گستاخ و خودبين شده بود

182
00:14:53,761 --> 00:14:56,741
شنيدم ؛ با " سو آن گارنر " روهم ريخته

183
00:14:58,115 --> 00:15:01,764
. سو آن گارنر " ؛ يه هرزه ي چاقه "

184
00:15:05,498 --> 00:15:06,696
خانم کِنت " ؟"

185
00:15:09,573 --> 00:15:10,604
. " سلام ، " لانا

186
00:15:10,639 --> 00:15:13,175
مگه نبايد الان تو مدرسه باشي و
تو تزيين کردن واسه مراسم کمک کني ؟

187
00:15:13,222 --> 00:15:15,547
کميته ي برگذار کننده ي مراسم رقص آخر سال
. به کمک همه احتياج داره

188
00:15:15,665 --> 00:15:17,602
. نميخوام به مراسم رقص برم

189
00:15:17,649 --> 00:15:19,884
چرا ؛ فکر ميکني
کلاست خيلي بالاتر از اونجا رفتنه  ؟

190
00:15:21,375 --> 00:15:23,172
. نه ، البته که نه

191
00:15:23,219 --> 00:15:25,391
. بي خيال ديگه

192
00:15:26,095 --> 00:15:27,998
. . دختره ي يتيم بيچاره

193
00:15:28,221 --> 00:15:31,121
. . به اون مدرسه ي هنرهاي زيباي تجملي رفتي

194
00:15:31,734 --> 00:15:33,941
. . با يه پسر کُلفتِ کالجي روهم ريختي

195
00:15:35,397 --> 00:15:37,487
. مجبور نيستم به اين حرفا گوش بدم

196
00:15:50,215 --> 00:15:51,225
. " نابغه "

197
00:15:53,913 --> 00:15:55,675
لانا " ؛ مامانمو ديدي ؟ "

198
00:15:55,898 --> 00:15:57,542
. " مامانتو بي خيال " کلارک

199
00:15:57,882 --> 00:16:00,665
. ميخواستم يه سئوالي ازت بپرسم

200
00:16:00,970 --> 00:16:02,555
حتما ؛ چه سئوالي ؟

201
00:16:02,774 --> 00:16:05,545
. . ميدونم يه جورايي دقيقه ي نوديه

202
00:16:05,592 --> 00:16:09,737
. . ولي فکر کردم خيلي حال ميده . .

203
00:16:09,761 --> 00:16:11,404
. که ما دوتا باهمديگه به مراسم رقص بريم

204
00:16:11,804 --> 00:16:12,802
ما " ؟"

205
00:16:15,117 --> 00:16:16,726
لانا " ؛ پس " جيسون " چي ؟ "

206
00:16:16,761 --> 00:16:18,898
. کلارک " ؛ ميخوام با تو به اون مراسم برم "

207
00:16:21,869 --> 00:16:23,842
نميخواي باهام بري ؟

208
00:16:27,571 --> 00:16:29,990
. . خوب ، من -
. حرف نداره ؛ پس قرارمون جوره -

209
00:16:30,037 --> 00:16:32,084
بايد برگردم مدرسه تا
. به تزيين کردن سالن کمک کنم

210
00:16:32,139 --> 00:16:34,007
. اگه من نباشم ؛ قاطي ميکنن

211
00:16:36,201 --> 00:16:37,281
. " تابعد "

212
00:16:44,871 --> 00:16:45,811
. . مامان

213
00:16:47,090 --> 00:16:48,265
مامان ؛ حالت خوبه ؟ . .

214
00:16:49,594 --> 00:16:50,827
. . زندگيم به اين وابسته اس
" پناه برخدا "

215
00:16:50,862 --> 00:16:53,281
. يادم نمياد که چطوري به اينجا رسيدم

216
00:17:05,103 --> 00:17:06,806
. قشنگه بچه ها

217
00:17:07,134 --> 00:17:08,261
. . عاليه

218
00:17:08,297 --> 00:17:10,093
ولي يادتون باشه که
به اندازه ي کافي از نوار استفاده کنين ، باشه ؟

219
00:17:10,117 --> 00:17:12,952
. خيلي زياد ؛ هميشه بهتر از کم گذاشتنه

220
00:17:15,453 --> 00:17:16,710
. بدش ببينم

221
00:17:17,426 --> 00:17:18,482
. . " هارموني "

222
00:17:18,858 --> 00:17:21,227
. قرار بود اينو به رنگ صورتي پشمکي دربياري

223
00:17:21,263 --> 00:17:22,989
چرا به رنگ سبز دريايي دراومده ؟

224
00:17:23,329 --> 00:17:25,818
. با حال ادايِ " داون استايلز " رو درمياري

225
00:17:25,877 --> 00:17:28,907
آره ، خيلي خوب داري اداي خانم ملکه ي هرزه
. رو برامون درمياري

226
00:17:29,057 --> 00:17:30,830
يعني چي ؟

227
00:17:30,983 --> 00:17:32,850
اصلا " داون " کجاس ؟

228
00:17:32,943 --> 00:17:37,546
نميدونم ؛ و روراست بگم ؛ حالا که اينجا نيست
. تا دستور بده ، خيلي بيشتر کارا رو جلو ميبريم

229
00:17:43,685 --> 00:17:45,505
. فردا ميبينمتون

230
00:17:50,132 --> 00:17:52,151
. حسابي زحمت کشيدي

231
00:17:52,773 --> 00:17:53,760
. " سلام ؛ " لانا

232
00:17:54,382 --> 00:17:56,989
انتظارشو نداشتم تو رو درحال
. تزيين کردن مدرسه براي مراسم رقص ببينم

233
00:17:57,024 --> 00:17:59,325
. شايد بيشتر از چيزي که به چشم مياد ؛ کار بلدم

234
00:17:59,877 --> 00:18:02,460
. شنيدم خيلي سريع " داون استايلز " رو بيخيال شدي

235
00:18:02,847 --> 00:18:04,855
ديگه نميتونستم حتي يه ثانيه هم
. با اون دختره باشم

236
00:18:04,890 --> 00:18:07,838
صداش . . يکم خيلي شبيه کِشيدن ناخُن روي
تخته سياهه ؛ متوجه منظورم هستي ؟

237
00:18:07,871 --> 00:18:10,114
! نخير ؛ متوجه منظورت نميشم

238
00:18:14,341 --> 00:18:16,190
. ولي يه فکري دارم

239
00:18:16,818 --> 00:18:18,406
. . چطوره بري تميزکاري کني

240
00:18:18,446 --> 00:18:19,949
. . و بعدش ميتونيم باهمديگه باشيم

241
00:18:19,993 --> 00:18:21,708
و همديگه رو بهتر بشناسيم ؟ . . .

242
00:18:23,915 --> 00:18:25,148
. الان برميگردم

243
00:18:47,484 --> 00:18:48,295
. " کلويي "

244
00:18:49,011 --> 00:18:50,302
لانا " رو ديدي ؟ "

245
00:18:50,854 --> 00:18:55,090
فقط بچه هاي کلوپِ روحيه ي مدرسه اينجان که دارن برنامه هاي
خودشون براي مجلس رقص رو اجرا ميکنن ؛ چطور مگه ؟

246
00:18:55,137 --> 00:18:57,333
. يه خبراييه
. رفتار مادرم عجيب غريب شده

247
00:18:57,368 --> 00:19:00,961
مثل اين بود که يه نوجوون داخل مادرم رفته ؛
. حالا هم که " لانا " رفتارش عوض شده

248
00:19:01,230 --> 00:19:03,120
اگه منظورت اينه که اينجا اومده  و داره
. . براي رقص آخر سال مدرسه رو تزيين ميکنه

249
00:19:03,154 --> 00:19:05,492
.  قطعا بخاطر اينه که نظرش عوض شده

250
00:19:10,971 --> 00:19:11,958
. . لانا "؛ "

251
00:19:14,188 --> 00:19:15,421
اينجا چيکار ميکني ؟ . .

252
00:19:17,089 --> 00:19:19,541
. هيچکي نميتونه با " داون استايلز " بهم بزنه

253
00:19:30,475 --> 00:19:31,285
کلارک " ؟ "

254
00:19:44,308 --> 00:19:46,386
لانا " ؛ چه خبره ؟ "

255
00:19:46,431 --> 00:19:47,548
. نميدونم

256
00:20:08,707 --> 00:20:10,609
. لانا " ؛ تو الان اونجا بودي "

257
00:20:10,832 --> 00:20:12,535
. حتي نميدونم چطوري به مدرسه رسيده ام

258
00:20:12,559 --> 00:20:19,559
«ارائه ای از سینمافریک»

259
00:20:27,816 --> 00:20:29,871
. کلارک " بود "
. تو بيمارستانه

260
00:20:29,906 --> 00:20:31,456
. بيلي " هم که چند وقته ديگه کامل خوب ميشه "

261
00:20:31,503 --> 00:20:32,477
. خوبه

262
00:20:32,618 --> 00:20:35,084
. کلارک " گفت که ديده من ؛ از رختکن بيرون اومدم
. . فکر ميکني که

263
00:20:35,141 --> 00:20:37,538
وقتي بيهوش شده بودم ؛
ممکنه کاري کرده باشم ؟

264
00:20:39,205 --> 00:20:41,319
آخه واسه چي بايد به
بيلي دوردِن " آسيب برسونم ؟ "

265
00:20:41,351 --> 00:20:42,584
. تو نميخواستي بهش آسيب برسوني

266
00:20:42,619 --> 00:20:44,663
. ولي " داون استايلز " ميخواسته

267
00:20:44,897 --> 00:20:47,574
داون " ؟"
هموني که بيشتر به عنوان ملکه ي مراسم رقص معروفه ؟

268
00:20:47,610 --> 00:20:49,897
ميگفتن تو ؛ به طرز عجيب و غريبي
. . درست مثل اون رفتار ميکردي

269
00:20:49,933 --> 00:20:54,054
و مادرِ " کلارک " هم قبل از اينکه توي " تالون " ؛
. حالش خوب بشه ؛ مثل " داون " رفتار ميکرده

270
00:20:54,371 --> 00:20:56,590
اون ؛ آخرين چيزيه که
. . قبل از بيهوش شدن يادم مياد

271
00:20:56,623 --> 00:20:58,420
. داشتم توي " تالون " ؛ با " مارتا کِنت " حرف ميزدم

272
00:20:58,455 --> 00:21:02,189
و خانم " کِنت " ميگه آخرين چيزي که يادش مياد
. اينه که داشته تو جاده 54 رانندگي ميکرده

273
00:21:02,224 --> 00:21:05,709
همونجا بوده که ِ " داون " رو پيدا کردن
. . زير پُلِ " کارلتون گورج " ؛

274
00:21:06,190 --> 00:21:08,539
. سرزمين شهاب سنگ ها . . .

275
00:21:08,574 --> 00:21:09,713
. خداي من

276
00:21:09,746 --> 00:21:13,045
. توي اتاق اورژانسه
. توي يه کُماي خيلي عميقه

277
00:21:13,703 --> 00:21:17,026
پس ، فکر ميکني روحِ اون يه جورايي
. . تونسته بدن " مارتا " رو تسخير کنه

278
00:21:17,061 --> 00:21:19,315
و بعدش ؛ از بدنِ اون ؛ . .
خودشو به بدن من منتقل کنه ؟

279
00:21:19,527 --> 00:21:21,804
. . خوب ، ما توي " اسمالويل " زندگي ميکنيم

280
00:21:21,840 --> 00:21:24,215
. . مراسم رقص فارغ التحصيلي دبيرستان

281
00:21:24,250 --> 00:21:26,739
بدون يه ملکه ي بدن دُزد ؛ . .
به چه دردي ميخوره ؟

282
00:21:35,757 --> 00:21:36,826
لانا " ؛ حالت خوبه ؟ "

283
00:21:36,861 --> 00:21:38,646
. آره ، فقط يه حس خيلي وحشتناکي دارم

284
00:21:38,693 --> 00:21:40,313
. اصلا نميدونم چيکار کردم

285
00:21:40,348 --> 00:21:43,296
. خوب ، کاري نکردي
. بدنت ، به تسخير روح " داون استايلز " دراومده بود

286
00:21:43,589 --> 00:21:48,260
و سئوال اينجاس که ؛ حالا که " لاناي قديمي " دوباره
پيشمون برگشته ؛ " داونِ جديد " کجاس ؟

287
00:21:51,853 --> 00:21:53,191
حالش چطوره ؟

288
00:21:53,285 --> 00:21:55,084
. به سختي زنده اس

289
00:21:55,120 --> 00:21:58,419
جراحات خيلي خطرناکي به مغزش وارد شده
. و شديدا از شکل افتاده

290
00:21:58,454 --> 00:21:59,852
از شکل افتاده ؟

291
00:22:02,951 --> 00:22:04,369
. نه ، محاله

292
00:22:05,379 --> 00:22:07,798
. اون صورت ؛ خيلي کامل و بي نقص بود

293
00:22:18,912 --> 00:22:21,107
. ايوو . . حال بهم زنه

294
00:22:24,300 --> 00:22:26,449
. شما اجازه ندارين اينجا باشين

295
00:22:27,822 --> 00:22:29,043
واقعا ؟

296
00:22:32,449 --> 00:22:36,343
حتي ميترسم به اين فکر کنم که توي يک ساعت اخير
چه حرفايي زدم يا چه کارايي کردم ؟

297
00:22:36,965 --> 00:22:39,819
پس يادت نمياد که امروز توي " تالون " ؛
چي بهم گفتي ؟

298
00:22:40,077 --> 00:22:41,333
. نه

299
00:22:41,768 --> 00:22:43,177
چي گفتم ؟

300
00:22:44,680 --> 00:22:46,006
. . تو فقط ؛ اوم

301
00:22:46,496 --> 00:22:48,081
. ازم خواستي براي مراسم رقص همراهيت کنم

302
00:22:50,617 --> 00:22:51,439
جدي ؟

303
00:22:51,474 --> 00:22:54,046
البته ، خودِ خودِت نبودي ، درسته ؟
. . داون " ؛ بوده ، پس

304
00:22:55,713 --> 00:22:58,165
. حالت اورژانسي ، اتاق 256

305
00:22:58,564 --> 00:23:01,523
حالت اوژانسي ، اتاق 256

306
00:23:03,261 --> 00:23:05,163
ببخشيد ، شما دوستاي " داون " هستيد ؟

307
00:23:05,500 --> 00:23:06,921
بله ؛
چه اتفاقي افتاده ؟

308
00:23:07,179 --> 00:23:09,880
. کاري از دستشون برنمياد
. متاسفانه اون دختر ؛ فوت کرده

309
00:23:09,986 --> 00:23:12,111
. مطمئنم زجر نکِشيده

310
00:23:13,015 --> 00:23:14,412
. متاسفم

311
00:23:26,894 --> 00:23:27,847
. " نابغه "

312
00:23:49,977 --> 00:23:52,255
چيز جالبي پيدا کردي ؟

313
00:23:53,206 --> 00:23:54,932
. آره ، راستش ، پيدا کردم

314
00:23:54,964 --> 00:23:58,108
. " تو از خط قرمز عبورکردي " جيسون
. من حريم خصوصيمو خيلي جدي ميگيرم

315
00:23:58,158 --> 00:24:00,412
. و من هم " قتل " رو خيلي جدي ميگيرم

316
00:24:00,762 --> 00:24:02,899
اين ميگه که تو يه ايميل
.  به " بريجت کرازبي " فرستادي

317
00:24:02,934 --> 00:24:04,916
. هرگز انکار نکردم که اون زنو ميشناختم

318
00:24:05,914 --> 00:24:09,354
اين ايميل ، تاييد ميکنه که شما دوتا
. . اينجا در عمارت " لوتر " ؛ باهمديگه ملاقات داشتين

319
00:24:09,390 --> 00:24:12,511
درست در همون صبحي که بدن اون دخترو
. توي گل و لاي پيدا کردن

320
00:24:12,957 --> 00:24:16,527
خوب ، خانم " کرازبي " ؛
. هرگز براي اون جلسه پيداش نشد

321
00:24:19,262 --> 00:24:21,393
. در ايميلت ، به يه " قطعه  " اشاره کردي

322
00:24:21,627 --> 00:24:23,835
فکر کنم داشتي باهاش درمورد
. يه " جنس عتيقه " حرف ميزدي

323
00:24:24,328 --> 00:24:26,265
ميخواستي چيکار کني ؛
. . اون قطعه رو ازش بخري

324
00:24:26,299 --> 00:24:27,755
يا ؛ به زور ازش بگيريش ؟ . .

325
00:24:27,802 --> 00:24:30,285
نيازي نيست رفتارهاي خودمو براي تو
. " توضيح بدم ؛ " جيسون

326
00:24:30,322 --> 00:24:32,534
. نه ؛ ولي بايد براي پليس ؛ توضيحشون بدي

327
00:24:32,569 --> 00:24:35,420
ببين ، هيچ علاقه اي ندارم که پام به
. . تحقيقات درمورد يه قتل باز کشيده بشه

328
00:24:35,455 --> 00:24:37,087
. . اونم قتلي که هيچ ربطي بهم نداره

329
00:24:37,122 --> 00:24:39,389
ديگه نيازي نيست بگم که مطبوعات
. چه غوغايي براش به پا ميکنن

330
00:24:39,424 --> 00:24:41,972
. " يه جسد ؛ توي ملکِ تو پيدا شده " لِکس

331
00:24:42,664 --> 00:24:43,968
. نديد گرفتنش سخته

332
00:24:44,015 --> 00:24:45,694
. باور کن ، من قاتل نيستم

333
00:24:47,314 --> 00:24:49,052
. . سعي داري از چه کسي محافظت کني

334
00:24:49,533 --> 00:24:50,379
از خودت ؟ . . .

335
00:24:50,743 --> 00:24:51,880
از پدرت ؟

336
00:24:54,533 --> 00:24:59,394
دفن کردن جسد توي حيات خلوت
. " يکي از سرگرمي هاي من نيست " جيسون

337
00:25:04,294 --> 00:25:07,863
سرپوش گذاشتن روي يه قتل هم
. از سرگرمي هاي من نيست

338
00:25:08,392 --> 00:25:10,621
. فکر کنم برم يه صحبتي با کلانتر بکنم

339
00:25:23,633 --> 00:25:25,218
. همين الان دارم از پيش دکتر حساسيت ميام

340
00:25:25,253 --> 00:25:27,719
. اين فاکتور ميگه که من 200 دلار بدهکارم

341
00:25:28,611 --> 00:25:32,530
درواقع ؛ با احتسابِ هزينه هاي آ زمايشگاه
. ميشه 215 دلار

342
00:25:32,730 --> 00:25:37,074
ولي اونجا ؛ تنها کاري که کردن اين بود که يه مشت سوزن
. رو توي پشتم فرو کردن و باعث شدن يه عالمه به خارش بيفتم

343
00:25:37,286 --> 00:25:38,401
واسه چي اونکارو کردن ؟

344
00:25:38,425 --> 00:25:41,053
. بايد بفهمن که شما به چي حساسيت داريد

345
00:25:41,076 --> 00:25:42,814
. خودم ميدونم که به چي حساسيت دارم

346
00:25:42,861 --> 00:25:44,716
. چهارتا پا داره و آب از لَک و لوچه اش آويزونه

347
00:25:44,751 --> 00:25:46,888
. چيزي که ميخوام ، يه نسخه اس

348
00:25:47,699 --> 00:25:48,648
. خواهش ميکنم

349
00:25:48,812 --> 00:25:50,585
. زندگي يه سگ بهش وابسته اس

350
00:25:53,250 --> 00:25:54,178
. . خانم

351
00:25:56,198 --> 00:25:57,757
. شايد بتونم کمکتون کنم . . .

352
00:26:10,774 --> 00:26:12,312
. شما دوتا حسابي خوش تيپ شدين

353
00:26:12,477 --> 00:26:15,905
کلارک " ؛ فقط بخاطر تو بود که قبول کرديم "
. اسکورتِ لوييس  " باشيم "

354
00:26:15,952 --> 00:26:17,746
. ميدونم ، يه مقدار برعکسه

355
00:26:17,781 --> 00:26:20,599
پدرو مادرم دارن به مراسم رقص ميرن  و من
. تو خونه منتظرشونم تا برگردن

356
00:26:20,646 --> 00:26:23,616
پسرم ، نميخوايم وقتي بزرگ تر شدي و برگشتي
. . به عقب نگاه کني از اينکه

357
00:26:23,660 --> 00:26:25,229
. به مراسم رقص نرفتي ؛ پشيمون بشي . .

358
00:26:25,273 --> 00:26:29,683
پدر ، فکر نکنم ايستادن کنار کاسه ي بزرگِ
شراب ميوه اي و تماشاي يه مشت رقصِ ضايع
.  خاطره اي باشه که بخوام با يادآوريش احساس لذت کنم

359
00:26:30,129 --> 00:26:32,137
من اگه جات بودم خيلي
." دراينمورد مطمئن نبودم " کلارک

360
00:26:32,195 --> 00:26:33,229
. بريم

361
00:26:33,287 --> 00:26:34,908
. ميرم ماشينو بيارم

362
00:26:38,973 --> 00:26:41,216
. فکر کنم بدونم واسه چي امشب نمياي

363
00:26:41,803 --> 00:26:43,341
. . وقتي سالِ اولي بودم

364
00:26:43,893 --> 00:26:47,145
يادمه که بيرون ايستاده بودم و سال آخري ها رو
.  نگاه ميکردم که وارد مراسم رقص ميشدن

365
00:26:47,286 --> 00:26:50,199
پسرايي که لباس رسمي پوشيده بودن و
. دخترايي که لباس هاي زنونه ي قشنگ پوشيده بودن

366
00:26:51,737 --> 00:26:53,745
فکر کنم هميشه تصور ميکردم که
. با " لانا " وارد اون مراسم ميشم

367
00:26:53,780 --> 00:26:55,248
. . کلارک "؛ "

368
00:26:55,342 --> 00:26:58,064
اوضاع هميشه اونطوري که . .
. . مطابق ميلمونه پيش نميره ، ولي

369
00:26:58,169 --> 00:27:01,375
بعضي وقتا ، اگه فرصت بدي ؛ . .
. پايان خيلي خوش تري در انتظارته

370
00:27:03,441 --> 00:27:06,434
اگه نظرت عوض شد ؛
. لباس رسميتو کنار در گذاشتم

371
00:27:10,638 --> 00:27:12,082
واسم لباس رسمي اجاره کردين ؟

372
00:27:12,282 --> 00:27:13,503
. گفتم شايد لازمت بشه

373
00:27:13,620 --> 00:27:14,510
. . مامان

374
00:27:19,559 --> 00:27:20,463
خوب ؟

375
00:27:27,960 --> 00:27:29,135
چطوري شدم ؟

376
00:27:31,542 --> 00:27:33,127
شکل اونايي شدي که
. دارن به مراسم رقص ميرن

377
00:27:33,197 --> 00:27:34,228
. درسته

378
00:27:37,128 --> 00:27:38,584
. و ؛ قراره تو منو ببري

379
00:27:39,418 --> 00:27:41,905
اجازه نميدم اينجا بشيني و
. تمام شب غصه بخوري

380
00:27:41,940 --> 00:27:44,981
درحاليکه پدر و مادرت به اونجا رفتن و
. تمام شب با موسيقي الکترونيکي ميرقصن

381
00:27:45,263 --> 00:27:46,402
. باحال ميشه

382
00:27:47,553 --> 00:27:49,784
. نه ، من نميام

383
00:27:50,503 --> 00:27:52,065
. برنامه ريزي بزرگ جديد

384
00:27:52,100 --> 00:27:54,907
تو به مراسم رقص سال آخري ها ميري
. چه دلت بخواد يا نخواد

385
00:27:54,942 --> 00:27:57,255
. پايان بحث
. حالا برو لباس رسميتو بپوش ببينم

386
00:27:58,852 --> 00:28:01,905
لوييس " ؛ مگه نميگفتي که "
همچين چيزي امکان نداره ؟

387
00:28:01,987 --> 00:28:03,913
. " هرچيزي امکان داره ؛ " کلارک

388
00:28:04,676 --> 00:28:05,580
. هرچيزي

389
00:28:12,683 --> 00:28:13,834
. از اينطرف ؛ کلانتر

390
00:28:15,830 --> 00:28:17,086
. يه لحظه

391
00:28:18,249 --> 00:28:21,067
جسد ؛ درست همينجا بود
. درست کنار اين تخته سنگ بود

392
00:28:21,478 --> 00:28:23,660
. بايد همين تازگي ها اين عمارت تابستاني رو ساخته باشن

393
00:28:23,825 --> 00:28:25,257
. . با توجه به سوابق بخش

394
00:28:25,292 --> 00:28:28,263
اين عمارت تابستاني حتي قبل از اينکه
. لوتر " ها چيزي از " اسمالويل " بدونن ؛ اينجا بوده "

395
00:28:28,298 --> 00:28:29,611
. کلانتر ، ميدونم چي ديدم

396
00:28:29,963 --> 00:28:33,239
. " بدن مُرده و در حال متلاشي شدنه " برجيت کرازبي

397
00:28:33,908 --> 00:28:36,478
آقاي " تيگ " ؛ روراست بهتون بگم ؛ يه معماي قتل خوب
. . چيزيه که

398
00:28:36,513 --> 00:28:38,110
. الان خيلي دنبالشم . . .

399
00:28:38,144 --> 00:28:40,095
مشکل اينجاس ؛ که نميتوني پرونده ي قتلي رو
. بدون داشتن جسدِ قرباني تشکيل بدي

400
00:28:40,124 --> 00:28:42,909
و ، ببين ، اين " بريجت کرازبي " ؛ حتي هيچ سابقه اي
.  از اينکه اون زن وجود داشته وجود نداره

401
00:28:42,944 --> 00:28:45,034
. مسخره اس
. البته که وجود داشته

402
00:28:45,069 --> 00:28:48,278
خوب ، تمام پايگاه هاي اطلاعات حکومتي ؛
. . از اداره ي ماليات گرفته تا

403
00:28:48,325 --> 00:28:50,280
. انجمن هاي اوليا و مربيان ؛ باهاتون مخالفن . .

404
00:28:50,357 --> 00:28:52,329
. حتي توي موتور جستجوي " گوگل " هم دنبالش گشتم

405
00:28:52,377 --> 00:28:55,207
. حتي دنبال " بينگ کرازبي " هم رفتم

406
00:28:56,111 --> 00:28:57,156
. اون باغبان

407
00:28:57,191 --> 00:28:59,058
. باغباني که جسد رو پيدا کرده
از اون بازجويي کرديد ؟

408
00:28:59,079 --> 00:29:01,310
. من ازتمام خدمه ي باغداري ، سئوال و جواب کردم

409
00:29:02,919 --> 00:29:05,596
کارِ " لِکسِ"ـه ، بهشون پول داده ؛
. يا اينکه ترسوندتشون

410
00:29:05,619 --> 00:29:07,428
. يا اينکه تو ؛ سرِ کارم گذاشتي

411
00:29:07,991 --> 00:29:10,877
آقاي " تيگ " ؛ دفعه ي بعد که
. . گزارش يه قتل رو بهم ميدين

412
00:29:11,359 --> 00:29:13,225
. بهتره يه جسد ببينم  . . .

413
00:29:35,381 --> 00:29:36,602
. سلام ، مادر

414
00:29:37,882 --> 00:29:39,186
. انجام شد

415
00:29:39,890 --> 00:29:42,579
همونطوري که ميخواستيم
. لِکس " ؛ ترتيب جسد رو داد "

416
00:29:44,176 --> 00:29:46,372
. منم دوستِت دارم

417
00:30:28,942 --> 00:30:30,738
فوق العاده نيست ؟

418
00:30:31,196 --> 00:30:33,096
خوشحال نيستي که اومدي ؛ " کلارک " ؟

419
00:30:33,119 --> 00:30:35,503
! قراره يه عالمه بهمون خوش بگذره

420
00:30:35,679 --> 00:30:38,344
. خيلي خوب ، " لوييس" ؛ تو منو اينجا آوردي
. ديگه اين ادعاها رو بيخيال شو

421
00:30:40,740 --> 00:30:42,393
. ميرم يه کم مشروب ميوه اي بخورم

422
00:31:03,311 --> 00:31:04,967
. يالا ؛ " کلويي "؛ از پسِش برمياي

423
00:31:15,736 --> 00:31:18,695
سلام ؛ قبلا يه جايي نديده بودمت ؟

424
00:31:19,235 --> 00:31:21,642
. شايد ايندفعه ديگه حوادث طبيعي اتفاق نيفتن

425
00:31:21,701 --> 00:31:24,223
. واقعا تعجيب کردم که اومدي

426
00:31:24,904 --> 00:31:28,074
اون پشيمونيها رو يادته که
درموردشون حرف ميزديم ؟

427
00:31:28,532 --> 00:31:31,728
فکر کنم نديدن تو درحاليکه تاج روي سرت گذاشتي
. بالاي اون ليست قرار داشته باشه

428
00:31:36,331 --> 00:31:37,975
. خوشحالم که اينجايي

429
00:31:39,137 --> 00:31:40,135
! " کلارک "

430
00:31:40,488 --> 00:31:41,462
! " کلارک "

431
00:31:41,942 --> 00:31:44,290
. يه دليلي داره که اسمشو " اسکورت " گذاشتن

432
00:31:44,372 --> 00:31:46,380
. . و ، تو اينجايي

433
00:31:46,767 --> 00:31:47,789
. با لباسِ صورتي . . .

434
00:31:48,423 --> 00:31:49,257
چرا ؟

435
00:31:49,703 --> 00:31:52,545
. اومدم تشويقت کنم ؛ البته

436
00:31:53,285 --> 00:31:55,563
! ببخشيد ، همگي ، ببخشيد

437
00:31:55,880 --> 00:31:56,972
. مرسي ، بچه ها

438
00:31:57,430 --> 00:32:00,201
ميشه يه لحظه بهم توجه کنيد ؟

439
00:32:00,459 --> 00:32:01,513
. متشکرم

440
00:32:01,690 --> 00:32:02,929
. . الان ، موقعِ

441
00:32:03,058 --> 00:32:04,561
. اعلانِ خبر بزرگمونه . . .

442
00:32:06,075 --> 00:32:08,212
. . اگه به يه دليل عجيب وغريبي برنده شدم

443
00:32:08,249 --> 00:32:10,515
مهموني تاج سوزوني ؛ . .
. تو خونه ي من برگذار ميشه

444
00:32:11,689 --> 00:32:13,568
. جمع شين ، يالا

445
00:32:13,756 --> 00:32:16,538
. شما راي دادين ، و نتايج به دستمون رسيده

446
00:32:16,949 --> 00:32:20,792
. . ملکه ي امسال دبيرستان اسمالويل ؛

447
00:32:27,990 --> 00:32:29,526
! " کلويي سوليوان "

448
00:32:37,182 --> 00:32:40,092
. " بيا بالا ؛ " کلويي
. تبريک ميگم

449
00:32:49,277 --> 00:32:50,957
. . چرا اين لباس رو پوشيدم و

450
00:32:50,980 --> 00:32:52,777
توي مهموني رقص شماها چه غلطي ميکنم ؟

451
00:32:52,800 --> 00:32:53,763
. نه

452
00:32:58,767 --> 00:33:00,293
ببينم ، تو اون سنجاقو بهم وصل کردي ؟

453
00:33:00,528 --> 00:33:02,454
. " من . . . بعدا توضيح ميدم ؛ " لوييس

454
00:33:02,501 --> 00:33:04,461
فکر نميکني زيادي به پستونام نزديک شدي ؟

455
00:33:04,497 --> 00:33:06,657
! خداي من ، بچه ها
! خيلي خيلي متشکرم

456
00:33:06,690 --> 00:33:09,156
! ديگه بهتر و باحال تر از اين نميشه

457
00:33:09,638 --> 00:33:12,989
ميتونم بگم  ؛ از وقتي که يه دختر کوچولو بودم
. . به ستاره ها نگاه ميکردم و

458
00:33:13,025 --> 00:33:16,629
. آرزوي اين لحظه رو داشتم . . .

459
00:33:17,721 --> 00:33:21,255
ميتونين روياي اينجا ايستادن رو
. . درتمام زندگيتون داشته باشيد ولي

460
00:33:21,537 --> 00:33:25,070
حالا که دارم از اين بالا
. . به شماها نگاه ميکنم

461
00:33:25,317 --> 00:33:29,166
! اين واقعا . . . نبوغ آ ميزه . . .

462
00:33:29,201 --> 00:33:31,655
! خيلي متشکرم
. . گرچه

463
00:33:31,679 --> 00:33:33,839
. . بايد بگم . .

464
00:33:35,119 --> 00:33:37,947
. . کسي که واقعا لياقت اين عنوان رو داره

465
00:33:38,229 --> 00:33:40,542
. داون استايلز " هست " . . .

466
00:33:43,125 --> 00:33:45,474
. نه ، جدي ميگم بچه ها ، جدي ميگم

467
00:33:45,509 --> 00:33:49,465
خيلي از خودش مايه گذاشت ؛
. " يه عالمه بيشتر از " کلويي سوليوان

468
00:33:49,900 --> 00:33:53,546
! " کلويي " ! " کلويي " ! " کلويي

469
00:33:57,929 --> 00:33:59,033
. . به هرحال

470
00:33:59,268 --> 00:34:01,898
. . قول ميدم ، امشب ؛ شبي باشه ه

471
00:34:02,520 --> 00:34:04,727
. .هميشه به يادش داشته باشم

472
00:34:05,843 --> 00:34:07,825
. و شما هم هرگز فراموشش نکنين

473
00:34:09,653 --> 00:34:10,722
. . " خيلي خوب غ " اسمالويل

474
00:34:10,780 --> 00:34:13,563
سه بار پاشنه هاي کفشمو به هم زدم
. ولي اتفاقي نيفتاد

475
00:34:13,598 --> 00:34:15,101
. بهتره بهم بگي اينجا چه خبره

476
00:35:26,521 --> 00:35:27,543
پدر ؟

477
00:35:28,153 --> 00:35:29,433
پدر ، حالتون خوبه ؟

478
00:35:29,797 --> 00:35:32,004
. . آ ره ، " کلويي" ؛ اون

479
00:35:32,227 --> 00:35:35,809
. مثل خودش نيست
. به سرعت رفت پايين . من خوبم

480
00:35:37,156 --> 00:35:39,434
. پدر ، ميخوام يه چيزي برام بيارين

481
00:36:02,766 --> 00:36:04,619
. همتون بايد جزاي کارتونو بدين

482
00:36:21,095 --> 00:36:24,267
! به اين ميگم مشعل

483
00:36:28,141 --> 00:36:29,010
. نابغه

484
00:36:32,920 --> 00:36:34,585
چطوري اونکارو کردي ؟

485
00:36:35,830 --> 00:36:37,462
. " ميدونم تو هستي " داون

486
00:36:37,697 --> 00:36:38,765
. نميخواي اينکارو بکني

487
00:36:38,800 --> 00:36:42,014
تمام اون سالها ؛ تلاش ميکردم کسي باشم
. . که اوناي ديگه ازم انتظاردارن باشم

488
00:36:42,049 --> 00:36:44,644
و دست آخر معلوم شد که اون بازنده ها
. هيچ اهميتي بهم نميدادن

489
00:36:44,867 --> 00:36:47,321
امشب ؛ قرار بوده بهترين شب زندگيم باشه ؛

490
00:36:47,356 --> 00:36:49,038
. و ؛ با اينحال ، بهم خنديدن . . .

491
00:36:49,073 --> 00:36:50,764
. کلويي " رو آزاد کن "

492
00:36:51,586 --> 00:36:52,748
. آزادش ميکنم

493
00:36:53,676 --> 00:36:56,740
. . يه عالمه زندگي بعداز دبيرستان هست

494
00:36:56,775 --> 00:37:00,694
. و من ، ميتونم هرکي که دلم ميخواد باشم

495
00:37:03,689 --> 00:37:04,698
کلارک " ؟"

496
00:37:06,906 --> 00:37:09,122
! اون تاج مالِ منه ؛ هرزه

497
00:37:11,635 --> 00:37:12,821
. " نابغه "

498
00:37:20,234 --> 00:37:21,126
! " داون "

499
00:37:23,439 --> 00:37:24,942
. . جدي ميگم ؛ آقاي " کِنت " ؛

500
00:37:24,977 --> 00:37:26,433
. شما نميتونيد جلوي منو بگيرين

501
00:37:26,539 --> 00:37:27,725
. . ممکنه درست بگي

502
00:37:27,758 --> 00:37:29,754
. ولي ميتونم جلوي پسر خودمو بگيرم

503
00:37:40,488 --> 00:37:41,838
چيکار داري ميکني ؟

504
00:37:42,390 --> 00:37:43,717
اون چيه ؟

505
00:37:44,374 --> 00:37:46,464
! " وقتشه که از اينجا بري " داون

506
00:38:15,132 --> 00:38:16,083
! " کلويي "

507
00:38:16,822 --> 00:38:17,806
. . کلويي " ؛ "

508
00:38:19,591 --> 00:38:20,683
حالت خوبه ؟

509
00:38:20,765 --> 00:38:22,336
. آره ، خوبم ، مرسي

510
00:38:31,564 --> 00:38:33,067
. فکر کنم يه چيزي رو انداختي زمين

511
00:38:34,299 --> 00:38:36,037
. تبريک ميگم

512
00:38:49,780 --> 00:38:51,059
. . گوش کن ؛ " لوييس " ؛

513
00:38:51,092 --> 00:38:52,630
. پدر و مادرت خبرا رو بهم رسوندن

514
00:38:52,666 --> 00:38:55,613
ظاهرا يه وَرنپريده اي به اسم " داون "؛
بدنِ منو به تسخير خودش درآورده بوده ؟

515
00:38:55,648 --> 00:38:57,374
. آره ، خوب ، اون ورژن کوتاهِ اتفاقيه که افتاده

516
00:38:57,397 --> 00:38:59,969
خوب ، ديگه آخرين باريه که بهش اجازه ميدم
. موهامو درست کنه

517
00:39:00,814 --> 00:39:02,861
. متاسفم که پات به اين ماجرا کِشيده شد

518
00:39:02,896 --> 00:39:04,012
. خودتو اذيت نکن

519
00:39:04,094 --> 00:39:06,513
. من ، به مراسم رقص سال آخر خودم  نرسيدم

520
00:39:08,814 --> 00:39:11,256
اين شراب ميوه اي يه کم
. الکُل بيشتري احتياج داره

521
00:39:31,282 --> 00:39:34,863
داشتم فکر ميکردم ؛ حالا که لباس پوشيدي و
. . با من به اينجا اومدي

522
00:39:37,446 --> 00:39:39,442
. لااقلش بايد يه رقصي بکني . .

523
00:39:39,477 --> 00:39:40,942
. متوجه شدم که جيگرشو داري
. . ولي

524
00:39:40,978 --> 00:39:43,173
من اوني نيستم که
. " ميخواي باهاش برقصي " کلارک

525
00:39:44,083 --> 00:39:45,081
. اونِه

526
00:40:22,372 --> 00:40:23,265
. هِي

527
00:40:27,128 --> 00:40:28,676
. . ميدوني ، يک سال بعد

528
00:40:28,875 --> 00:40:30,836
. حس ميکني از اين ماجرا ، يه عمر گذشته

529
00:40:30,895 --> 00:40:32,609
مضحکه ؛ چون حس ميکنم
. . همين ديروز بود که

530
00:40:32,644 --> 00:40:35,509
زد و اون دانش آموز سال اولي رو . .
. روي سکوي رقص درب و داغون کرد

531
00:40:35,732 --> 00:40:37,761
. تو به " متروپوليس " ميري

532
00:40:37,831 --> 00:40:41,131
سرنوشت تو اينه که يه خبرنگار معروف
. توي روزنامه ي " ديلي پلانت " بشي

533
00:40:41,358 --> 00:40:45,093
واقعا تصور ميکني که " کلارک کِنت " ؛
ميتونه باهات شونه به شونه ادامه بده ؟

534
00:40:50,742 --> 00:40:54,981
ميدوني " لوييس " ؛ فکر کنم " کلارک " ؛
. ميتونه خيلي بيشتر از حد تصورت ؛ کارآمد باشه

535
00:40:55,157 --> 00:40:56,543
. فکر نکنم

536
00:41:09,338 --> 00:41:10,982
افتخار اين رقص رو بهم ميدي ؟

537
00:41:13,858 --> 00:41:15,620
فکر ميکردم که هيچوقت
.  ازم همچين درخواستي نميکني

538
00:41:15,620 --> 00:41:25,620
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

539
00:43:08,513 --> 00:43:23,513
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

