﻿1
00:00:16,916 --> 00:00:18,546
. بيا انجامش بديم

2
00:00:31,226 --> 00:00:32,900
. الان ميام خدمتتون

3
00:00:43,732 --> 00:00:45,096
سلام . . . ؟

4
00:00:55,913 --> 00:00:57,374
. سلام ، رفقا

5
00:00:57,374 --> 00:01:07,374
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

6
00:02:24,075 --> 00:02:25,468
. " هرکولِس "

7
00:02:30,669 --> 00:02:32,158
اونجا چه اتفاقي افتاد ؟

8
00:02:32,203 --> 00:02:34,751
. نميدونم
. ببرش تو

9
00:02:38,589 --> 00:02:39,834
! بپر بالا

10
00:02:48,533 --> 00:02:50,208
پس " انيشتين " کدوم گوريه ؟

11
00:02:50,251 --> 00:02:51,687
. صداش بزن

12
00:03:00,760 --> 00:03:05,120
سلام ؛ " کلويي " هستم ، الان خونه نيستم ؛ پس
. پيامتونو بذارين تا بعدا باهاتون تماس بگيرم

13
00:03:05,159 --> 00:03:06,434
. سلام ؛ " کلويي " ؛ " لو " هستم

14
00:03:06,471 --> 00:03:09,234
رسما از خوابگاه زدم بيرون و دارم ميرم
. به خونه ي " کِنت " ها

15
00:03:09,278 --> 00:03:12,088
ولي متوجه شدم که هنوز
. نامه هام به آدرس خونه ي تو ميان

16
00:03:12,124 --> 00:03:13,756
ميتوني صبح که شد
برام بياريشون ؟

17
00:03:14,026 --> 00:03:16,099
. خيلي خوب ، مرسي ، باي

18
00:03:27,533 --> 00:03:29,987
. خداي من
چيکار کردم ؟

19
00:03:38,606 --> 00:03:39,980
. خداي من

20
00:03:40,908 --> 00:03:43,291
. . نديدمت ؛ باشه

21
00:03:43,338 --> 00:03:45,546
. از اينجا ميبريمت بيرون

22
00:03:49,881 --> 00:03:50,797
. خيلي خوب

23
00:03:52,523 --> 00:03:55,315
. حالت خوب ميشه
. ميدونم که حالت خوب ميشه

24
00:03:55,350 --> 00:03:57,710
به هرکي که تاحالا زدم
. حالش خوب شده

25
00:04:00,449 --> 00:04:06,021
" اسمالويل "
" فصل چهارم ؛ قسمت چهاردهم "
" کريپتو "

26
00:04:06,045 --> 00:05:25,778
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

27
00:05:25,802 --> 00:05:26,764
. هِي

28
00:05:26,941 --> 00:05:29,359
. داشتم ميومدم تو
شماها دارين چيکار ميکنين ؟

29
00:05:30,005 --> 00:05:31,696
. اينگار مهمون داريم

30
00:05:31,743 --> 00:05:33,481
. يه مهمون گرسنه

31
00:05:33,997 --> 00:05:36,261
. . اون آقا سگه بايد توي

32
00:05:37,059 --> 00:05:38,210
. طويله بسته شده باشه . . .

33
00:05:38,867 --> 00:05:43,221
يه لحظه بستمش به يه ديرک تا برم وسايل رو
. . از توي ماشين بيرون بيارم و خوب

34
00:05:45,405 --> 00:05:46,508
. آره ديگه

35
00:05:53,904 --> 00:05:56,358
. درست اونجا بسته بودمش

36
00:05:57,297 --> 00:06:00,042
. خيلي خوب
. اينگار چوبش فاسد بوده

37
00:06:00,089 --> 00:06:01,533
. تقصير من که نيست

38
00:06:03,060 --> 00:06:04,868
اون ديرک چطور شکسته ؟

39
00:06:10,477 --> 00:06:12,825
. . حساسيتم

40
00:06:12,878 --> 00:06:15,009
گفتي از کجا پيداش کردي ؟

41
00:06:15,073 --> 00:06:17,539
. . راستش ، يه جورايي

42
00:06:18,913 --> 00:06:20,016
. زيرش کردم . . .

43
00:06:20,286 --> 00:06:22,646
بهش زدي ؟
با ماشينت ؟

44
00:06:22,728 --> 00:06:25,056
. نخير ، با مُشتم

45
00:06:25,526 --> 00:06:28,725
ميخواستم به دامپزشک زنگ بزنم ولي
. . وقتي همين الان رسيدم خونه ديدم که

46
00:06:28,769 --> 00:06:29,738
. حالش خوب به نظر ميومد . .

47
00:06:29,797 --> 00:06:31,996
فکر کنم صبح که شايد بايد يه چندتا
. آگهي سگِ پيدا شده درست کني و پخش کني

48
00:06:32,040 --> 00:06:37,174
. اونطوري شايد بتونيم صاحبشو پيدا کنيم
. يه طوق دور گردنشه ؛ مطمئنم يکي گمش کرده

49
00:06:37,529 --> 00:06:39,026
. به نظر من که ايرادي نداره

50
00:06:42,973 --> 00:06:46,158
راستش ؛ باحال ميشه که
. يه سگ تو خونه داشته باشيم

51
00:06:50,957 --> 00:06:53,555
شايد اگه نتونيم صاحبشو پيدا کنيم
. بتونيم ازش نگهداري کنيم

52
00:06:53,598 --> 00:06:55,947
چطوره ببينيم فردا چي ميشه ،" کلارک " ؟

53
00:06:55,991 --> 00:06:58,999
. آره ، زيادي بهش وابسته نشو

54
00:06:59,645 --> 00:07:01,392
. ميرم بخوابم

55
00:07:03,781 --> 00:07:05,366
. همگي بايد يه کم  بخوابيم

56
00:07:05,410 --> 00:07:08,507
. ميدونين ، ميخوام کاراي روزمره ي خونه رو انجام بدم

57
00:07:08,712 --> 00:07:10,591
. الان ساعت 3 صبحه

58
00:07:10,855 --> 00:07:16,163
پدر ، از اونجا که " لوييس " اينجا زندگي ميکنه ؛ اگه بخوام
کارهاي خودمو با اون سرعت فوق العاده انجام بدم
. بايد يه وقتي باشه که اون نگاه نميکنه

59
00:07:16,797 --> 00:07:18,984
خيلي خوب ؛
پس چطوره با تعمير اون ديرک شروع کني ؟

60
00:07:19,556 --> 00:07:20,628
. زودباش

61
00:07:47,243 --> 00:07:50,311
خوب ، لااقل مجبور نيستم چيزي رو
. از تو قايم کنم

62
00:08:09,574 --> 00:08:11,108
. " سلام ؛ " کلويي -
. هِي -

63
00:08:11,284 --> 00:08:14,498
. لوييس " ؛ آدرس خونه ي منو براي دريافت نامه هاش داده "
اين دور و براس ؟

64
00:08:14,542 --> 00:08:17,390
. آره ، احتمالا هنوز زير . . دوشه

65
00:08:17,434 --> 00:08:18,564
اي سگه اسمش چيه ؟

66
00:08:18,608 --> 00:08:20,586
. اسمشو نميدونيم
. لوييس " پيداش کرده "

67
00:08:20,631 --> 00:08:23,419
حالا ديگه موجودات بي صاحبو
با خودش مياره خونه ؟

68
00:08:24,432 --> 00:08:26,164
مستاجر جديدتون چطوره ؟

69
00:08:26,214 --> 00:08:27,235
لوييس " ؟ "

70
00:08:27,282 --> 00:08:30,042
. . پيام دستگاه پيامگيرمونو عوض کرده

71
00:08:30,089 --> 00:08:33,032
هرچي آب گرمه مصرف ميکنه . .
. و اتاق خوابِ منو بالا کِشيده

72
00:08:33,067 --> 00:08:34,734
. کارش خيلي درسته -
. خيلي خوب -

73
00:08:35,004 --> 00:08:36,261
خودت چطوري ؟

74
00:08:37,517 --> 00:08:40,911
نميدونم ؛ يه مقدار سخته که وقتي اون
. دور و اطرافمه ؛ خودم باشم

75
00:08:43,003 --> 00:08:44,999
. آره ؛ ولي الان ؛ اين آقا رو دارين

76
00:08:45,245 --> 00:08:47,547
ميتوني وقتي دور و اطرافش هستي
خودت باشي ، درسته ؟

77
00:08:50,846 --> 00:08:52,671
. و ؛ منم هميشه کنارتم

78
00:08:57,544 --> 00:08:59,563
. هوا سرده

79
00:09:00,350 --> 00:09:02,170
. برم ببينم ميتونم پيداش کنم

80
00:09:02,205 --> 00:09:03,761
. باشه
. منم پشت سرت ميام

81
00:09:03,808 --> 00:09:04,647
. باشه

82
00:09:04,876 --> 00:09:05,980
. بيا

83
00:09:10,348 --> 00:09:12,027
. ببينيم اين ماشين ميتونه نگهت داره

84
00:09:20,995 --> 00:09:22,087
. پسر خوب

85
00:09:26,570 --> 00:09:27,709
. همونجا باش

86
00:09:55,586 --> 00:09:56,525
. پناه بر خدا

87
00:09:58,783 --> 00:09:59,745
. هِي

88
00:10:00,274 --> 00:10:02,845
. اينگار تو هم يه رازي داري

89
00:10:03,385 --> 00:10:04,841
اهل کجايي ؟

90
00:10:06,168 --> 00:10:07,659
. پسر خوب

91
00:10:21,416 --> 00:10:23,353
چيکار کردي ؟ -
چي ؟ -

92
00:10:24,070 --> 00:10:26,265
احتمالا ماشين يه دفعه اي
.  خودش راه افتاده و تا اينجا اومده

93
00:10:26,477 --> 00:10:27,743
يعني مستقيم اومده تا به حصار خورده ؟

94
00:10:28,941 --> 00:10:30,726
آره ، عجيبه ، نه ؟

95
00:10:31,489 --> 00:10:32,557
. آره

96
00:10:32,602 --> 00:10:33,847
. آره ، عجيب غريبه

97
00:10:35,643 --> 00:10:37,592
ولي ، اين اتفاقا ميفتن ، ديگه ، ميدوني ؟

98
00:10:37,639 --> 00:10:40,725
. احتمالا ترمز دستيش پايين اومده يا همچين چيزايي

99
00:10:40,772 --> 00:10:42,615
قديميه ، ميدوني ؟
. يه تراکتور قديميه

100
00:10:42,650 --> 00:10:43,918
. قديميه

101
00:10:45,057 --> 00:10:46,983
. بهرحال ،  ديگه ميخوام برم

102
00:10:47,027 --> 00:10:49,094
. بعدا ميبينمتون -
. باي -

103
00:10:52,053 --> 00:10:54,929
. داشتم با " اسکيپي " بازي ميکردم

104
00:10:56,139 --> 00:10:58,216
. قرار نيست اسمشو " اسکيپي " بذاريم

105
00:10:58,263 --> 00:11:00,352
باشه ؛ " لوييس " ؛
دوست داري اسمشو چي بذاري ؟

106
00:11:00,399 --> 00:11:06,060
بذار ببينم ؛ اذيت کنه و به نظر نمياد که بتونم بدون اينکه
. .  مريض بشم بيشتر از سه متر و نيم بهش نزديک بشم

107
00:11:06,376 --> 00:11:08,327
. فکر کنم بايد " کلارکي " صداش کنيم

108
00:11:09,043 --> 00:11:11,321
! " بيا اينجا ؛ " کلارکي
! بيا اينجا ، پسر

109
00:11:11,438 --> 00:11:14,479
. واسش آگهي سگِ پيدا شده درست کردم
. حالا ديگه ميتونه بره و آلرژي يکي ديگه رو تحريک کنه

110
00:11:14,526 --> 00:11:18,166
ميدوني چيه ؟ فکر نکنم نيازي به استفاده از اونا باشه ؛
. زير پوستش يه شناسه ي ميکروچيپ پيدا کردم

111
00:11:18,178 --> 00:11:20,418
فکر کنم تو پناهگاه حيوانات
. بتونن اون چيپ رو اسکن کنن

112
00:11:20,454 --> 00:11:22,356
. تمام صبح رو صرف درست کردن اينا کردم

113
00:11:26,468 --> 00:11:29,216
. الان برميگردم
. بايد يه چيزي رو به پدر و مادرم بگم

114
00:11:32,985 --> 00:11:34,629
. اونطوري نيگام نکن

115
00:11:36,848 --> 00:11:37,755
. " کلارکي "

116
00:11:45,352 --> 00:11:48,726
تا بيرون هستيم احتمالا بايد واسه ي مادرت
. يه کباب پز جديد بگيريم

117
00:11:48,884 --> 00:11:50,739
. " بشين ؛ " کلارکي

118
00:11:51,561 --> 00:11:52,782
. سگِ خوب

119
00:12:11,663 --> 00:12:12,626
. سلام

120
00:12:13,108 --> 00:12:14,470
چي کمکي از دستم برمياد ؟

121
00:12:14,505 --> 00:12:16,205
. ما اين سگ رو پيدا کرديم -
. . راستش -

122
00:12:16,252 --> 00:12:17,896
. من پيداش کردم . . .

123
00:12:17,931 --> 00:12:20,092
. راستش ، بهش زدم

124
00:12:20,385 --> 00:12:21,935
. نه خيلي بد

125
00:12:21,968 --> 00:12:23,356
. اسمشو " کلارکي " گذاشتيم

126
00:12:23,389 --> 00:12:24,692
. ما " کلارکي " صداش نميکنيم

127
00:12:24,727 --> 00:12:26,958
ببينم از اون قسمت " ي " خوشت نمياد ؟
. . چونکه

128
00:12:27,005 --> 00:12:31,641
. ميتونيم " کلارک " صداش کنيم . .
. . ولي اونطوري خيلي گيج کننده ميشه ؛ و

129
00:12:31,676 --> 00:12:34,282
. شايد تو بايد درنظر بگيري که اسمتو عوض کني

130
00:12:34,740 --> 00:12:36,467
. ميتوني " اسکيپر " باشي

131
00:12:36,778 --> 00:12:41,534
. بهرحال ، ما فکر ميکنيم اون سگ يه چيپ شناسايي داره
. ميخواستيم ازتون بخوايم برامون اسکنش کنيد

132
00:12:41,592 --> 00:12:44,093
. دردسر زيادي براتون نداره

133
00:12:47,085 --> 00:12:49,821
. حتما ؛ فکر کنم بتونم انجامش بدم

134
00:12:52,604 --> 00:12:54,527
. آروم باش ؛ پسر

135
00:12:54,621 --> 00:12:57,627
. اينگار خيلي ازت خوشش نمياد

136
00:12:57,662 --> 00:12:59,212
. شايد من بايد اونکارو انجام بدم

137
00:13:04,052 --> 00:13:05,343
. عافيت باشه

138
00:13:06,494 --> 00:13:07,492
. مرسي

139
00:13:13,378 --> 00:13:14,458
لوترکورپ  "  ؟ "

140
00:13:14,493 --> 00:13:15,785
. شوخي ميکني

141
00:13:17,428 --> 00:13:19,958
. بايد يکي از اون سگ هاي آزمايشگاهي باشه

142
00:13:20,007 --> 00:13:21,322
سگ هاي آزمايشگاهي " ؟ "

143
00:13:22,628 --> 00:13:25,434
خوشحال ميشم اين سگ رو ازتون تحويل بگيرم و
. از طرف شما به " لوترکورپ " برش گردونم

144
00:13:25,470 --> 00:13:27,548
راستش ، ميدوني چيه ؟

145
00:13:28,687 --> 00:13:31,376
. ايرادي نداره
. خودمون ميبريمش

146
00:13:31,423 --> 00:13:32,654
. مرسي

147
00:13:32,700 --> 00:13:35,260
. راه بيفت ؛ پسر ، يالا

148
00:13:35,436 --> 00:13:37,714
. . بايد اسم و آدرستونو بگيرم ، تا در صورتيکه

149
00:13:37,761 --> 00:13:40,107
. يکي از طرف " لوترکورپ " تماس گرفت بهش بدم

150
00:13:40,459 --> 00:13:41,915
. سياست کاريمونه

151
00:13:43,160 --> 00:13:46,553
ميشه برش گردوني به مزرعه ؟
. من ميرم با " لِکس " حرف بزنم

152
00:13:47,023 --> 00:13:48,561
. عاليه

153
00:13:48,949 --> 00:13:51,391
. يالا
. بيا بريم يه مدت عطسه کنيم

154
00:13:51,814 --> 00:13:53,258
. " بيا ؛ " کلارکي

155
00:13:58,393 --> 00:13:59,426
. مرسي

156
00:14:08,664 --> 00:14:09,885
. " جاش "

157
00:14:11,001 --> 00:14:12,656
حدس بزن سر و کله ي کي
پيدا شده ؟

158
00:14:14,699 --> 00:14:16,038
. " انيشتين "

159
00:14:17,024 --> 00:14:17,905
.  . آره

160
00:14:17,952 --> 00:14:20,878
يکي پسره اي به اسم " کلارک کِنت "؛
. توي مزرعه اش نگهداريش ميکنه

161
00:14:22,980 --> 00:14:25,234
. خبر خوبيه ، داداش کوچولو

162
00:14:28,252 --> 00:14:32,567
چونکه فکر ميکردم فردا بايد از اون ماشين فقط با اين
. احمق بي خاصيت سرقت کنيم

163
00:14:36,806 --> 00:14:38,649
واسه چي بايد اونکارو بکني ؟

164
00:14:41,598 --> 00:14:43,007
چه اهميتي واسه تو داره ؟

165
00:14:46,506 --> 00:14:48,138
. فقط يه سگِه

166
00:14:53,320 --> 00:14:55,222
حالش چطوره ؟

167
00:14:55,842 --> 00:14:57,463
هنوز چند ساعتي اثر داره ؛
. . دوساعت ديگه قدرتشو حفظ ميکنه

168
00:14:57,498 --> 00:15:02,158
. اينقدر که بهمون کمک کنه " انيشتين " رو برگردونيم
. . و بعدش ميتونيم به هردوشون تزريق کنيم و

169
00:15:03,122 --> 00:15:05,153
. کاري کنيم تا فردا نيروشون برگرده . . .

170
00:15:05,940 --> 00:15:09,832
حالا چرا نميتونين يه کاري کنين که
اثر دارو بيشتر باشه ؟

171
00:15:13,378 --> 00:15:16,337
. " نميدونم " زَک
. من فقط يه تمرين دهنده ام

172
00:15:24,425 --> 00:15:26,562
. نقشه ي قبلي دوباره درحال انجامه ؛ داداش کوچولو

173
00:15:26,970 --> 00:15:28,755
بيا مغازه رو ببنديم ، هان ؟

174
00:15:29,554 --> 00:15:31,186
. آره ، حتما

175
00:15:43,043 --> 00:15:44,311
. . جِنِويو "؛ "

176
00:15:45,391 --> 00:15:47,094
. عجب سورپرايزي . . .

177
00:15:47,341 --> 00:15:51,121
اگه دنبال " جيسون " ميگردي ؛ براي يه ماموريتي
. به " متروپوليس " فرستادمش

178
00:15:51,262 --> 00:15:53,636
. " راستش ؛ اومدم تو رو ببينم " لِکس

179
00:15:53,671 --> 00:15:56,889
نميدونستم کارهاي تجاري بيشتري
.  براي بحث کردن داريم

180
00:15:58,603 --> 00:15:59,366
نوشيدني ؟

181
00:16:02,471 --> 00:16:06,440
اينطور برداشت ميکنم که
. پسرم ثابت کرده کارمند خوبيه

182
00:16:06,651 --> 00:16:07,790
. عاليه

183
00:16:08,048 --> 00:16:11,134
علاقه ي زيادي به پروژه اي که
. بهش دادم داره

184
00:16:12,284 --> 00:16:17,286
نتيجه ميگيرم که اين پروژه نيازمند اين نيست که
. از " اسمالويل " به جاي ديگه اي نقل مکان کنه

185
00:16:17,345 --> 00:16:19,092
. در اين مورد خيلي ترديد دارم

186
00:16:21,311 --> 00:16:23,671
. " من ؛ تو رو دستِ کم گرفته بودم " لِکس

187
00:16:23,906 --> 00:16:25,996
. اون ، يه اشتباهِ رايجه

188
00:16:27,170 --> 00:16:29,445
ولي ، نه از اون اشتباهاتي که
.  معمولا ازم سر ميزنن

189
00:16:31,559 --> 00:16:34,600
. . اينگار مَرداي جوونِ سرسخت

190
00:16:35,128 --> 00:16:37,183
. به نقطه ي ضعفم تبديل شدن . . .

191
00:16:38,333 --> 00:16:39,953
. " اولش " جيسون

192
00:16:40,963 --> 00:16:42,701
. و حالا هم ؛ تو

193
00:16:44,779 --> 00:16:47,996
ازم خواستي يه موقعيت شغلي توي " لوترکورپ " ؛
. در اختيار " جيسون " قرار بدم

194
00:16:48,196 --> 00:16:50,639
. مطمئن نيستم متوجه مشکلتون شده باشم

195
00:16:52,377 --> 00:16:55,794
تو دقيقا ميدوني که به چه دليل
. ازت خواستم " جيسون " رو استخدام کني

196
00:16:56,475 --> 00:16:58,821
. اينکه اونو از " لانا لَنگ " دور کني

197
00:16:59,619 --> 00:17:04,152
ولي بجاش ، تصميم گرفتي که اونو براي
.  مقاصد شخصي خودت ؛ به همکاري دعوت کني

198
00:17:05,957 --> 00:17:07,085
. . جِنِويو "؛ "

199
00:17:08,599 --> 00:17:12,650
براي يه زن ؛ پارانويا ؛
. خصوصيت چندان جذابي نيست

200
00:17:14,447 --> 00:17:17,347
. فقط سعي دارم از پسرم محافظت کنم

201
00:17:18,827 --> 00:17:22,701
شايد بايد با پدرم ؛ يه کتاب درمورد
. بزرگ کردن بچه " بنويسين "

202
00:17:23,007 --> 00:17:25,085
. شرط ميبندم کتاب پرفروشي ميشه

203
00:17:29,076 --> 00:17:34,067
پس ، ديگه اينکه پدرت چطوري از زندان
بيرون اومده ، برات مهم نيست ؟

204
00:17:35,112 --> 00:17:38,746
انتخاب کردم که باور کنم
. پدرم آدم صاف و صادقي شده

205
00:17:38,804 --> 00:17:42,797
بنابراين ، اين سئوال که آيا مقصر بوده يا
. بي گناه ؛ ديگه اذيتم نميکنه

206
00:17:43,536 --> 00:17:46,260
. " ولي از دوباره ديدنت لذت بردم " جِنِويو

207
00:17:49,347 --> 00:17:51,437
. " و بهمچنين ؛ " لِکس

208
00:17:54,243 --> 00:17:56,603
. سلاممو به " جيسون " برسون

209
00:17:58,928 --> 00:18:02,589
. . خيلي بده که نميتونه کمکت کنه تا

210
00:18:02,625 --> 00:18:05,161
. چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني

211
00:18:38,441 --> 00:18:42,151
باورش سخته که به همون پرقدرتي اي
. که " کلارک " ميگه باشه

212
00:18:42,202 --> 00:18:44,409
. البته که  ؛ سگِ زيبائيه

213
00:18:45,560 --> 00:18:47,709
. يه دقيقه وايسا ؛ يه دقيقه وايسا
. ميدونم داري به چي فکر ميکني

214
00:18:47,744 --> 00:18:51,871
. واسه " کلارک " خوبه که يه سگ داشته باشه
. امسال ، يه طورايي تنها بوده

215
00:18:51,918 --> 00:18:56,028
وايسا ببينم ، اگه " کلارک  ؛ سال آينده
بره کالج چي ؟ هان ؟

216
00:18:56,075 --> 00:18:59,183
دستِ آخر کي بايد از اون سگ نگهداري کنه ؟
. من

217
00:18:59,759 --> 00:19:02,471
! لوييس " ؛ وقتِ شامِه "

218
00:19:12,642 --> 00:19:13,933
ديدي ؟

219
00:19:14,051 --> 00:19:14,943
. . خوب ؛

220
00:19:14,978 --> 00:19:18,231
اونوقتو يادته که " کلارک " هم همون کارو کرد ؟
. فقط سه سالش بود

221
00:19:18,264 --> 00:19:20,107
! خنده دار نيست . آهاي

222
00:19:26,575 --> 00:19:27,949
چي شده ؟

223
00:19:29,322 --> 00:19:31,048
! اون گوشت مال منه

224
00:19:32,939 --> 00:19:34,982
. اي سگِ بد

225
00:19:40,000 --> 00:19:41,068
. " کلارک "

226
00:19:41,127 --> 00:19:43,487
. يه چوب بردار
. داشتم بازي رو شروع ميکردم

227
00:19:43,522 --> 00:19:46,643
لِکس " ؛ " لوترکورپ " ؛ روي سگ ها "
آزمايش انجام ميده ؟

228
00:19:47,817 --> 00:19:49,708
. فکر نکنم ربطي به تو داشته باشه

229
00:19:49,743 --> 00:19:53,300
. لوييس " يه سگِ ولگرد پيدا کرده "
. بهش يه چيپِ شناسايي مخصوص لوترکورپ وصله

230
00:19:55,182 --> 00:19:56,309
حالا ؛ روي سگ ها آزمايش ميکنيد ؟

231
00:19:57,378 --> 00:20:03,707
کلارک "؛ وقتي مسئوليت شرکت رو به عهده گرفتم ؛ آزمايشهاي
. غيرمعمولي رو پيدا کردم که تحت اداره ي پيدام انجام شده بودن

232
00:20:03,742 --> 00:20:06,202
يکي از اون آزمايش ها
. روي حيوانات انجام ميشد

233
00:20:10,946 --> 00:20:12,695
چيکار ميکردن ؟

234
00:20:15,991 --> 00:20:18,117
. . اگه درست يادم باشه ؛ اونا

235
00:20:18,140 --> 00:20:22,766
شهاب سنگ رو با استروئيد مخلوط کرده بودن
. تا توانايي اون سگها افزايش پيداکنه

236
00:20:23,128 --> 00:20:26,827
واسه چي بايد پدرت به درست کردن سگ هاي
خيلي قدرتمند علاقه داشته باشه ؟

237
00:20:30,878 --> 00:20:33,963
. . اگه  دليل ديوانگي پدرمو فهميده بودم ؛ " کلارک " ؛

238
00:20:33,998 --> 00:20:36,276
. الان مرد خيلي خوشبخت  تري بودم

239
00:20:37,168 --> 00:20:40,949
ولي فکر کنم دراين مورد خاص ؛
. درخواستهايي از طرف ارتش شده بود

240
00:20:41,783 --> 00:20:45,570
. فکر کنم هيچوقت به طور قطع دليلشو پيدا نکنم
. نتايج آزمايش ؛ غيرقاطع بودن

241
00:20:45,934 --> 00:20:50,020
تازه ؛ با يه سري اعتصابات افراد حامي حقوق حيوانات
. هم درگير شده بودم ؛ پس اون پروژه رو بستم

242
00:20:50,290 --> 00:20:52,686
بهم گفته شده سگ هايي که
. مورد آزمايش قرار گرفتن نابود شدن

243
00:20:53,003 --> 00:20:54,627
. ظاهرا که همشون نابود نشدن

244
00:20:57,046 --> 00:20:59,688
مگه باعث به وجود اومدن مشکلي شده ؟

245
00:21:01,449 --> 00:21:04,431
اينطوري ميخواي ازم بپرسي که آيا
اون سگي که پيدا کردم خيلي قدرتمنده ؟

246
00:21:04,468 --> 00:21:05,778
. نه

247
00:21:06,528 --> 00:21:09,238
. . نه ، فکر کنم به اين خاطر بهم گفتي که

248
00:21:09,378 --> 00:21:12,748
اگه اون سگ واقعا اونقدر نيرومند باشه
. مسئوليت سنگيني به عهده ي منه

249
00:21:16,878 --> 00:21:19,038
. اون سگ ؛ درسلامتي کامل به سر ميبره

250
00:21:20,398 --> 00:21:23,068
. . پس مطمئنم که مزرعه ي خونواده ي " کِنت " ؛

251
00:21:23,098 --> 00:21:25,178
. خونه ي کاملي براش ميشه  . .

252
00:21:38,568 --> 00:21:39,938
. بابت شام متاسفم

253
00:21:40,038 --> 00:21:42,738
. فکر کنم امشب بايد به ساندويچ قناعت کنيم

254
00:22:04,428 --> 00:22:05,708
جاناتان " ؟ "

255
00:22:18,968 --> 00:22:20,158
! " جاناتان "

256
00:22:20,228 --> 00:22:21,628
. برو عقب

257
00:22:24,368 --> 00:22:25,788
! " جاناتان "

258
00:22:26,108 --> 00:22:27,968
! " خداي من ؛ " جاناتان -
. برو عقب -

259
00:22:29,518 --> 00:22:30,588
. . مارتا "؛ "

260
00:22:31,278 --> 00:22:32,868
! برو گمشو -
! نه -

261
00:22:32,908 --> 00:22:35,218
! برو گمشو
! ازش دور شو

262
00:22:57,188 --> 00:22:58,368
. عزيزم

263
00:22:58,658 --> 00:22:59,978
حالت خوبه ؟

264
00:23:02,108 --> 00:23:03,298
حالت خوبه ؟

265
00:23:03,508 --> 00:23:04,868
. چيزي نيست

266
00:23:08,908 --> 00:23:12,668
لوييس " ؛ کليداي ماشينو بيار ؛ بايد "
. به بيمارستان برسونيمش

267
00:23:29,416 --> 00:23:31,506
پدر ، دکترا چي گفتن ؟

268
00:23:31,746 --> 00:23:35,636
دکتر گفت تا حالا هيچ سگي رو نديده که
. تا خودِ استخوان رو گاز گرفته باشه

269
00:23:35,686 --> 00:23:37,396
. اينو ببين

270
00:23:38,066 --> 00:23:40,206
. صاحب مغازه توي کُماس

271
00:23:40,256 --> 00:23:42,846
توسط چيزي که توانايي پودر کردن يه
. در فولادين رو داشته مورد حمله قرارگرفته

272
00:23:42,886 --> 00:23:44,756
. . پليس فکر ميکنه کار يه خرس بوده ، ولي

273
00:23:44,796 --> 00:23:46,006
. تو فکر ميکني کار اون سگ ها بوده

274
00:23:46,026 --> 00:23:48,916
واضحه که يکي اين سگ ها رو کنترل ميکنه و
. از قدرتشون استفاده ميکنه

275
00:23:48,936 --> 00:23:52,866
تنها کسايي که ميدونستن اون سگ پيش ماس ؛
. لِکس " و اون پسره اي که تو پناهگاه حيوانات کارميکرد بودن "

276
00:23:52,896 --> 00:23:56,596
و از اونجايي که آقا پسر بيليونرمون راه نميفته تا
. . از مغازه هاي کوچيک و آسون سرقت کنه

277
00:23:56,616 --> 00:23:57,536
. بايد يه سري به اونجا بزنيم

278
00:23:57,576 --> 00:23:59,566
اولين کاري که صبح انجام ميديم ، همينه ، باشه ؟

279
00:23:59,606 --> 00:24:04,076
کلارک " ؛ کمکم ميکني از بيمارستان مرخص شم ؟ "

280
00:24:05,906 --> 00:24:07,676
. . ببين ، پسرم ، ميدونم که

281
00:24:07,736 --> 00:24:10,836
واقعا به اين سگ وابسته اي ؛ ولي ميترسم که
. اون سگ ، حتي براي تو ؛ خطرناک باشه

282
00:24:10,876 --> 00:24:13,036
ميدونم ؛ بخاطر همينه که بايد بفهمم چه کسي
. اين کارو ميکنه تا جلوشو بگيرم

283
00:24:13,076 --> 00:24:14,376
. . نه ؛ " کلارک " ؛

284
00:24:14,816 --> 00:24:16,756
. فرقي نميکنه . . .

285
00:24:16,806 --> 00:24:19,526
اگه اون آدما توي به کُما رفتن اون مَرد
. . دست داشته باشن

286
00:24:19,566 --> 00:24:22,146
پس ، اونوقت مجبون که . .
. براي بقاي خودشون دست به قتل بزنن

287
00:24:22,656 --> 00:24:26,596
پدر ، وقتي شما و مادر ؛ يه پسر ابر قدرتمند رو
. . توي مزرعه ي ذرت پيدا کردين

288
00:24:26,626 --> 00:24:29,546
اون پسرو ؛ فقط به اين دليل که ممکنه خطرناک باشه
. اونجا به حال خودش رها نکرديد

289
00:24:29,596 --> 00:24:32,026
. شماها ؛ منو بزرگ کردين
. بهم فرصت دادين

290
00:24:33,136 --> 00:24:35,036
. اون ؛ سگِ خوبيه ، پدر

291
00:24:35,616 --> 00:24:38,126
. يکي داره براي مقاصد بد ؛ ازش استفاده ميکنه

292
00:24:38,306 --> 00:24:40,206
. بايد بهش يه فرصت بديم

293
00:24:44,626 --> 00:24:47,516
. ميخوام امشب همراهم ؛ اينجا رو ترک کني

294
00:24:48,096 --> 00:24:49,166
چرا ؟

295
00:24:50,456 --> 00:24:53,786
بخاطر " کونتس مارگارت ايزابل ثرو " ؟

296
00:24:56,026 --> 00:24:58,036
اون اسمو ميشناسين ، درسته ؟

297
00:24:58,336 --> 00:25:00,626
اين ، کاريه که " لِکس " ازت خواسته
واسش انجام بدي ؟

298
00:25:01,206 --> 00:25:04,196
بري درمورد جادوگرهاي قرن 17
واسش تحقيق کني ؟

299
00:25:04,996 --> 00:25:07,836
نميتوني يه جواب درست و حسابي و مستقيم
به اين سئوال بدي ، ميدوني ؟

300
00:25:09,316 --> 00:25:13,276
..  پس ؛ ظاهرا ؛ وقتي " ايزابل " محکوم به مرگ شده

301
00:25:13,666 --> 00:25:16,276
با خودش عهد ميبنده که دوباره در هيات يکي از
. افراد نسل آينده اش به زندگي برگرده

302
00:25:16,306 --> 00:25:19,126
تو ميدونستي که شخص " لانا " هست ، مگه نه ؟

303
00:25:19,166 --> 00:25:22,756
بخاطر همين هم بود که ازم خواستي اونو
. . به آرامگاهِ " ايزابل " در " پاريس " بيارم ؛

304
00:25:23,076 --> 00:25:27,046
چونکه ميدونستي اگه اون " علامت " به پشتش بيفته
. اونوقت ؛ اون کسيه که انتخاب شده و منتظرش بودي

305
00:25:28,376 --> 00:25:30,636
. . که معنيش اينه که اين . . اين تقصير منه

306
00:25:30,676 --> 00:25:32,106
. که اين همه بلا سر اون دختر اومده . . .

307
00:25:32,200 --> 00:25:34,900
. نميتوني خودتو سرزنش کني

308
00:25:36,396 --> 00:25:38,666
چطور تونستي اينطوري ازم
سوء استفاده کني ؟

309
00:25:41,206 --> 00:25:43,676
. اينجا ؛ جاي امني واست نيست

310
00:25:43,716 --> 00:25:45,616
. من " لانا " رو ترک نميکنم

311
00:25:47,226 --> 00:25:50,676
شايد وقتي بقيه ي داستانو بشنوي
. نظرت عوض بشه

312
00:25:52,176 --> 00:25:55,486
ايزابل " ؛ توسط زني به اسم " گرترود " ؛ "
. محکوم به مرگ شد

313
00:25:55,826 --> 00:25:57,386
. . ايزابل " ؛ قسم خورد "

314
00:25:57,426 --> 00:26:01,896
که وقتي دوباره زنده بشه ؛ اونوقت تمام
. وراث " گرترود " رو از روي زمين محو کنه

315
00:26:02,616 --> 00:26:05,086
. " ما ؛ نياکانِ " گرترود " هستيم ؛ " جيسون

316
00:26:05,126 --> 00:26:07,626
پس ، فکر ميکني که
لانا " تو رو ميکُشه ؟ "

317
00:26:07,896 --> 00:26:08,906
. نه

318
00:26:09,586 --> 00:26:12,486
ولي " ايزابل " ؛ چرا ؛ و کي ميدونه
وقتي اون زن ، دوباره زنده بشه چيکارا که نميکنه ؟

319
00:26:12,526 --> 00:26:15,306
. مادر ؛ قبلا يه بار " لانا " رو وِل کردم

320
00:26:16,936 --> 00:26:18,356
. قرار نيست دوباره اونکارو تکرار کنم

321
00:26:18,436 --> 00:26:20,806
. . پس ؛ عاشق دختري هستي که

322
00:26:22,326 --> 00:26:24,746
. ممکنه تمام خانواده ي ما رو قتل عام کنه

323
00:26:39,786 --> 00:26:42,226
اين چيه ؟ مثلا قراره جلوي
ورود جسدها رو بگيره ؟

324
00:26:53,176 --> 00:26:55,306
! اي گندت بزنه

325
00:27:02,876 --> 00:27:05,246
جايي اينطرفا ميبينيش ؟
! " بيا اينجا ؛ " کلارکي

326
00:27:05,366 --> 00:27:06,636
! بيا اينجا ؛ پسر

327
00:27:09,616 --> 00:27:12,916
ميشه بيشتر از اين يه جا
پر از گرد و غبار باشه ؟

328
00:27:13,186 --> 00:27:14,606
. ميدوني ، داشتم فکر ميکردم

329
00:27:14,636 --> 00:27:17,966
کلارکي " ؛ ممکنه يه ربطي به اتفاقي که توي اون "
. . فروشگاه افتاد داشته باشه

330
00:27:18,006 --> 00:27:21,266
. ولي فکر نکنم به اون يارو صدمه اي زده باشه . .
. آخه وقتي پيداش کردم ، خوني نبود

331
00:27:21,286 --> 00:27:24,656
قرار نيست " کلارکي " صداش کنيم ؛ باشه ؟
. . اسمشو ميذاريم " خرس " ؛

332
00:27:24,706 --> 00:27:25,996
. يا " راهزن " ؛ يا همچين چيزايي . .

333
00:27:26,046 --> 00:27:27,806
. نه و نه

334
00:27:52,916 --> 00:27:54,126
اينا چيه ؟

335
00:27:54,206 --> 00:27:57,736
. ليست حقوق هاي پرداختي " لوترکورپ " هست
. ميخوان به يه ماشين حمل پول دستبرد بزنن

336
00:27:57,766 --> 00:28:01,316
و همين الان هم داره اتفاق ميفته " لوييس " ؛ به پليس زنگ بزن
. برم ببينم ميتونم بهشون برسم

337
00:28:01,356 --> 00:28:03,986
. " پياده شو باهم بريم " فارست گامپ
ميخواي چيکار کني ، بدوي ؟

338
00:28:04,016 --> 00:28:05,256
با ماشين من اينجا اومديم ؛ يادته ؟

339
00:28:05,296 --> 00:28:06,556
. . لوييس " ؛ ببين "

340
00:28:06,596 --> 00:28:08,336
. ميتونيم سر راه به پليس هم خبر بديم

341
00:28:08,356 --> 00:28:10,366
. بعضي وقتا خيلي عجيب و غريب ميشي ها

342
00:28:23,156 --> 00:28:25,076
ميتوني يه کم سريعتر حرکت کني  ؟

343
00:28:25,116 --> 00:28:28,346
. ده دقيقه پيش ميخواستي با پاهات بريا
. . بعلاوه

344
00:28:28,376 --> 00:28:30,136
. نميخوام به چيزي بزنم . . .

345
00:28:37,066 --> 00:28:38,626
. بايد درست همينجا باشه

346
00:28:38,976 --> 00:28:40,546
. خوب ، نيست

347
00:28:46,876 --> 00:28:49,026
! بريم ؛ بريم ؛ زودباش

348
00:28:49,106 --> 00:28:50,946
. پولو بردار
. پولو بگير ؛ زودباش ديگه

349
00:28:51,006 --> 00:28:53,316
. اينقدر سرم داد نزن
کيفو انداختم ، باشه ؟

350
00:28:55,736 --> 00:28:57,066
. وايسا ؛ بپيچ به چپ ؛ بپيچ به چپ

351
00:28:57,126 --> 00:28:57,746
چرا ؟

352
00:28:57,796 --> 00:28:59,266
! فقط کاري که ميگمو بکن

353
00:29:06,806 --> 00:29:10,626
چيه ؛ يکي ديگه از اون حدس هاي معروفت ؛
يا اينکه اومديم از منظره ي زيباي اينجا لذت ببريم ؟

354
00:29:10,656 --> 00:29:12,416
. خيلي خوب ، همين جا وايسا -
ک . . کجا ؟ -

355
00:29:12,456 --> 00:29:14,836
! اينجا ! همين جا وايسا -
! باشه -

356
00:29:23,896 --> 00:29:25,376
. برو ؛ برو

357
00:29:32,176 --> 00:29:33,846
! کيسه ها رو بردار
! زودباش بريم

358
00:29:33,886 --> 00:29:34,716
. همينکارم دارم ميکنم

359
00:29:34,746 --> 00:29:36,276
! زودباش ؛ سريعتر

360
00:29:37,216 --> 00:29:39,186
اون مردايي که اون پشت انداختيم
. حالشون خيلي خوب به نظر نمياد

361
00:29:39,446 --> 00:29:41,106
. اون محافظ هاي بي خاصيتو بي خيال

362
00:29:41,896 --> 00:29:43,976
. پولو بردار
! بريم

363
00:29:49,326 --> 00:29:50,716
. خيلي خوب
. بيا ديگه

364
00:29:56,156 --> 00:29:57,986
. کمربند ايمني رو ببند ، داداش کوچولو

365
00:29:58,216 --> 00:29:59,426
. يالا

366
00:29:59,716 --> 00:30:01,976
برو ببين ميتوني به اونا کمک کني ؟

367
00:30:15,276 --> 00:30:17,266
. چيزي نيست ، رفيق
. از اينجا مياريمت بيرون

368
00:30:35,276 --> 00:30:36,226
کلارک " ؟ "

369
00:31:11,295 --> 00:31:12,955
واسه چي داره پارس ميکنه ؟

370
00:31:13,685 --> 00:31:16,185
نميدونم ؛ ولي تا پنج دقيقه ي ديگه
. اهميتي نداره

371
00:31:16,225 --> 00:31:18,715
ماشينو آتيش ميزنيم ؛ سگ ها رو ؛ همه چيزو
. آتيش ميزنيم ؛ همه ي دلايل جرم رو نابود ميکنيم

372
00:31:18,755 --> 00:31:19,715
. . چي

373
00:31:20,645 --> 00:31:23,645
قبل از اينکه کسي متوجه بشه
. خودمونو به " کيز " ميرسونيم

374
00:31:27,725 --> 00:31:29,885
انيشتين " کجاس ؟ " -
چي ؟ -

375
00:31:37,105 --> 00:31:39,735
. همون ياروييه که به پناهگاهِ حيوانات اومده بود

376
00:31:39,785 --> 00:31:41,215
. خوب ، خوب ، خوب

377
00:31:41,255 --> 00:31:44,275
. اينگار يکي بايد يه چيزايي رو توضيح بده

378
00:32:22,915 --> 00:32:23,975
. . خوب

379
00:32:24,015 --> 00:32:26,295
بايد حتما قهرمان بازي درمياوردي ؛ آره ؟

380
00:32:27,575 --> 00:32:29,765
. بعضي وقتا ، قهرمانها ؛ به آتيش کشيده ميشن

381
00:32:47,005 --> 00:32:48,265
درمورد اينکار ، مطمئني ؟

382
00:32:48,295 --> 00:32:50,145
. صورتهامونو ديده
. نميتونيم بذاريم زنده بمونه

383
00:32:50,185 --> 00:32:51,655
. اين ؛ جزو نقشه نبود

384
00:32:51,695 --> 00:32:53,615
نقشه ، جواب داده ، باشه ؟

385
00:32:53,665 --> 00:32:56,425
پولا رو گرفتيم و تقريبا
. ديگه از اينجا بيرون رفتيم

386
00:32:56,955 --> 00:32:59,295
حالا که واسم ترسو بازي نميخواي دربياري ، هان ؟

387
00:33:05,945 --> 00:33:06,605
. نه

388
00:33:07,885 --> 00:33:09,285
. فکر نميکردم

389
00:33:09,325 --> 00:33:10,375
. بيا

390
00:33:10,375 --> 00:33:20,375
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

391
00:34:21,875 --> 00:34:23,905
. يه آرزو بکن ؛ داداش کوچولو

392
00:34:49,095 --> 00:34:50,545
دارين جايي ميرين ؟

393
00:35:58,291 --> 00:36:01,051
اونطوري که من دستگيرم شده
اين آقا ؛ يه پا قهرمانه

394
00:36:01,951 --> 00:36:04,071
بله ؛ اميدوارم پدرم اجازه بده
. که نگهش دارم

395
00:36:05,321 --> 00:36:09,701
دکتر ، توي آزمايش هايي که کردين ، متوجه نکته ي
غير معمولي نشدين ؟

396
00:36:09,741 --> 00:36:10,991
مثلا چي ؟

397
00:36:11,641 --> 00:36:15,201
بعضي وقتا خيلي قويه
. و دلش ميخواد پاشو تو همه چيز بذاره

398
00:36:15,231 --> 00:36:18,681
به نظرم ؛ نيروي اين سگ ؛
. از حد معمولي که بايد هم کمتره

399
00:36:18,731 --> 00:36:21,551
تو اينجا ، يه سگ کاملا عادي و
. سالم داري

400
00:36:21,591 --> 00:36:23,131
واسش اسم گذاشتي ؟

401
00:36:23,171 --> 00:36:25,461
. داشتم فکر ميکردم اسمشو " کريپتو " بذارم

402
00:36:25,821 --> 00:36:27,281
. اسم جالبيه

403
00:36:30,461 --> 00:36:31,571
. . خوب

404
00:36:31,631 --> 00:36:32,711
. من ديگه بهتره برم . . .

405
00:36:32,741 --> 00:36:34,101
. " مرسي ، دکتر " کلين

406
00:36:34,141 --> 00:36:35,181
. قابلي نداشت

407
00:36:38,941 --> 00:36:39,881
. " کريپتو "

408
00:36:42,231 --> 00:36:43,761
معنيش چيه ؟

409
00:36:46,271 --> 00:36:47,271
مهربان " ؟"

410
00:36:48,391 --> 00:36:51,321
. بخاطر اينه که . . گذشته ي مرموزي داره

411
00:36:53,181 --> 00:36:55,231
. . حالا که حرف از گذشته اش شد

412
00:36:55,271 --> 00:36:58,941
يه سري به صحنه ي سرقت زدم و
. ماشين حمل پولمو ديدم

413
00:36:59,271 --> 00:37:04,751
از روي حالت درهاي عقب ، ميتونم فقط بگم که
. اون ، کاردستي سگ هاي خيلي قوي بود

414
00:37:05,301 --> 00:37:08,241
لِکس " ؛ اونوقتي که فکر ميکردي اين سگ يه آزمايش "
. شکست خورده اس ، بهم گفتي ميتونم نگهش دارم

415
00:37:08,281 --> 00:37:11,531
ولي ؛ " کلارک " ؛ اون آزمايش شکست نخورده ؛
. اين سگ ، ميتونه خطرناک باشه

416
00:37:11,581 --> 00:37:13,241
. ولي الان خطرناک نيست

417
00:37:14,011 --> 00:37:15,441
. زندگيمو نجات داد

418
00:37:16,141 --> 00:37:18,461
حاضرم سر وفاداريش به خودم
. خطر کنم

419
00:37:28,381 --> 00:37:34,341
ميشه بهم بگي واسه چي تا ساعت دو صبح بيدار بودم
و روي شجره ي خانوادگي " جيسون "تحقيق ميکردم ؟

420
00:37:34,631 --> 00:37:38,811
. . نه اينکه واسم خيلي جالب نبوده ها ، فقط

421
00:37:38,871 --> 00:37:43,671
ولي قطعا بايد اسمتو توي قسمت عجيب ترين درخواستهاي
. دقيقه نودي ؛ در کتاب رکوردهاي " گينس" ثبت کنن

422
00:37:43,701 --> 00:37:44,701
. . من

423
00:37:45,861 --> 00:37:48,011
. ديدم طبقه ي پايين داشت با مادرش حرف ميزد

424
00:37:48,201 --> 00:37:50,541
. . واضح بود که باهمديگه جر و بحث ميکنن ؛ ولي

425
00:37:50,571 --> 00:37:53,401
وقتي به آپارتمانم اومد . .
. درمورد اون جرو بحث با مادرش ، چيزي بهم نگفت

426
00:37:53,441 --> 00:37:55,071
شنيدي درمورد چي داشتن حرف ميزدن ؟

427
00:37:55,101 --> 00:37:55,881
. نه

428
00:37:56,431 --> 00:37:59,131
ولي به وضوح باعث شده بود که
. مضطرب بشه

429
00:37:59,761 --> 00:38:02,571
. کلويي " ؛ اون داره يه چيزي رو ازم مخفي ميکنه

430
00:38:03,611 --> 00:38:07,521
. ديگه اصلا نميدونم به کي ميتونم اطمينان کنم

431
00:38:09,091 --> 00:38:10,851
چيزي پيدا کردي ؟

432
00:38:11,921 --> 00:38:13,661
. نه خيلي زياد

433
00:38:14,151 --> 00:38:17,431
. فقط تونستم تا مادربزرگ مادرش جلو برم

434
00:38:17,461 --> 00:38:22,271
بعداز اون ؛ به نظر مياد يکي اومده و يه قسمت مهم از
. شجره نامه خانوادگيشو بُريده ؛ هيچي اونجا نيست

435
00:38:22,331 --> 00:38:27,881
ميتونم بهت بگم که ، زادگاه اون شهري به اسم
. کاستلنو دِ مونتريال " هست "

436
00:38:27,931 --> 00:38:30,511
. فقط همينو ميتونم بهت بگم
. . خوب ، بغير از اون

437
00:38:31,841 --> 00:38:33,451
لانا " ؛ حالت خوبه ؟ "

438
00:38:34,111 --> 00:38:35,211
. . کلويي " ؛ "

439
00:38:36,081 --> 00:38:39,081
. اين شهريه که نياکانم از اونجا ميان . .

440
00:38:39,791 --> 00:38:41,471
. " و ، همينطورم " ايزابل ثرو

441
00:38:43,651 --> 00:38:46,861
. . به طرز عجيب و غريبي

442
00:38:47,221 --> 00:38:52,581
مادربزرگِ " جِنِويو " ؛ کسي بوده که آرامگاهِ " ايزابل " رو
. به اون کليسا در " پاريس " منتقل کرده

443
00:38:52,611 --> 00:38:56,321
براي چي کسي بايد بخواد آرامگاهِ يه ساحره رو
به داخل يه کليسا منتقل کنه ؟

444
00:38:56,641 --> 00:38:59,031
فکر کنم اون سئواليه که
. بايد از " جيسون " بپرسي

445
00:39:10,651 --> 00:39:13,911
اگه دنبال پسرم ميگردي ؛
. اينجا نيست

446
00:39:14,741 --> 00:39:16,411
. من فقط يه چيزي رو واسش پس آوردم

447
00:39:16,461 --> 00:39:19,441
. بله ؛ بله
اوضاع تحقيقات چطوره ؟

448
00:39:21,011 --> 00:39:22,621
. متوجه منظورتون نميشم

449
00:39:22,661 --> 00:39:24,831
. چرا ؛ خوبم ميفهمي
. منظورم تحقيقاتِت درمورد " ايزابل " هست

450
00:39:29,321 --> 00:39:32,671
. دودِل بودنتو درک ميکنم
. . وقتي فهميدم که تو ؛

451
00:39:32,701 --> 00:39:37,861
توسطِ پسرم استخدام شدي ؛ يه چندتا قطعه رو
. کنار هم گذاشتم و رابطه اي که دنبالش بودم رو پيدا کردم

452
00:39:39,261 --> 00:39:40,621
. . تو

453
00:39:41,451 --> 00:39:44,261
. تو ؛ پسر " جِنِويو تيگ " هستي

454
00:39:48,381 --> 00:39:49,581
. بله

455
00:39:50,241 --> 00:39:51,801
. البته که هستي

456
00:39:57,181 --> 00:39:59,321
. " نميتوني به اون زن اطمينان کني " جيسون

457
00:40:00,951 --> 00:40:04,561
البته ؛ که نميتوني به پسر من هم اعتماد کني ؛ ولي
. فکر کنم خودت اونو ميدوني

458
00:40:05,131 --> 00:40:07,841
و فکر کنم ميخواي بهم بگي که
. ميتونم بهت اطمينان کنم

459
00:40:12,641 --> 00:40:14,051
اين چيه ؟

460
00:40:14,091 --> 00:40:15,281
. بازش کن

461
00:40:41,761 --> 00:40:43,561
. فکر کنم ممکنه بهت کمک کنه

462
00:40:51,131 --> 00:40:52,151
. تموم شد

463
00:40:53,461 --> 00:40:55,661
. خيلي وقت طول کِشيد

464
00:40:56,311 --> 00:41:00,211
حالا ، فقط مونده که ميز اتاق ناهاخوري رو تعمير کني
. . پنجره ، حصار و

465
00:41:06,981 --> 00:41:10,341
فکر کردم حموم کردنش ؛ ممکنه به
. آلرژيم کمک کنه

466
00:41:10,371 --> 00:41:12,591
. خوب ، پس شايد به صابون هم حساسيت داشته باشي

467
00:41:12,861 --> 00:41:14,681
. شايد به تو حساسيت دارم

468
00:41:16,091 --> 00:41:17,771
ميشه لطفا يه حوله بهم بدي ؟

469
00:41:22,721 --> 00:41:23,601
. مِرسي

470
00:41:25,311 --> 00:41:28,751
حالا ، قراره چي صداش کنيم ؟
. و ؛ از اين اسماي آشغال مثل " اسکيپر " نگي ها

471
00:41:28,791 --> 00:41:31,021
داشتم فکر ميکردم که ميتونيم
. کريپتو " صداش کنيم "

472
00:41:31,061 --> 00:41:33,651
واسه چي ؟ چونکه مثل خودت مرموزه ؟

473
00:41:33,691 --> 00:41:35,001
. فکر نکنم

474
00:41:35,341 --> 00:41:36,491
چرا نه ؟

475
00:41:36,971 --> 00:41:38,831
. چونکه به نظرم اسم احمقانه اي مياد

476
00:41:38,881 --> 00:41:41,441
. ميتوني اسم سگِ بعديتو " کريپتو " بذاري

477
00:41:41,621 --> 00:41:45,711
ببين ، اينقدرها هم سخت نيست ؛ " مَکس " ؛ " لاکي " ؛
. . راکي " ؛ " بِيلي " ؛ "

478
00:41:45,751 --> 00:41:47,711
اسکمپ " ؛ " مانتي " ؛ " باد " ؟ " . . .

479
00:41:47,741 --> 00:41:48,861
. . هِي

480
00:41:48,911 --> 00:41:51,361
اگه بخواي نگهش داري
. بايد يکي از اون اسمها رو انتخاب کني

481
00:41:55,361 --> 00:41:56,211
واقعا ؟

482
00:42:03,691 --> 00:42:07,351
ميدوني ، وقتي يه دختر بچه بودم ؛ يه سگ داشتيم که
. درست شبيه اين يکي بود

483
00:42:07,391 --> 00:42:09,591
شايد بخاطر همينه که
. سريع مهرِش به دلم نشست

484
00:42:09,631 --> 00:42:11,291
. اسم اون سگ " شِلبي " بود

485
00:42:14,261 --> 00:42:15,771
. اون اسم ، برام قابل قبوله

486
00:42:15,851 --> 00:42:17,471
. خوب ، از " کلارکي " که بهتره

487
00:42:19,531 --> 00:42:20,471
. . آره

488
00:42:21,751 --> 00:42:24,351
! " راه بيفت " شِلبي
. بيا بريم بيرون

489
00:42:37,991 --> 00:42:40,421
! خوب گرفتي

490
00:42:40,451 --> 00:42:41,801
! زودباش ؛ پسر

491
00:42:50,500 --> 00:43:05,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

