﻿1
00:00:34,762 --> 00:00:38,521
شماها حالتون خوبه ؟ ميخواين يه بيسکويتي چيزي
بهتون بدن تا بتونين ليوانهاي بيشتري بدين پايين ؟

2
00:00:39,688 --> 00:00:41,678
! يالا
! بخورين ! شروع کنين

3
00:00:42,328 --> 00:00:43,592
. بنوشيد

4
00:01:04,145 --> 00:01:05,286
! اوه

5
00:01:10,017 --> 00:01:13,211
حالا حرفامو باور ميکني ؟
. با يه عضو انجمن اخوت نازنازي طرف نيستي

6
00:01:13,254 --> 00:01:17,782
من با ژنرالهاي روسي ودکا خوردم و مست کردم ؛
. . با سربازهاي انگليسي " بلک اند تنز " خوردم

7
00:01:17,822 --> 00:01:19,560
. حرف نزن

8
00:01:19,600 --> 00:01:21,528
. به جاش ، شروع کن به نوشيدن

9
00:01:32,064 --> 00:01:33,905
چيکار ميکني ، مَرد ؟

10
00:01:34,437 --> 00:01:35,776
. دارم مينوشم

11
00:01:35,827 --> 00:01:37,779
. بايد تستِ ورزش بديم

12
00:01:38,437 --> 00:01:40,540
. هيچ ارزشي واسم نداره

13
00:01:40,600 --> 00:01:44,574
. اينقدر کِش نده و مشروبتو بخور
. يا بخور يا باختو قبول کن و پولو رَد کن بياد

14
00:01:44,635 --> 00:01:47,128
خيلي خوب ؛ بيا همه رو از اينجا ببريم بيرون ،باشه ؟

15
00:01:47,183 --> 00:01:50,731
. فردا بايد صبح خيلي زود از خواب بلند شم
. موقع گرفتن بازيکنهاي جديد داره ميرسه

16
00:01:55,457 --> 00:01:57,616
. پسر؛ به اندازه ي کافي خوردي

17
00:01:57,666 --> 00:02:01,264
. من حتي مست نيستم

18
00:02:20,893 --> 00:02:23,211
. بلند شو ، بيا تو رو توي تختخوابت بذاريم

19
00:02:30,274 --> 00:02:31,948
. . نفس هاي عميق

20
00:02:31,982 --> 00:02:34,543
. هواي تازه . .
. دنيا دور سرم نميچرخه

21
00:02:34,593 --> 00:02:36,669
. آهاي ، وايسا

22
00:02:38,510 --> 00:02:41,154
نبايد الان تو سرزمين فيل هاي صورتي باشي ؟

23
00:02:41,187 --> 00:02:43,133
. يه بازي ديگه اي واست دارم

24
00:02:43,184 --> 00:02:45,744
. ولي ايندفعه ؛ هردو برنده ميشيم

25
00:02:46,029 --> 00:02:48,305
. بيا ديگه ، يه کم حال بهم بده

26
00:02:48,405 --> 00:02:51,908
. منم يه بازي برات دارم ، پسرک فوتباليست
. بهش ميگن غايب موشک

27
00:02:51,975 --> 00:02:54,569
. تو ميري قايم ميشي و منم تا يه بيليون ميشمرم

28
00:02:54,619 --> 00:02:56,745
. آماده اي ؟ برو

29
00:02:58,050 --> 00:03:00,325
! بي خيال ديگه
! اينطوري نکن

30
00:03:00,358 --> 00:03:03,086
تو که دوستِ دختر داري ؛ کله خر
. برو مزاحم اون بشو

31
00:03:03,136 --> 00:03:04,291
! بي خيال ديگه

32
00:03:08,046 --> 00:03:11,326
فکر نميکني همون غايب موشک
باحال تربود ؟

33
00:03:11,426 --> 00:03:13,318
. درد داشت

34
00:03:15,329 --> 00:03:18,205
. شب به خير ، پسر عاشق مهموني

35
00:03:35,360 --> 00:03:37,608
. برو پي کارت

36
00:03:37,687 --> 00:03:39,805
. . خواهش ميکنم ؛ اي خدا

37
00:03:46,986 --> 00:03:51,589
هرکسي که داره ساعت 7 صبح ؛
. . در خوابگاهو با مشت از پاشنه درمياره

38
00:03:51,667 --> 00:03:53,393
لوييس لِين " ؟ "

39
00:03:53,472 --> 00:03:55,041
ميشه اينقدر بلند حرف نزني ؟

40
00:03:55,119 --> 00:03:57,525
گزارش شده که شما ديشب با " دِيو کوپر " ؛
درگيري داشتين ؟

41
00:03:57,603 --> 00:04:02,135
اگه منظورتون از " درگيري " ؛ حمله ي ورزشي و
بيهوش کردنشه ، آره ؛ اعتراف ميکنم باهاش درگير شدم

42
00:04:02,213 --> 00:04:05,456
. اون پسر ؛ فلج شده
. شما بازداشت هستيد

43
00:04:11,732 --> 00:04:17,231
" اسمالويل "
" فصل چهارم ؛ قسمت سيزدهم "
" نيروي تازه "

44
00:04:17,310 --> 00:05:05,099
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

45
00:05:06,823 --> 00:05:10,672
ميدونم که دعاي خيرمو در اين مورد بدرقه ي راهت کردم" کلارک " ؛
. و نميخوام که بهت دروغ بگم

46
00:05:10,722 --> 00:05:12,982
. تمام اين ماجرا ، داره اذيتم ميکنه

47
00:05:13,015 --> 00:05:15,701
پدر ، از وقتي که يادم مياد ، باهمديگه مسابقاتِ
. فوتبال " دانشگاه متروپوليس " رو نگاه ميکرديم

48
00:05:15,779 --> 00:05:17,026
. حالا ، اونا سراغم اومدن

49
00:05:17,087 --> 00:05:19,497
ميدونم ؛
. و بابت اين موضوع بهت افتخار ميکنم

50
00:05:19,547 --> 00:05:22,677
پس ؛ چرا نبايد براي چيزي که همه ي بچه هاي دبيرستاني
روياشو دارن ، فرصتي داشته باشم ؟

51
00:05:22,727 --> 00:05:24,987
چونکه ؛ تو شبيه هيچ کدوم از بچه هاي ديگه ي
. " دبيرستاني نيستي " کلارک

52
00:05:25,037 --> 00:05:26,342
. در اون زمينه ، هستم

53
00:05:26,376 --> 00:05:30,209
من حتي از قدرتم استفاده نميکنم . . . و اين فرصتو دارم
. که بازيکن خط حمله ي تيم " بولداگهاي متروپوليس " باشم

54
00:05:30,264 --> 00:05:33,361
. اونوقت ميليون ها چشم به دنبالته
. همه ي حرکاتت زير ذره بين قرار ميگيره

55
00:05:33,411 --> 00:05:34,967
. قبلا تونستم همه چيو کنترل کنم

56
00:05:35,001 --> 00:05:35,971
. . کلارک "؛ "

57
00:05:37,511 --> 00:05:40,158
دانشگاه متروپوليس " ؛ هيچ شباهتي به "
. دبيرستان " اسمالويل " نداره

58
00:05:40,208 --> 00:05:43,187
. اونجا ؛ صحنه ي خيلي بزرگتريه
. مشکلات بيشتري سراغت ميان

59
00:05:43,254 --> 00:05:46,958
هميشه بهم گفتن از هيچ چيزي به دليل اينکه
. چالشي جلوي رومِه ، دِل نکنم

60
00:05:48,966 --> 00:05:50,573
. پدر ؛ ميتونم اين کارو انجام بدم

61
00:05:50,640 --> 00:05:52,955
. ميدونم که از پسش برمياي

62
00:05:54,009 --> 00:05:58,176
اينم ميدونم که اين آخر هفته بايد حواست به رفتارت باشه ؛
. نبايد طرف خوردن آبجو بري

63
00:05:58,243 --> 00:06:00,168
نگران نباشيد ؛ الکُل روي من اثري نداره ؛
يادتونه ؟

64
00:06:00,340 --> 00:06:03,001
. موضوع ، اين نيست
. تو هنوزم زير سن قانوني هستي

65
00:06:05,947 --> 00:06:09,283
ببين ، پسرم ؛ نميخوام قبل از اينکه
وارد بشي ، اخراجت کنن

66
00:06:09,333 --> 00:06:10,571
باشه ؟ -
. خيلي خوب -

67
00:06:10,621 --> 00:06:12,144
. يه چيز ديگه ام هست

68
00:06:12,195 --> 00:06:14,303
. خيلي مهمه

69
00:06:14,571 --> 00:06:17,086
اين تجربه ايه که فقط يه بار تو عمرت
.  شانسشو پيدا ميکني

70
00:06:17,338 --> 00:06:18,877
. خوش بگذره

71
00:06:19,748 --> 00:06:21,204
. . کلارک کِنت " ؛"

72
00:06:21,622 --> 00:06:24,154
ستاره ي پر افتخار آينده ي
تيم " دانشگاه متروپوليس " ؟

73
00:06:25,426 --> 00:06:26,799
. هِي

74
00:06:27,351 --> 00:06:29,660
اين بازيکن پوششي خط حمله
اينجا چيکار ميکنه ؟

75
00:06:29,718 --> 00:06:31,141
. " سلام ، آقاي " کِنت

76
00:06:31,241 --> 00:06:33,556
. . مربي " کالاوي " خواست که " کلارک " رو

77
00:06:33,606 --> 00:06:35,648
. با فرستادن يه پسر محلي براي بردنش غافلگير کنه

78
00:06:35,681 --> 00:06:40,886
خوب ، نقشه اش يقنا جواب داده ؛ اصلا انتظارشو نداشتم که سر و کله ي
. بازيکن خط حمله ي هميشه جاودانِ بولداگ ها ، توي طويله ام پيدا بشه

79
00:06:40,920 --> 00:06:43,321
. . . من فرقي با تو ندارم " کلارک " ؛ فقط

80
00:06:43,367 --> 00:06:45,652
من هم يه بچه کشاورز هستم که از قضاي روزگار
. يه بازيکن فوتبال شايسته هم از کار دراومدم

81
00:06:45,730 --> 00:06:47,303
. " بازيکن فوتبال شايسته "

82
00:06:47,358 --> 00:06:50,940
تو ديگه داري وارد " ان.اف.ال " ميشي و تويِ
. دبيرستان " اسمالويل " هم که واسه خودت افسانه اي هستي

83
00:06:50,990 --> 00:06:54,928
آره ، خوب ، پسرتون رکورد منو براي
. پرتاب بلند در يک فصل شکست

84
00:06:54,978 --> 00:06:56,552
. . آره

85
00:06:56,970 --> 00:06:58,811
تو ؛  خصوصيات مورد نياز يه
. " بازيکن خوب شدن رو داري " کلارک

86
00:06:59,999 --> 00:07:01,644
واقعا اينطور فکر ميکني ؟

87
00:07:01,694 --> 00:07:03,351
. هيچ شکي ندارم

88
00:07:03,786 --> 00:07:07,067
تو ؛ آينده ي اميدوار کننده اي پيش رو داري ولي
. . چيزي که باعث ميشه به پيشرفت ادامه بدي اينه که

89
00:07:07,100 --> 00:07:09,594
. . هميشه يادت بمونه از کجا اومدي . .

90
00:07:09,976 --> 00:07:12,035
. " مثل دبيرستان " اسمالويل

91
00:07:12,537 --> 00:07:14,378
ميخواي بريم يه سلامي به مربي " کوگلي " بکنيم ؟

92
00:07:14,428 --> 00:07:15,482
. حتما

93
00:07:22,616 --> 00:07:26,181
همچين پسر ريخت و قيافه داري هم نبود ولي ؛
. هيچکي حقش نيست که همچين بلايي سرش بياد

94
00:07:26,232 --> 00:07:28,893
. حتي نميتونه حرف بزنه
. احساس خيلي بدي دارم

95
00:07:28,943 --> 00:07:34,719
لوييس " ؛ نيازي نيست امدادگر باشي تا بدوني يه ضربه به شکم "
. باعث نميشه که  از سر تا پاي آدم فلج بشه

96
00:07:34,786 --> 00:07:38,920
اميدوارم قاضي باهات موافق باشه ؛ والا ديگه بايد
. تک ستاره ي فيلم زندانِ زنانِ خودم بشم

97
00:07:38,970 --> 00:07:40,661
چطوري تونستي پول وثيقه رو تامين کني ؟

98
00:07:40,744 --> 00:07:45,485
از طريق چهارتا از دوستاي خيلي خوبم ؛
." ويزا " ؛ " مسترکارد " ؛ " آمريکن اکسپرس " و " ديسکاور "

99
00:07:45,636 --> 00:07:47,879
. کلويي " ؛ ديگه جايي براي رفتن نداشتم "

100
00:07:47,912 --> 00:07:51,551
و از خوش شانسيت ، دارم براي گرفتن وام تحصيلي
. به دانشگاه متروپوليس ميرم

101
00:07:51,599 --> 00:07:54,745
چطوره باهمديگه بريم و
يه راه حلي براي مشکلت پيدا کنيم ؟

102
00:07:54,796 --> 00:07:56,704
. لوييس " ؛ شنيدم چه اتفاقي افتاده "

103
00:07:56,754 --> 00:07:58,885
. ميبينم که اخبار زود پخش ميشن

104
00:07:58,951 --> 00:08:01,060
. . اون يارويي که انداختيش تو بيمارستان

105
00:08:01,127 --> 00:08:02,633
. هم اتاقيه " جِف " هست . . .

106
00:08:02,734 --> 00:08:07,713
کلارک " ؛ به خدا قسم ؛ تنها کاري که کردم اين بود که "
. زدم و انداختمش زمين ؛ نميتونستم با اون ضربه فلجش کرده باشم

107
00:08:07,763 --> 00:08:09,436
مشروب خورده بودي ، درسته ؟

108
00:08:09,487 --> 00:08:14,206
. اون روزا ديگه به سر اومدن . ديگه الکُل نميخورم
. و اين شامل شربت سُرفه و کيک هاي " رام " هم ميشه

109
00:08:16,148 --> 00:08:17,743
کسي " آسپيرين " داره بهم بده ؟

110
00:08:17,910 --> 00:08:20,856
. کشوي ميز دفتر " تورچ " رو باز کن ، سمت چپ

111
00:08:23,417 --> 00:08:26,867
گوش کن ؛ " کلويي " ؛ ميدونم که قرار بود تا دانشگاه متروپوليس
. . باهمديگه بريم ؛ ولي  حالا که " جِف " اينجاس

112
00:08:26,917 --> 00:08:31,486
. . درک ميکنم ؛ ستاره ي خط حمله
. نميخواي با يه رفيق عادي همسفر بشي

113
00:08:31,536 --> 00:08:33,026
. . ميدوني ، اونطوري نيست

114
00:08:33,059 --> 00:08:34,080
. " ايرادي نداره ؛ " کلارک

115
00:08:35,056 --> 00:08:36,864
. . کلارک " ؛ "

116
00:08:36,947 --> 00:08:40,177
راستش ؛ غافلگير شد که
.  فوتبال رو انتخاب کردي

117
00:08:41,366 --> 00:08:42,705
چرا ؟

118
00:08:42,822 --> 00:08:43,926
. . خوب

119
00:08:44,487 --> 00:08:48,052
نميدونم ؛ به نظر مياد که تو يه برتري
. غير منصفانه اي نسبت به رقبات داري

120
00:08:51,626 --> 00:08:52,998
منظورت چيه ؟

121
00:08:53,333 --> 00:08:56,429
. . تو استعدادهاي خيلي فوق العاده اي داري

122
00:08:56,480 --> 00:08:59,308
. . ميدوني ؛ تو زمين بازي . .

123
00:09:00,510 --> 00:09:04,041
. خوب ، ورزش همينطوريه ديگه
. بعضي ها ؛ از بقيه بهترن

124
00:09:05,865 --> 00:09:07,204
. درسته

125
00:09:07,639 --> 00:09:11,175
فکر کنم اونقدرها که فکرشو ميکردم
. درموردش نميدونم

126
00:09:12,648 --> 00:09:14,221
. منظورم فوتبالِه

127
00:09:14,506 --> 00:09:16,096
. . کلويي "؛  "

128
00:09:16,481 --> 00:09:20,024
. " راه بيفت بريم " سي.کِي
. مراسم جشن ديگه داره شروع ميشه

129
00:09:30,635 --> 00:09:32,978
اينو به عنوان اين که روي شغل پيشنهادي من
. فکر کردي ؛ درنظر ميگيرم

130
00:09:33,028 --> 00:09:34,819
. تصميم سختي براي گرفتن نبود

131
00:09:35,388 --> 00:09:39,622
فراموش کردم که يادآوري کنم ؛ يه ماشين شرکتي بهمراه
. يه حساب هزينه ي سخاوتمندانه هم جزو پيشنهادِکاريمه

132
00:09:39,672 --> 00:09:43,713
من براي کسي که ماموريتش بهم زدن رابطه ي من و
. دوستِ دخترمه کارنميکنم

133
00:09:45,387 --> 00:09:46,625
. . جيسون "؛ "

134
00:09:47,429 --> 00:09:50,642
. تنها نگراني من ؛ رفاهِ " لانا " هست . .

135
00:09:52,405 --> 00:09:54,865
. ولي تو ؛ تهديدي نيستي که نگرانشم

136
00:09:55,869 --> 00:09:57,536
. مادرت ، نگرانم ميکنه

137
00:09:59,126 --> 00:10:06,122
تا حالا برات عجيب نبوده که به عنوان يه بچه ؛ تابستونها که ميرسيده
هميشه تو رو به مسافرت هاي طولاني در نقاط دور دست دنيا ميبرده ؟

138
00:10:06,272 --> 00:10:09,310
به مقصدهايي که حتي
. يه قطره آب هم توشون پيدا نميشده

139
00:10:09,996 --> 00:10:12,072
. مادرم از مسافرت رفتن خوشش مياد
. هميشه همينطور بوده

140
00:10:12,139 --> 00:10:14,164
. " اونا ؛ تعطيلات نبودن ؛ " جيسون

141
00:10:14,348 --> 00:10:16,708
. . سفرهاي تحقيقاتي بودن

142
00:10:16,875 --> 00:10:21,307
در مورد زني که 400 سال پيش . .
. به ستون چوبي بستن و سوزوندنش

143
00:10:22,675 --> 00:10:24,538
مارگارت ايزابل ثرو " ؟ "

144
00:10:25,088 --> 00:10:28,382
همون کونتسي که روحش
. بدن دوستِ دخترت رو به تسخير درآورد

145
00:10:28,685 --> 00:10:33,410
و اين حقيقت که اون ماجرا درست بعد از زماني که تو و
. . مادرت ؛ پا به زندگي " لانا " گذاشتين اتفاق افتاد ؛ خوب

146
00:10:33,460 --> 00:10:35,037
. اذيتم ميکنه . . .

147
00:10:35,088 --> 00:10:36,556
. خيلي اذيتم ميکنه

148
00:10:36,594 --> 00:10:38,652
. اون ماجرا هيچ ربطي به من نداره

149
00:10:38,987 --> 00:10:41,665
. من هرگز " لانا " رو به خطر نميندازم

150
00:10:41,715 --> 00:10:45,364
و ؛ حرفتو باور ميکنم ؛ والا که
. اين پيشنهاد کاري رو بهت نميدادم

151
00:10:45,732 --> 00:10:48,267
دقيقا ميخواي واست چيکار کنم ؟

152
00:10:51,765 --> 00:10:54,476
. " من خيلي پولدارم " جيسون

153
00:10:54,760 --> 00:10:59,498
. منابع خيلي زياد در اختيارمه
. ولي تنها چيزي که ندارم ؛ دسترسيه

154
00:11:00,469 --> 00:11:05,373
دو تا زن که توي زندگيت هستن ، به طريقي
. يه رابطه ي خيلي نزديکي با " مارگارت ايزابل ثرو " دارن

155
00:11:05,624 --> 00:11:08,652
. ميخوام هرچي اونا ميدونن رو پيدا کني

156
00:11:09,556 --> 00:11:11,883
پس ؛ميخواي واست جاسوسيشونو بکنم ؟

157
00:11:12,786 --> 00:11:15,849
اينکه چطوري اون اطلاعات رو بدست بياري
. به خودت بستگي داره

158
00:11:19,667 --> 00:11:21,658
. حالا ؛ جواب ميخوام

159
00:11:33,247 --> 00:11:34,469
. " کوپ "

160
00:11:35,005 --> 00:11:36,896
صدامو ميشنوي ؟

161
00:11:40,732 --> 00:11:43,577
. لوييس " هستم "
. کسي که باهاش مشروب ميخوري

162
00:11:44,586 --> 00:11:49,741
خيلي متاسفم که اين اتفاق برات افتاده ؛
. ولي به خدا قسم که کار من نبوده

163
00:11:53,808 --> 00:11:58,003
ديشب ؛ حاضر بودم هرچيزي که ميشه بدم تا
. . تا خفه شه ؛ و حالا

164
00:11:58,489 --> 00:12:02,572
بيخيال ديگه " لوييس " ؛ بايد قبل از اينکه
. کسي تو رو ببينه از اين جا بريم بيرون

165
00:12:04,318 --> 00:12:07,816
شايد يکي که به " کوپ " نزديکه
. يه چيزي بدونه که ما نميدونيم

166
00:12:08,586 --> 00:12:10,193
. . لوييس " ؛ من "

167
00:12:10,778 --> 00:12:15,536
فکر نکنم مادربزرگ " بتي "  از " تاپکا "؛
. جواب سئوالتو داشته باشه

168
00:12:16,785 --> 00:12:18,660
. ولي اين دوستِ دخترش " مونيک " ممکنه چيزي بدونه

169
00:12:18,727 --> 00:12:20,417
از کجا ميدوني دوستِ دخترشه ؟

170
00:12:20,467 --> 00:12:24,584
وقتي نوشته ي کارت با جمله ي " تا ابد دوستت خواهم داشت " ؛
. تموم ميشه ؛ نشون ميده اينا با همديگه دستي لايِ دست دارن

171
00:12:26,554 --> 00:12:29,047
دختراي " آلفا ؛ آلفا ؛ آلفا " ؛
! اميدوارن که زود حالت خوب بشه

172
00:12:38,294 --> 00:12:41,708
به نظر مياد اين ماشين ميتونه هرکاري بجز
. پرواز کردنو انجام بده

173
00:12:41,892 --> 00:12:44,202
. هِي ، اينجا رو باش
. . اين کيلد رو که بزني

174
00:12:44,235 --> 00:12:49,782
اوپراتور تو هرچيزي که بخواي کمکت ميکنه ؛ . .
. مثل جايگاه هاي " اي.تي.ام " ؛ ساعت پخش فيلمها ؛ هرچي که بگي

175
00:12:49,982 --> 00:12:51,489
. خيلي باحاله

176
00:12:51,790 --> 00:12:54,602
درسته ؛ تازه شنيدم که مدل سال آينده اش
. خيلي امکانات بيشتري داره

177
00:12:54,936 --> 00:12:57,330
. مگه اينکه يه ماشين اسپرت تر بخواي

178
00:12:58,276 --> 00:13:01,740
يعني ميگي اگه براي بازي به تيم شما بيام
يه ماشين مثل اين بهم ميدن ؟

179
00:13:02,359 --> 00:13:07,029
بذار اينطور بگيم که بعضي از فارغ التحصيل ها اين قدر
. مهربون هستن که ماشينهاشونو به ورزشکارا قرض بدن

180
00:13:09,582 --> 00:13:12,678
. کلارک " ؛ فوتبال دانشگاهي يه تجارت بزرگه "

181
00:13:13,080 --> 00:13:16,260
منظورم اينه که ؛ امکانات زيادي دراختيارت ميذارن
. ولي درعوض ، انتظارات زيادي هم ازت دارن

182
00:13:16,745 --> 00:13:18,703
. بايد از خوب هم يه درجه بالاتر باشي

183
00:13:20,501 --> 00:13:22,961
. بايد توي زمين بازي يه قهرمان باشي

184
00:13:31,586 --> 00:13:34,699
آره ، گفتم شايد دلت بخواد جايي رو که قراره
. شنبه ها رو توش بگذروني رو از نزديک ببيني

185
00:13:46,967 --> 00:13:57,311
کلارک کِنت " ؛ بازيکن خط حمله "
عضو تيم بولداگِه ؛ اين يه واقعيته

186
00:13:57,633 --> 00:13:59,575
. . کلارک کِنت " ؛ بازيکن خط حمله "

187
00:13:59,650 --> 00:14:03,800
خانم ها ؛ آقايان
. .  بازيکن خط حمله ي بولداگ هاي متروپوليس

188
00:14:03,811 --> 00:14:07,945
از شهر " اسمالويل " ؛ ايالت " کانزاس " ؛
! " شماره ي 8 ؛ " کلارک کِنت

189
00:14:08,296 --> 00:14:09,824
خيلي باحاله ؛ نه ؟

190
00:14:09,891 --> 00:14:13,799
. هرچقدر بگم حقشو به جا نياوردم -
. بهش عادت کن ، رفيق ؛ تازه شروع کاره -

191
00:14:13,858 --> 00:14:16,569
. بازوي طلايي ايالت " کانزاس " ؛ رسيده
. ملاقاتت باعث افتخاره ؛ پسرم

192
00:14:16,602 --> 00:14:18,293
. مربي ؛ از ملاقاتتون خوشوقتم

193
00:14:18,318 --> 00:14:20,998
ميدونم کالج هاي خيلي زيادي
. " دنبالت هستن " کلارک

194
00:14:21,031 --> 00:14:24,244
ولي تو ؛ دانشگاه متروپوليس رو انتخاب کردي ؛
. و قراره با اين تيم برنده ي قهرماني ملي بشي

195
00:14:24,311 --> 00:14:26,002
. برام خيلي عاليه

196
00:14:26,253 --> 00:14:28,027
اينو بپوش ببين اندازه اس ؟

197
00:14:28,412 --> 00:14:29,572
. . مربي ؛

198
00:14:29,622 --> 00:14:30,827
. مرسي . . .

199
00:14:31,430 --> 00:14:34,576
. ميدونم که تصميم درست رو ميگيري ؛ پسرم

200
00:14:38,124 --> 00:14:40,775
. "کلارک " ؛ " گري برگن " هستم از " متروموتورز "

201
00:14:40,825 --> 00:14:44,675
از طرف کلوپ حامي تيم " بولداگ ها " ؛
. به دانشگاه متروپوليس خوش آمدي

202
00:14:44,725 --> 00:14:49,578
اگه به چيزي احتياج داشتي ؛
. ميدوني که بايد با کجا تماس بگيري

203
00:14:54,273 --> 00:14:56,934
. . همه دنبال تيمي هستن که برنده باشه " کلارک " ؛

204
00:14:56,968 --> 00:14:59,328
و ؛ به لطف آدمايي مثل من و توئه که . .
. اون اتفاق ميفته

205
00:15:00,667 --> 00:15:02,441
. فوق العاده اس

206
00:15:02,491 --> 00:15:05,604
. پسر ، تازه هنوز هيچي نديدي

207
00:15:12,422 --> 00:15:13,962
! " سلام ؛ " کلارک

208
00:15:15,201 --> 00:15:18,196
انجمن خواهري " سه آلفا " ؛
. از طرفداراي بزرگ فوتبال هستن

209
00:15:18,247 --> 00:15:19,636
جدي ؟

210
00:15:20,255 --> 00:15:25,921
يه جستجوي کوچيکي کرديم و فهميديم که
. مزه ي مورد علاقه ات شکلاتيه

211
00:15:25,955 --> 00:15:28,013
. پس ، يه کيک واست درست کرديم

212
00:15:28,047 --> 00:15:31,009
. مجبور نبودين خودتونو به اين همه زحمت بندازين

213
00:15:31,043 --> 00:15:34,914
هرکاري از دستمون بربياد انجام ميديم تا
. تو ؛ عضو تيم دانشگاه متروپوليس بشي

214
00:15:36,069 --> 00:15:38,211
با يه تور گردش توي خونه چطوري ؟

215
00:15:42,705 --> 00:15:45,315
. " بفرما " سي.کي
. عجله نکن

216
00:15:45,366 --> 00:15:47,508
. تو خوابگاه ميبينمت

217
00:15:55,130 --> 00:15:56,921
پس ، شما دوتا هم اتاقي هستين ؟

218
00:15:56,971 --> 00:15:58,946
. نه

219
00:15:59,498 --> 00:16:02,176
هم اتاقيم رفته بيمارستان تا
. از " کوپ " عيادت کنه

220
00:16:02,210 --> 00:16:03,889
. آخه اون دوستِ پسرشه

221
00:16:05,679 --> 00:16:07,219
کلارک " ؟ "

222
00:16:07,269 --> 00:16:09,562
. . با توجه به چيزايي که شنيديم

223
00:16:10,382 --> 00:16:12,848
. . نه تنها بازوي فوق العاده اي داري . .

224
00:16:12,898 --> 00:16:15,141
. بلکه دستاي بي همتايي هم داري . . .

225
00:16:16,748 --> 00:16:20,246
جدي ؟
کسي اون حرفو درموردم بهتون گفته ؟

226
00:16:20,999 --> 00:16:22,460
کلارک " ؛ "

227
00:16:23,364 --> 00:16:26,276
. منظره ي قشنگي از سمتِ اين پنجره دارين

228
00:16:26,326 --> 00:16:29,456
. آره ؛ به شرطي که از ديوارهاي آجري خوشت بياد

229
00:16:31,134 --> 00:16:34,950
. بذار منظره ي بهتري نشونت بدم

230
00:16:37,042 --> 00:16:39,435
. منظورم اون پيچک ها بودن

231
00:16:41,131 --> 00:16:42,938
چي بود ؟

232
00:16:48,629 --> 00:16:50,503
. بذارين من نگاه کنم

233
00:16:59,678 --> 00:17:01,687
. . چندتا ژاکت زمين افتادن . .

234
00:17:01,737 --> 00:17:03,210
. اونجا . .

235
00:17:03,277 --> 00:17:05,804
ميشه يه نوشيدني برام بيارين ؟

236
00:17:05,859 --> 00:17:07,226
. . . اوم

237
00:17:07,532 --> 00:17:09,674
. آره ؛ حتما

238
00:17:14,918 --> 00:17:16,759
و ، شايدم يه چيزي واسه خوردن ؟

239
00:17:23,371 --> 00:17:25,066
لوييس " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

240
00:17:25,284 --> 00:17:27,242
منم ميتونم همين سئوالو از تو بپرسم ؛

241
00:17:27,276 --> 00:17:29,351
. ولي جوابش خيلي تابلوئه . . .

242
00:17:29,401 --> 00:17:31,644
حالا ديگه دزدکي وارد
اتاق مردم ميشي  ؟

243
00:17:31,694 --> 00:17:34,461
دوستِ دختر " کوپ " اينجا نبود ؛ پس
. گفتم يه نگاهي به دور و اطراف اينجا بندازم

244
00:17:34,511 --> 00:17:38,678
. واقعا دفترچه خاطرات توپيه
دو پوند وزن اضافه کردم ؛ از حالا به بعد "
. " ديگه کربوهيدرات کافيه "

245
00:17:38,729 --> 00:17:40,335
البته مثل " همينگوي " نويسنده ي قابلي نيست
. . ولي با اينحال

246
00:17:40,369 --> 00:17:41,909
. واسه اين کارات وقت ندارم

247
00:17:41,947 --> 00:17:43,286
. ايناهاشش

248
00:17:44,491 --> 00:17:47,938
کوپ " داره با يه خبرنگار روزنامه ملاقات ميکنه "
. " و در موردش خيلي مرموزه

249
00:17:47,972 --> 00:17:51,822
يه ربطي به تيم فوتبال داره "
. " ولي من نميدونم موضوع از چه قراره

250
00:17:53,914 --> 00:17:55,219
! برو ؛ برو ؛ برو ؛ برو ؛ برو ؛ برو

251
00:18:01,744 --> 00:18:03,685
. . هِي ؛ " کلارک " ؛

252
00:18:04,171 --> 00:18:06,522
يه تيکه از اين ميخوري ؟ . . .

253
00:18:11,664 --> 00:18:12,534
. سلام

254
00:18:29,414 --> 00:18:30,736
. سلام ؛ رفيق

255
00:18:30,786 --> 00:18:32,337
حالت بهتره ؟

256
00:18:38,312 --> 00:18:40,471
. ميبينم اثر کاري که باهات کردم داره از بين ميره

257
00:18:49,925 --> 00:18:52,703
. بالاخره  ؛ توانايي حرف زدن پيدا ميکني

258
00:18:53,700 --> 00:18:55,408
. . و ؛ وقتي که بتوني حرف بزني . .

259
00:18:55,743 --> 00:18:58,186
. . داستان منو به همه ي دنيا ميگي . . .

260
00:18:58,889 --> 00:19:01,399
مثل همون موقعي که داشتي ميگفتي و . .
. و اومدم جلوتو گرفتم

261
00:19:34,636 --> 00:19:36,176
. " متاسفم " کوپ

262
00:20:02,109 --> 00:20:03,866
. فکر کنم بهت گفتم که بيرون منتظر باشي

263
00:20:03,900 --> 00:20:08,753
من با انتظار کشيدن رابطه ي خوبي ندارم ؛ بخصوص وقتي
. منتظر محاکمه ام ؛ ميخوام بشنوم " جِف " چي ميدونه

264
00:20:08,787 --> 00:20:10,460
. . حالا که حرف از " جف " شد

265
00:20:12,335 --> 00:20:13,483
. هِي

266
00:20:16,563 --> 00:20:18,805
. با دوستم " لوييس " که از قبل آشنا شدي

267
00:20:21,115 --> 00:20:22,939
. مربي الان بهم زنگ زد

268
00:20:26,074 --> 00:20:27,865
. " کوپ ؛ مُرده ؛ " کلارک "

269
00:20:30,041 --> 00:20:31,664
. خداي من

270
00:20:33,438 --> 00:20:34,710
کِي ؟

271
00:20:34,944 --> 00:20:36,563
. يه ساعت پيش

272
00:20:37,115 --> 00:20:39,726
علائم حياتيش بهتر شده بودن ؛
. . و بعدش

273
00:20:40,479 --> 00:20:43,045
دکتر گفت که اون ديگه نفس نميکِشه . .

274
00:20:44,015 --> 00:20:50,124
ببين ، جف ، ميدونيم که " کوپ " ميخواسته درباره
موضوعي که ربط به تيم فوتبال داشته ، بره دفتر روزنامه

275
00:20:50,168 --> 00:20:51,959
لوييس ، فکرنميکنم اين
. . بهترين زمان باشه براي

276
00:20:51,992 --> 00:20:55,206
. . اونوقت قراره بهترين زمان کِي باشه ، کلارک
وقتي وارد دسته زنداني ها شدم ؟

277
00:20:55,741 --> 00:20:57,800
ببخشين ، جديدا تحت فشار زيادي
قرار گرفته

278
00:20:57,850 --> 00:21:03,027
نه ، فشار مال وقتيه که تو ترافيک گير کردي ؛
يا اينکه قراره براي کلاسي که اصلا نرفتي امتحان بدي

279
00:21:03,077 --> 00:21:07,345
من با ضمانت اومدم بيرون
و ممکنه بخاطره اتهام قتل بيفتم زندان ؛

280
00:21:09,918 --> 00:21:11,711
کلارک ، ميشه يه لحظه باهات حرف بزنم ؟

281
00:21:11,763 --> 00:21:12,905
. . ببين

282
00:21:13,781 --> 00:21:15,823
بابت " کوپ " متاسفم

283
00:21:15,873 --> 00:21:17,351
واقعا متاسفم

284
00:21:17,836 --> 00:21:21,016
اما ، اگه چيزي داري که بخواي درباره من بگي ؛
به خودم بگو

285
00:21:21,050 --> 00:21:23,883
چون درباره آدمايي که پشت سَرم حرف ميزنن
آزردگي کوچولوي بدي پيدا ميکنم

286
00:21:23,934 --> 00:21:25,289
. . لوييس

287
00:21:26,009 --> 00:21:27,281
خواهش ميکنم

288
00:21:28,608 --> 00:21:30,282
بعداً ميبينمت

289
00:21:41,101 --> 00:21:44,582
نميتونم بهت بگم که دوستاتو چجور انتخاب کني ، کلارک
اما اون دختر بنظر دردسر مياد

290
00:21:44,632 --> 00:21:46,172
کم کم خودمم دارم همينو ميفهمم

291
00:21:46,222 --> 00:21:48,883
آره ، احتمالا بهتره بهش بگي که
ديگه اينجاها پيداش نشه

292
00:21:50,490 --> 00:21:52,718
ديگه به اندازه کافي اينجا
ضرر رسونده

293
00:21:58,640 --> 00:22:01,669
باورم نميشه حتي به کار کردن براي اون
فکرميکني

294
00:22:01,719 --> 00:22:04,079
به اين سادگي هام نيست -
من که فکرميکنم هست -

295
00:22:04,146 --> 00:22:07,465
تحقيق درباره " کنتس ثورو " ؟
تمام اين يه مُشت حقه ست

296
00:22:07,532 --> 00:22:11,515
لانا ، هرچي بيشتر " لکس " از من استفاده ميکنه ؛
اونوقت منم بيشتر درباره چيزايي که واقعا ميدونه ميفهمم

297
00:22:11,565 --> 00:22:16,574
اما اين فقط راز و دروغ هاي بيشتري هست ؛
و به جايي ميرسه که بالاخره اينکار آزارمون ميده

298
00:22:16,624 --> 00:22:21,265
خوب ، متاسفانه ، وقتي با آدمايي مثل لکس و مادرم معامله
ميکني ، روراست بودن چيزِ خيلي ضروري و لازمي نيست

299
00:22:21,327 --> 00:22:24,059
ديگه مهم نيست ؛
من ديگه از دروغ خسته شدم

300
00:22:24,126 --> 00:22:25,824
ديگه نميتونم باهاش کنار بيام

301
00:22:25,891 --> 00:22:30,586
خورديم به بُن بست ، تحقيقاتمون درباره کنتس
به هيچ جا نميرسه ، اما اين ممکنه از اين راه به نتيجه برسيم

302
00:22:30,620 --> 00:22:32,817
يا اينکه اين راهه اونا براي
نتيجه گرفتن از ما باشه

303
00:22:35,198 --> 00:22:37,240
من نميذارم همچين اتفاقي بيفته

304
00:22:39,215 --> 00:22:40,704
بهم اعتماد کن

305
00:22:41,759 --> 00:22:46,319
چطوري ميتونم به کسي اعتماد کنم که
حاضره بخاطره زندگيش دروغ بگه ؟

306
00:22:49,331 --> 00:22:53,331
تا جايي که به من مربوطه ؛
. . اگه فکرميکني " لکس " چيزي ميدونه

307
00:22:53,415 --> 00:22:55,834
پس ، فقط يک راه براي فهميدنش . .
وجود داره

308
00:23:03,349 --> 00:23:05,926
تو فکرکردي کي هستي ؟

309
00:23:05,976 --> 00:23:07,475
چيزي داره اذيتت ميکنه ، لانا ؟

310
00:23:07,508 --> 00:23:09,885
اگه چيزي ميخواي درباره من بدوني " لکس " ؛
از خودم بپرس

311
00:23:09,935 --> 00:23:14,403
نميخواد دوست پسرمو واسه خودت استخدام کني . .
تا بتوني تحقيقات پنهانيت رو انجام بدي

312
00:23:14,454 --> 00:23:18,057
برعکس چيزي که احتمالا فکرميکني ؛
من طرف تو هستم

313
00:23:18,108 --> 00:23:21,522
و از کجا بايد اينو بفهمم ؟
با تو ، همه چي بنظر مرموز مياد

314
00:23:21,572 --> 00:23:24,412
چيزي که بنظر تو مرموز هست ؛
در نظر من محتاطانه هست

315
00:23:24,445 --> 00:23:27,642
من يه دختر بزرگ هستم ، لکس
من نيازي به اقدامات محتاطانه ندارم

316
00:23:27,676 --> 00:23:29,433
من بايد حقيقت رو بدونم

317
00:23:30,504 --> 00:23:34,504
بعضي اوقات ، فکرميکنيم حقيقت رو
ميخوايم ، تا زماني که واقعا اونو بفهميم

318
00:23:35,347 --> 00:23:39,765
لانا ، اگه ميخواي باهات روراست باشم ؛
پس همينکارو ميکنم ، اما تو مطمئناً ازش خوشت نمياد

319
00:23:41,021 --> 00:23:44,435
اگه ميخواي چندتا داستان درباره جيسون
. . برام تعريف کني

320
00:23:44,535 --> 00:23:46,309
اصلا علاقه اي به شنيدنش ندارم . .

321
00:23:47,574 --> 00:23:50,508
ببين ، درک ميکنم که اون خيلي
برات مهمه

322
00:23:50,687 --> 00:23:52,812
. . اما ، هروقت که آماده صحبت بودي

323
00:23:53,169 --> 00:23:54,759
با خبرم کن . .

324
00:23:57,085 --> 00:23:58,876
ميتوني خودت بري بيرون

325
00:24:07,506 --> 00:24:10,385
کوپ " چيزي بيشتر از فقط يه بازيکن فوتبال بود "

326
00:24:10,552 --> 00:24:12,079
اون يک آدم فوق العاده بود

327
00:24:13,066 --> 00:24:14,857
. . خيلي به اين اهميت ميداد که

328
00:24:15,041 --> 00:24:17,736
چه چيزي درسته و چه چيزي اشتباهه . .

329
00:24:18,439 --> 00:24:20,631
" خوب . . به سلامتي " کوپ

330
00:24:20,688 --> 00:24:22,412
! " به سلامتي " کوپ -
! " به سلامتي " کوپ -

331
00:24:23,416 --> 00:24:26,010
خوب ، حتما اگه بود دلش ميخواست
. . مهموني باشه ، پس

332
00:24:26,713 --> 00:24:28,370
بياييد براش مهموني به پا کنيم

333
00:24:30,216 --> 00:24:31,956
تو مشروب نميخوري ؟

334
00:24:32,224 --> 00:24:34,283
موضوع چيه ؟
تاحالا قبلا آبجو نخوردي ؟

335
00:24:34,500 --> 00:24:36,274
البته که خوردم

336
00:24:36,927 --> 00:24:40,392
آره ، درسته
" ميدونم اهل کجايي ، " سي کِي

337
00:24:41,272 --> 00:24:43,599
اما ، قراره همه اينا عوض بشن

338
00:24:54,379 --> 00:24:56,772
فکرنميکني يه کم بايد آرومتر بِدي بالا ؟

339
00:25:04,287 --> 00:25:07,216
کنت ، تو اهل همون شهري هستي
. . که من هستم ، پس

340
00:25:08,454 --> 00:25:10,546
باهات روراست حرفمو ميزنم

341
00:25:11,404 --> 00:25:15,388
عضو گروه " بولداگ " شدن ، رويايي هست که
به حقيقت ميرسه ، اما الان تحت فشار زيادي هستي

342
00:25:15,438 --> 00:25:17,530
تنها چيزي که اونا ميخوان برنده شدن هست

343
00:25:19,572 --> 00:25:21,446
و اونوقت بارِ سنگيني رو
رويِ دوشت ميذاره

344
00:25:30,089 --> 00:25:31,344
. . اوم

345
00:25:32,265 --> 00:25:34,478
همين جا باش ، الان برميگردم
باشه ؟

346
00:25:42,863 --> 00:25:45,735
بهت گفته بودم که " مارکوس " ؛
بايد ملاقات هامون خصوصي باشه

347
00:25:45,785 --> 00:25:47,341
تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ -
نمونه ادرار رو آوردم -

348
00:25:47,391 --> 00:25:49,517
اوه ، اين واقعا ايده خوبيه که
اينو تو مراسم يادبود رفيقم برام بياري

349
00:25:49,550 --> 00:25:50,973
خوب ، گفته بودي امروز پولمو بهم ميدي

350
00:25:51,023 --> 00:25:53,974
بهت گفته بودم ، تو هيچوقت نيا پيشم ؛
خودم ميام پيشت

351
00:25:54,024 --> 00:25:56,317
فردا همديگه رو ميبينيم -
گفته بودي امروز پولمو ميدي ، رفيق -

352
00:25:56,367 --> 00:25:58,476
من پولمو ميخوام

353
00:26:06,732 --> 00:26:08,289
فقط . .فقط از اينجا برو بيرون

354
00:26:08,322 --> 00:26:09,895
من يهويي چِم شد ؟

355
00:26:09,979 --> 00:26:13,738
نميدونم رفيق ، حتما از جايي افتادي
يا همچين چيزايي ، نميدونم ، نميخواد نگران باشي

356
00:26:20,114 --> 00:26:22,140
بده بالا ، کنت

357
00:26:22,572 --> 00:26:23,894
" به سلامتي " کوپ

358
00:26:31,710 --> 00:26:36,599
کلويي ، اگه ميخواي از اين دانشگاه پول دربياري ؛
احتمالا دلت نميخواد تا صد متري من ديده بشي

359
00:26:36,649 --> 00:26:41,687
لوييس ، تو بيگناهي ، و اين
گزارش کالبد شکافي حتما اينو ثابت ميکنه

360
00:26:43,143 --> 00:26:45,099
شهر تولد پدرت ؟

361
00:26:45,165 --> 00:26:48,262
چيه ، ميخواي درخواست کمک مالي بدي يا
ميخواي تو " سي آي اِي " استخدام بشي ؟

362
00:26:48,312 --> 00:26:49,316
ميدونم

363
00:26:50,337 --> 00:26:52,329
سلام ، کلارک
چيزي شده ؟

364
00:26:54,589 --> 00:26:56,766
فکرکنم " جف جانز " بوده که
کوپ " رو بي حس کرده "

365
00:26:56,817 --> 00:26:57,904
چي ؟

366
00:26:57,955 --> 00:27:01,536
تست بدنيش رو داره با استفاده از
نمونه ادرار دانش آموزهاي ديگه ميده

367
00:27:01,587 --> 00:27:04,466
بازار سياه ادرار ؟
. . ميخواد رو چي سرپوش بذاره

368
00:27:04,516 --> 00:27:05,621
مواد ؟

369
00:27:05,788 --> 00:27:09,654
فکرنکنم ؛
بنظرم موضوع چيزه ديگه اي باشه

370
00:27:10,229 --> 00:27:13,744
ديدمش که به يه پسري دست زد و بعدش
جوري انداختش زمين که انگار بهش شوک الکتريکي زده شده

371
00:27:13,794 --> 00:27:16,773
و همينطورم بازيکن هاي خط دفاع . . هميشه ميگن که
وقتي " جف جانز " بهشون جاخالي ميزنه و دستش بهشون ميخوره ؛

372
00:27:16,828 --> 00:27:19,121
نميدونن به چي برخورد کردن ؛
و هربار ميخورن زمين

373
00:27:19,188 --> 00:27:21,665
بنظرم نيروي " شهاب سنگي " داره

374
00:27:22,518 --> 00:27:27,914
. . استفاده از نيروهات تو زمين بازي براي تقلب
رقت انگيزه ، اما اينکار کسي رو بي حس نميکنه

375
00:27:27,997 --> 00:27:30,759
اگه وقتي که به مردم شوک وارد ميکنه
شدتش رو کنترل کنه ، چي ؟

376
00:27:30,814 --> 00:27:33,855
اگه اين درست باشه ، بايد يه راهي براي
. . اثباتش پيدا کني ، چونکه

377
00:27:33,910 --> 00:27:39,303
هيچکس خارج از محدوده اسمالويل باور نميکنه که
قهرمان " بولداگ " نيروهاي خارق العاده داره

378
00:27:39,386 --> 00:27:41,646
اون فروشنده ادرار ، شايد حقيقت رو
درباره " جف " بدونه

379
00:27:41,696 --> 00:27:43,955
ميتوني پيداش کني ؟ -
آره -

380
00:27:44,006 --> 00:27:48,731
ميرم به خوابگاه فوتبال ، ميرم " جف " رو قبل از
اينکه به کَس ديگه اي آسيب بزنه ، پيدا کنم

381
00:27:59,786 --> 00:28:01,845
وقتشه ببينيم آقاي " رفيق ادراريمون " چي ميدونه

382
00:28:01,878 --> 00:28:06,435
ميرم يکي يکي تو خوابگاه ها رو ميبينم
و ببينم ميتونم چيزي درباره واقعيت " جف جانز " بفهمم يا نه

383
00:28:11,640 --> 00:28:13,094
ببخشين

384
00:28:13,613 --> 00:28:17,546
ميدوني اين طرفا چطور آدم ميتونه
يه نمونه ادرار تر و تميز پيدا کنه ؟

385
00:28:18,600 --> 00:28:20,776
نميدونم منظورت چيه

386
00:28:21,311 --> 00:28:25,357
نميخواد واسه من احمق بازي دربياري ، بچه
. . يا هرچيزي درباره " جف جانز " ميدوني بهم ميگي ، يا

387
00:28:25,424 --> 00:28:27,583
ميخواي درباره من بدوني ؟

388
00:28:28,587 --> 00:28:31,064
. . از خودم بپرس
مارکوس " از اينجا برو "

389
00:28:31,122 --> 00:28:32,879
. .  اوم ، فقط کنجکاوم بدونم که

390
00:28:32,935 --> 00:28:35,947
فکرميکني قراره به تيم " شارک " انتقالت بدن ؟
چون من طرفدار پر و پا قُرصي هستم

391
00:28:35,997 --> 00:28:38,022
پس چرا داشتي با " مارکوس " حرف ميزدي ؟

392
00:28:38,909 --> 00:28:40,801
واقعا ميخواي چيو بدوني ؟

393
00:28:40,868 --> 00:28:43,839
هيچي ، قسم ميخورم
فقط هموني که ازت پرسيدمو ميخوام بدونم

394
00:28:44,006 --> 00:28:47,504
فکرکنم بايد مثل بقيه بشينم و
منتظر بمونم ، خداحافظ

395
00:28:57,900 --> 00:29:00,645
ببين ، اصلا نميخواستم از نيروهام
استفاده کنم

396
00:29:01,666 --> 00:29:05,134
تو دبيرستان ؛
منصفانه بازي ميکردم ، اما حالا

397
00:29:05,200 --> 00:29:08,498
. . اينه که فقط
خيلي براي برنده شدن فشار روت هست

398
00:29:33,243 --> 00:29:34,134
! لوييس

399
00:29:34,201 --> 00:29:37,197
براي اينکه وارد خوابگاه بشم کارتت رو
! لازم دارم

400
00:29:37,582 --> 00:29:39,088
لوييس ؟

401
00:29:46,525 --> 00:29:48,032
! لوييس

402
00:29:58,763 --> 00:29:59,952
" لوييس "

403
00:30:07,306 --> 00:30:08,365
کلارک ؛

404
00:30:08,432 --> 00:30:10,479
کلارک ، فکرکنم " لوييس " پيش
جف " باشه "

405
00:30:10,546 --> 00:30:11,837
کجا ؟ -
. . نميدونم ، اما -

406
00:30:11,941 --> 00:30:16,739
تو بخش پارکينگ بوديم ، و تنها چيزي که بعدش ميدونم اينه که
ماشين " جف جانز " از جلوم رد شد و لوييس هم سرِجاش نبود

407
00:30:16,789 --> 00:30:20,002
سعي کردم با پليس دانشکده حرف بزنم ؛
. . اما هيچ کمکي نکردن ، براي اونا

408
00:30:20,074 --> 00:30:22,673
جف " مثل يه قهرمانه " . .
اونا زميني رو که اون روش راه ميره رو ستايش ميکنن

409
00:30:22,740 --> 00:30:24,581
لوييس " ميتونه تاحالا هرجايي باشه " ؛
" کلارک "

410
00:30:24,631 --> 00:30:27,041
نه ، اگه تو ماشين اون باشن ؛
حتما يه راهي براي پيدا کردنشون باشه

411
00:30:27,092 --> 00:30:30,322
نميخوام نا اميدت کنم ؛
اما اينجا کمي بزرگتر از اسمالويل هست

412
00:30:30,372 --> 00:30:33,976
اون ماشينشو از يه فروشنده تو مترو موتورز خريده ؛
ماشينش سيستم " تريپ استار " داره

413
00:30:34,009 --> 00:30:38,461
اگه بتونيم رمز ورودشو بدست بياريم ، ميتونيم از موبايل و رايانه ات
استفاده کنيم تا شايد بتونيم اون سيستمو هک کنيم و بفهميم اونا کجان

414
00:30:38,511 --> 00:30:40,775
خيلي خوب ، اما حالا قراره از کجا
اين رمز ورود رو بدست بياريم ؟

415
00:30:40,826 --> 00:30:44,106
اين چيزارو تو جاي مخصوصي که
قفل هست تو فروشگاه نمايندگي ميذارن

416
00:30:44,156 --> 00:30:47,386
ميخواي چيکار کني . . بري تو و خزانه رو بدزدي ؟

417
00:30:48,290 --> 00:30:49,777
البته که نه

418
00:30:49,777 --> 00:30:59,777
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

419
00:31:33,245 --> 00:31:34,801
نگران نباش

420
00:31:35,805 --> 00:31:37,479
خيلي سريع انجام ميشه

421
00:31:41,795 --> 00:31:44,695
خيلي متاسفم ؛
من . . من هيچوقت قصد آزار کسي رو نداشتم

422
00:31:47,289 --> 00:31:49,331
اما ، هيچ چاره ديگه اي ندارم

423
00:32:14,962 --> 00:32:16,234
وارد شديم ؟ -
آره -

424
00:32:16,267 --> 00:32:21,054
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که شماره گيري کنيم و از کُد استفاده
کنيم و به بهترين صورت صداي " جف جانز " رو تقليد کنيم

425
00:32:25,974 --> 00:32:28,720
ميدوني ، خيلي سريع عمل کردي ؛
کلارک

426
00:32:28,753 --> 00:32:31,732
يعني ميگم ، مترو موتورز تقريبا
اون سرِ شهره

427
00:32:31,799 --> 00:32:33,171
با عجله رفتم

428
00:32:37,168 --> 00:32:39,277
سلام ، آقاي جانز
چه کمکي از دستم ساخته ست ؟

429
00:32:39,327 --> 00:32:41,335
. . سلام ، من

430
00:32:41,386 --> 00:32:44,934
دارم تو متروپوليس رانندگي ميکنم و بنظر مياد که
. . يه مسيري رو اشتباه پيچيدم ، اينجا هيچ

431
00:32:44,984 --> 00:32:48,988
علامت خيابوني نداره ، و صفحه نمايشگر نقشه ام
شکسته ، ميتونين بهم بگين من الان کجا هستم ؟

432
00:32:49,022 --> 00:32:50,478
مشکلي نيست ، قربان
يک لحظه

433
00:32:51,783 --> 00:32:54,628
شما بين تقاطع سه و گرند هستيد ، روز خوبي داشته باشين -
متشکرم -

434
00:32:54,695 --> 00:32:58,394
عاليه ، خيلي خوب
بزن بريم ، من رانندگي ميکنم

435
00:32:59,142 --> 00:33:00,330
کلارک ؟

436
00:33:33,107 --> 00:33:34,299
براي چي کار نميکنه ؟

437
00:33:34,327 --> 00:33:35,735
! بهم بگو اون کجاست

438
00:33:35,785 --> 00:33:37,341
اصلا قرار نبود اينطور بشه ، کلارک

439
00:33:37,392 --> 00:33:38,479
اون کجاست !؟

440
00:33:38,530 --> 00:33:41,639
هيچوقت تو دوره دبيرستان از نيروم استفاده نکردم ؛
. . اما وقتي وارد دانشگاه شدم

441
00:33:41,689 --> 00:33:45,354
بايد بدجور همه چيو ميبُردم ، پس شروع کردم به
استفاده از نيروهام ، نميتونستم جلوشون رو بگيرم

442
00:33:50,593 --> 00:33:52,133
جف " خوب به حرفم گوش بده "

443
00:33:52,188 --> 00:33:56,009
بايد بهم بگي اون کجاست ؛
تو که نميخواي يه آدم ديگه رو هم بکُشي

444
00:33:56,054 --> 00:34:01,996
کوپ " ميخواست به همه دنيا بگه که " تفلون تِيلبک " يجور "
از اين عجيب غريب ها هست که ميخواد با تقلب رکودهارو بزنه

445
00:34:02,055 --> 00:34:04,532
نميتونستم بذارم اونکارو بکنه

446
00:34:05,185 --> 00:34:07,076
بهم بگو اون کجاست

447
00:34:07,746 --> 00:34:09,051
. . خواهش ميکنم

448
00:34:10,825 --> 00:34:13,039
اون پايينه

449
00:34:28,130 --> 00:34:29,653
! لوييس

450
00:34:42,400 --> 00:34:43,789
! لوييس

451
00:34:44,660 --> 00:34:45,948
لوييس ؟

452
00:34:46,434 --> 00:34:47,739
! لوييس

453
00:34:48,375 --> 00:34:50,171
لوييس ، ميتوني صدامو بشنوي ؟

454
00:34:51,733 --> 00:34:52,687
. . کلارک

455
00:34:52,754 --> 00:34:55,030
خيلي خوب ، همه چي درست ميشه

456
00:35:04,047 --> 00:35:05,752
لوييس " حالش خوب ميشه ؟ "

457
00:35:05,803 --> 00:35:10,422
خوشبختانه ، از حالت بي حسي کم کم داره درمياد ؛
بتازگي از بيمارستان مرخص شده

458
00:35:10,673 --> 00:35:12,347
کي فکرشو ميکرد ؟

459
00:35:12,414 --> 00:35:14,578
جف جانز " بنظر پسر خيلي خوبي ميومد "

460
00:35:14,628 --> 00:35:19,448
آره ، اگه منم با فوتبال همچين کمک هزينه اي ميگرفتم ؛
درست تو همون وضعيتي قرار ميگرفتم که " جف " هم بود

461
00:35:20,068 --> 00:35:23,080
. . بايد درباره همه آزمايش هاي بدنيم

462
00:35:23,154 --> 00:35:25,012
تو هر تستي دروغ ميگفتم . .

463
00:35:25,481 --> 00:35:29,246
بايد هرکاري که از دستم برمياد براي
در امان نگهداشتن رازم انجام بدم

464
00:35:30,033 --> 00:35:34,046
ميخوام باور کنم که ميتونم برم اون بيرون و درست
مثل هر بچه دانشگاهي عادي ديگه اي فوتبال بازي کنم ؛

465
00:35:34,096 --> 00:35:37,577
اما راستش اينه که ، من نيروهايي دارم که
هيچ ورزشکار ديگه اي اونارو نداره

466
00:35:38,849 --> 00:35:40,556
کوپ " حق داشت "

467
00:35:40,673 --> 00:35:43,016
اصلا عادلانه نيست که " جف " ؛
. .  تو زمين بازي باشه

468
00:35:43,083 --> 00:35:45,916
درست همونطور هم که عادلانه
من تو زمين بازي باشم

469
00:35:49,063 --> 00:35:51,490
پس ، تصميم گرفتم بيخيال فوتبال بشم

470
00:35:53,040 --> 00:35:54,379
. . کلارک

471
00:35:58,897 --> 00:36:02,747
ميدونم چقدر دست کِشيدن از چيزي که
دوستش داري ، سخته

472
00:36:02,797 --> 00:36:06,186
اما ، اين تصميمي که تو گرفتي ؛
. . پسرم ، درواقع

473
00:36:06,253 --> 00:36:09,333
درستي تورو نشون ميده . .

474
00:36:11,090 --> 00:36:13,333
پس ، چرا دراين مورد حس خوبي ندارم ؟

475
00:36:22,843 --> 00:36:24,534
به من نگاه کن ، کلارک

476
00:36:25,806 --> 00:36:30,137
اگه تصميم گرفتي که بري دانشگاه متروپوليس ؛
. . يا هر دانشگاه ديگه اي

477
00:36:31,426 --> 00:36:35,593
به هر نوع و هر راهي که شده ، مادرت و من
مطمئن ميشيم که تو به جايي که ميخواي ميري

478
00:36:36,396 --> 00:36:38,141
مفهوم شد ؟

479
00:36:44,718 --> 00:36:45,990
آره

480
00:36:48,269 --> 00:36:49,624
خوبه

481
00:36:55,264 --> 00:36:59,484
اين عکس از جيسون و مادرش
. . تو پاريس گرفته شده

482
00:36:59,618 --> 00:37:02,095
يک روز قبل از اينکه . .
با تو آشنا بشه

483
00:37:06,279 --> 00:37:09,129
نه ، امکان نداره
مادرش اون موقع تو " همپتون " بوده

484
00:37:09,179 --> 00:37:13,983
ببين " لانا " ، نميخوام گستاخانه درباره
درستي جيسون قضاوت کنم ؛

485
00:37:14,033 --> 00:37:16,142
اما ، بايد چندتا حقيقت رو بگم

486
00:37:17,118 --> 00:37:22,156
جنويو تيگ " از قبل از بدنيا اومدن جيسون "
روي " کنتس " داشته تحقيق ميکرده

487
00:37:22,541 --> 00:37:29,077
اون در خونه اي پُر از آثار دست ساز و قديمي و مقالات و نوشته هايي
تحقيقي که درباره " مارگارت ايزابل ثرو " بوده ، بزرگ شده

488
00:37:29,127 --> 00:37:30,516
اون هيچوقت دراين مورد
چيزي بهم نگفته بود

489
00:37:30,566 --> 00:37:32,742
برعکس چيزي که ممکنه فکرکني ؛

490
00:37:32,792 --> 00:37:36,273
جيسون " از وقتي بچه بوده درباره "
کنتس " ميدونسته "

491
00:37:40,039 --> 00:37:41,344
نه

492
00:37:41,679 --> 00:37:43,788
نه ، باورم نميشه

493
00:37:43,855 --> 00:37:46,148
بايد اينو از خودت بپرسي ، لانا

494
00:37:47,771 --> 00:37:50,892
واقعا چقدر " جيسون تيگ " رو
خوب ميشناسي ؟

495
00:38:02,378 --> 00:38:05,826
تق تق ! بايد به فکر گذاشتن
دري ، چيزي به اينجا باشي

496
00:38:05,876 --> 00:38:10,696
نميدونم ، شايد اين از تاثيرات چيزاي شهري باشه ، اما از جايي
که من ميام ، دوست داريم کمي فضاي خصوصي داشته باشيم

497
00:38:11,241 --> 00:38:14,321
لوييس ، کي فکرشو ميکرد از
شنيدن صداي تو ، من احساس راحتي بکنم ؟

498
00:38:14,371 --> 00:38:15,978
ببين ، کلارک

499
00:38:16,028 --> 00:38:18,187
نميدونم چطوري اينکارو کردي ؛
. . اما

500
00:38:18,271 --> 00:38:22,341
اگه تو نبودي ، تقريبا ديگه مُرده بودم

501
00:38:22,410 --> 00:38:23,682
متشکرم

502
00:38:23,833 --> 00:38:27,280
فقط از اينکه حالت خوبه و
دوباره ميتوني برگردي دانشگاه ، خوشحالم

503
00:38:27,950 --> 00:38:29,685
اين کاملا درست نبود ؛

504
00:38:29,735 --> 00:38:32,815
يجورايي دانشگاه رو ترک کردم

505
00:38:33,066 --> 00:38:35,275
فکرکردم که ديگه از همه اتهامات تبرئه شدي

506
00:38:35,325 --> 00:38:38,309
. . اوه ، شدم ، اما
. . ببين ، راستش اينه که من

507
00:38:38,376 --> 00:38:41,004
هنوز گير الکل هستم و . .
. . خوب

508
00:38:41,054 --> 00:38:44,803
اون ، اولين باري نبود که من
به دادگاه تاديبي فراخونده شدم

509
00:38:44,861 --> 00:38:46,886
براي چي متعجب نشدم ؟

510
00:38:47,058 --> 00:38:48,565
ميخواي دوباره برگردي به پايگاه ارتش ؟

511
00:38:48,615 --> 00:38:53,335
نه ، پدرم ميخواد يجورايي
نظريه عشق خشنش رو به انجام برسونه

512
00:38:53,401 --> 00:38:55,711
پس ، قراره پيش کلويي بموني ؟

513
00:38:56,029 --> 00:38:59,047
اونا يه آپارتمان کوچولو با يه اتاق خواب دارن ؛
نميتونم اينکارو باهاشون بکنم

514
00:38:59,080 --> 00:39:01,858
واقعا ايرادي نداره ؛
ميرم تو يه مُتل بمونم

515
00:39:02,344 --> 00:39:07,541
و وقتي هم پولم ته کشيد ، هميشه ميتونم تو ماشينم بخوابم
همچينام بد نيست اگه زانوهاتو جمع کني و
. . به قطار توجه نکني و

516
00:39:07,575 --> 00:39:08,175
. . لوييس

517
00:39:08,211 --> 00:39:13,165
ميدوني ، اگه مجبور باشم براي غذا ماشينمو هم بفروشم ؛
. . اشکالي نداره ، هميشه آرزوي اينو داشتم که

518
00:39:13,215 --> 00:39:17,525
يه دورگرد بشم ، تو راه آهن برونم ؛ . .
. . روي آتيش کنار جاده لوبيا بپزم

519
00:39:19,986 --> 00:39:21,743
اگه بخواي ، فکرکنم بتوني
پيش ما بموني

520
00:39:21,810 --> 00:39:25,408
تو يه نجات دهنده زندگي هستي ؛
خداي من ، چقدر به يه حمام گرم نياز دارم

521
00:39:26,345 --> 00:39:30,000
نگران نباش ، اسمالويل
سعي ميکنم تا نيم ساعت نشده بيام بيرون

522
00:39:34,000 --> 00:39:35,439
الان چي شد ؟

523
00:39:49,111 --> 00:39:50,418
! سلام

524
00:39:50,618 --> 00:39:53,815
بنظر مياد شريک جديدي تو
اسمالويل واسه خودت پيدا کردي

525
00:39:53,849 --> 00:39:55,288
تو دانشگاه متروپوليس قبولت کردن ؟

526
00:39:55,338 --> 00:39:58,401
اون يارو تو بخش مالي گفت که تقريبا شانس
آوردم ، باورت ميشه ؟

527
00:39:58,451 --> 00:40:00,146
حالا ديگه واقعا نيازي نيست
برم از بانگ دزدي کنم

528
00:40:00,197 --> 00:40:02,406
کلويي ، تبريک ميگم
تو شايستگش رو داري

529
00:40:02,456 --> 00:40:06,506
. . متشکرم ، فقط بايد يه چيزو بهم قول بدي
. . وقتي قهرمان شدي

530
00:40:06,573 --> 00:40:09,507
بازم رفيق قديمي دوره دبيرستانت رو . .
از ياد نبري

531
00:40:09,540 --> 00:40:12,201
يعني ميگم ، که وقتي منو تو
محوطه دانشگاه ديدي بهم سلام بکني

532
00:40:12,268 --> 00:40:14,578
آره ، خوب ؛
من قرار نيست برم دانشگاه متروپوليس

533
00:40:14,628 --> 00:40:15,771
چي ؟

534
00:40:16,524 --> 00:40:20,373
چي شده ؟ يه دانشگاه ديگه اومده و
بهت کليد ورود به پادشاهي رو داده ؟

535
00:40:20,424 --> 00:40:24,312
ديگه فوتبال بازي نميکنم ؛
درخواست کمک هزينه رو رد کردم

536
00:40:26,176 --> 00:40:30,551
بذار يکبار ديگه توضيحش بدم ، بهت پيشنهاد
. . دادن که ميتوني بازي اي که دوست داريو بکني و

537
00:40:30,618 --> 00:40:33,965
تو هم گفتي " متشکرم ، اما نه مرسي " ؟ . .

538
00:40:35,354 --> 00:40:38,556
نميدونم ، فقط فکرنميکنم فوتبال
شغلي باشه که ميخوام

539
00:40:44,162 --> 00:40:45,936
بهت افتخار ميکنم ، کلارک

540
00:40:46,965 --> 00:40:48,705
تو بهم افتخار ميکني ؟

541
00:40:49,140 --> 00:40:50,563
چرا ؟

542
00:40:52,421 --> 00:40:58,516
فقط يه حسي دارم که سرنوشتت تو اين دنيا
چيزي فراتر از فقط يه رکورد زدن تو فوتبال باشه

543
00:40:58,834 --> 00:41:02,014
کلويي ، جديدا چيزاي
. . عجيب زيادي گفتي

544
00:41:02,483 --> 00:41:05,194
چي باعث شده فکرکني که من . .
سرنوشتم انجام کارهاي ديگه اي هست ؟

545
00:41:07,085 --> 00:41:08,702
فقط يه حدس بود

546
00:41:08,702 --> 00:41:18,702
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

547
00:42:01,800 --> 00:42:16,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

