﻿1
00:01:47,405 --> 00:01:48,709
سلام ، کلارک

2
00:01:49,708 --> 00:01:51,664
من اسمم کرا هست

3
00:01:52,534 --> 00:01:54,055
از کريپتون اومدم

4
00:02:06,756 --> 00:02:49,936
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

5
00:02:50,360 --> 00:02:53,011
کرا ، من نميدونم تو کجا در مورد
کريپتون چيزي شنيدي

6
00:02:53,186 --> 00:02:55,837
... اما يه ستاره شناس بهم
گفت که سياره نابود شد

7
00:02:56,011 --> 00:02:58,141
ساختار فيزيکيش نابود شده ...

8
00:02:58,315 --> 00:02:59,966
... اما هنوز در ميان ما زنده ست

9
00:03:01,011 --> 00:03:02,445
بيا ، اين ميتونه گرمت کنه

10
00:03:08,401 --> 00:03:09,965
چاي داغه

11
00:03:13,226 --> 00:03:14,486
خانم جوان ...

12
00:03:15,226 --> 00:03:18,182
... والدين شما حتما نگران ميشن
براي چي نذاشتين باهاشون تماس بگيريم ؟

13
00:03:18,356 --> 00:03:19,616
! کسي براي تماس گرفتن نيست

14
00:03:19,790 --> 00:03:22,963
خب ، تو که نميتوني توي صحرا بخوابي
پس امشبو با ما ميموني

15
00:03:23,790 --> 00:03:26,746
ممنونم . شنيده بودم که شما خيلي مهربونيد

16
00:03:27,876 --> 00:03:29,440
دقيقا چجوري به اينجا اومدي ؟

17
00:03:29,832 --> 00:03:31,875
من به عنوان يه مسافر با سياه چاله اومدم

18
00:03:33,527 --> 00:03:35,178
مسافر از کجا ؟

19
00:03:36,310 --> 00:03:39,005
جايي که تمام سوالاتت
جواب داده خواهند شد

20
00:03:40,135 --> 00:03:42,265
جايي که مجبور نيستي
خودتو مخفي کني

21
00:03:42,439 --> 00:03:46,786
ببين ، اگه تو واقعا از يه سياره دوردست اومدي
براي چي بين ما خاص نيستي ؟ هان ؟

22
00:03:47,221 --> 00:03:49,611
يه تصويري از قابليت هاي
خاصت بهمون نشون بده

23
00:03:51,220 --> 00:03:52,567
- پدر
- کلارک ...

24
00:03:53,611 --> 00:03:57,001
... خودت بهم گفتي که پتي داره
توسط اف.بي.آي اذيت ميشه

25
00:03:57,132 --> 00:03:59,305
از کجا بدونيم که اين هم
همون قصد رو نداره ؟

26
00:04:00,306 --> 00:04:04,435
جاناتان کنت ، تو توي اين بحث
هيچ جايي نداري

27
00:04:04,957 --> 00:04:07,869
من به کال-ال
تمام چيزايي که توي موعد بايد ببينه نشون خواهم داد

28
00:04:09,174 --> 00:04:10,782
تو اون اسمو از کجا شنيدي ؟

29
00:04:14,217 --> 00:04:15,912
اون از زمان تولدت بهت داده شده

30
00:04:17,129 --> 00:04:18,433
براي چي اينجايي ؟

31
00:04:21,259 --> 00:04:22,780
تا ببرمت خونه

32
00:04:26,867 --> 00:04:28,475
کلارک ؟

33
00:04:28,997 --> 00:04:30,257
لکس

34
00:04:30,866 --> 00:04:33,952
- هي ، يه ثانيه وقت داري ؟
- راستش اين ...

35
00:04:41,473 --> 00:04:42,733
هرچقدر بخواي . .

36
00:04:57,341 --> 00:05:00,557
فکر ميکردم الان تو جشني
پدرت آخرش افتاد پشت ميله هاي زندان

37
00:05:00,862 --> 00:05:04,078
پدرم يه ارتش از وکلا داره
قوي تر از ارتش سزار

38
00:05:04,252 --> 00:05:06,338
اون از حبس بيرون مياد
در کمتر از 48 ساعت

39
00:05:06,861 --> 00:05:10,034
فکر نميکردم قاضي بخواد
يه قاتل آزاد تو خيابونا بگرده

40
00:05:10,208 --> 00:05:13,598
تنها راهي که ميتونه از حبس آزاد بشه
اينه که اگه يه مدرک در مورد شنيده هاش باشه ...

41
00:05:13,773 --> 00:05:17,033
-... اون يه تهديد جدي براي جامعه هست
- درمورد پست صوتي کلويي چطور ؟

42
00:05:17,207 --> 00:05:20,076
تنها کسي که توي اعتراف پدرته ؟
ميتونه خيلي خسارت بزنه

43
00:05:20,293 --> 00:05:22,510
آره ميتونه ، براي هيئت منصفه بزرگ

44
00:05:23,032 --> 00:05:25,944
اما براي آزاد کردنش
اونا يه شاهد عيني ميخوان

45
00:05:26,119 --> 00:05:28,553
آدمايي که پدرمو ديدن ، درواقع
واقعا آسيب و ضرر بهشون رسيده

46
00:05:28,901 --> 00:05:31,857
متاسفانه ، هرکسي که تويِ تاريکترين
. . لحظاتِ خصوصيش باهاش بوده

47
00:05:32,031 --> 00:05:34,465
حالا اون آدما يا مُردن يا . .
اصلا دلشون نميخواد قدمي جلو بذارن براي اينکار

48
00:05:36,639 --> 00:05:38,464
من جلو ميام

49
00:05:39,334 --> 00:05:43,029
از پشتيبانيت ممنونم ، کلارک
اما اونا شاهد عيني ميخوان

50
00:05:43,507 --> 00:05:45,028
من تو " بل ريو " ديدمش ؛

51
00:05:47,115 --> 00:05:51,070
ديدمش که داشت به دکتر دستور ميداد که
. . ولتاژ دستگاهِ شوک دهنده اتو ببرن بالاتر

52
00:05:52,680 --> 00:05:55,723
حتي با اينکه دکتر بهش گفت . .
اينکار ميتونه مغزتو نابود کنه و بي مغز بشي

53
00:05:58,722 --> 00:06:00,200
چطوري تونستي اونو ببيني ؟

54
00:06:02,461 --> 00:06:04,156
من هرکاري کردم که نجاتت بدم ...

55
00:06:05,200 --> 00:06:06,591
... اما دير شده بود

56
00:06:08,808 --> 00:06:12,285
تو همه کسايي که پدرم در کنار والدينشون به قتل
رسوند ميشناختي ؟ اينطور نيست ؟

57
00:06:13,633 --> 00:06:14,806
و هيچ وقت بهم نگفتي

58
00:06:14,981 --> 00:06:17,458
- لکس ...
- من قبول کرده بودم که توافقي وجود داره ...

59
00:06:17,632 --> 00:06:20,196
... از جمله دوستايي که براي اشتراک
اون نوع اطلاعات بودند

60
00:06:20,371 --> 00:06:22,327
نه ، وقتي بتونه دوستتو بکشه

61
00:06:24,110 --> 00:06:28,370
لکس ، پدرت تو رو توي يه مرکز رواني انداخت
! و مغزتو سرخ کرد

62
00:06:28,848 --> 00:06:30,673
اگه همه ي اونا رو دوباره ميفهميدي ...

63
00:06:30,848 --> 00:06:33,499
... فکر ميکردم اون تو رو ميکشه
و منم نميتونم باهاش زندگي کنم

64
00:06:42,411 --> 00:06:44,019
تو دوست خوبي هستي ، کلارک

65
00:06:45,585 --> 00:06:47,845
اگه چيزايي که بهم گفتي
به قاضي هم بگي ...

66
00:06:49,062 --> 00:06:52,670
اونوقت پدرم لباسشِ مارک آرمانيشو . .
با يه لباسِ نارنجي عوض ميکنه

67
00:06:55,235 --> 00:06:56,973
من اونجا خواهم بود . ميتوني روش حساب کني

68
00:07:00,887 --> 00:07:03,104
شش-يک ، روشنه ، در حال باز کردن

69
00:07:07,494 --> 00:07:08,754
فکر ميکردم باهم معامله کرديم ، لودر

70
00:07:08,929 --> 00:07:10,580
درباره لکس بهت هشدار داده بودم ...

71
00:07:10,755 --> 00:07:13,754
و به شکلِ خيلي خوبي هم بطورِ کامل . .
. .  نوارهايِ ضبط شده رو از بين بردم

72
00:07:13,928 --> 00:07:16,449
نميتونم يه دختر موبلُند که ميخواد جايزه ي
. .  روزنامه نگاري " پوليتزر " رو بگيره رو کنترل کنم

73
00:07:16,623 --> 00:07:19,187
تا سراغ پرده برداري از يه قتل . .
. که چندين دهه پيش اتفاق افتاده نره

74
00:07:19,579 --> 00:07:23,056
و بقيه تحقيقات ؟ دوست لکس ؟
وضعيتش چطوره ؟

75
00:07:24,405 --> 00:07:25,839
تو يه بخش از اون کاري

76
00:07:26,013 --> 00:07:29,577
اگه هنوز متوجه نشدي ، تو الان داري
با اينکار از روي مرگ ميپري

77
00:07:29,969 --> 00:07:33,272
... و هيچ مرد روستايي بزچروني نميتونه
تو رو نجات بده

78
00:07:33,447 --> 00:07:36,533
يه دردسره
من دو ساعت ديگه از پشت ميله ها بيرون ميام

79
00:07:36,707 --> 00:07:40,575
و ازت انتظار دارم اطلااعتي که درباره
کلارک کنت جمع کردي برام بفرستي

80
00:07:40,924 --> 00:07:43,445
تو ميتوني توقع
انتظار طولاني مدت رو داشته باشي

81
00:07:44,402 --> 00:07:46,358
قرارمون تموم شد ، آقاي لوتِر

82
00:07:48,357 --> 00:07:50,834
داري با اين ريسک خودتو توي
آب هاي خروشان ميندازي

83
00:07:51,487 --> 00:07:54,486
من يه شناگر خيلي ماهر و قهارم
شب خوش

84
00:07:56,269 --> 00:07:58,529
شش-يک ، در حال باز کردن

85
00:08:05,529 --> 00:08:08,093
تو نبايد خودتو درگير
مسائل اونا بکني

86
00:08:10,528 --> 00:08:13,527
- لکس دوستمه . ميخوام بهش کمک کنم
- نميتوني بهش اعتماد کني

87
00:08:14,223 --> 00:08:15,701
تو اونو نميشناسي

88
00:08:16,092 --> 00:08:17,352
لازم نيست بشناسم

89
00:08:18,005 --> 00:08:20,222
يه آدم معمولي
درست مثل بقيه

90
00:08:20,657 --> 00:08:22,700
اونا مردمي ميشن که من قراره ازشون
مراقبت کنم

91
00:08:22,874 --> 00:08:26,090
چه چيز ميتونه سخت تر از اين باشه
وقتي اونا بهت خيانت کنن

92
00:08:26,960 --> 00:08:29,090
نميفهمم براي چي ترسيدي

93
00:08:30,134 --> 00:08:31,612
اينا همه چيزاييه که ميدوني

94
00:08:34,481 --> 00:08:37,045
اما تو براي اين دنيا
انتخاب نشدي . کال ، ايي

95
00:08:37,741 --> 00:08:39,610
تو براي من آماده شدي

96
00:08:40,567 --> 00:08:42,045
من اسمم کلارکه

97
00:08:43,392 --> 00:08:46,565
- براي چي بايد هر چي تو ميگي باور کنم
- چون اونا حرفاي راسته

98
00:08:46,914 --> 00:08:48,174
واقعا ؟

99
00:08:48,392 --> 00:08:51,869
چرا شروع نميکني به گفتن اينکه
توي چهارده سال پيش کجا بودي ؟

100
00:08:53,130 --> 00:08:54,825
اگر بهم ملحق بشي ...

101
00:08:55,521 --> 00:08:57,390
... همه سوالات جواب داده خواهند شد

102
00:08:59,912 --> 00:09:01,476
به اندازه کافي خوب نيست

103
00:09:03,607 --> 00:09:05,215
کال - ايي ، صبر کن

104
00:09:06,606 --> 00:09:07,953
با من بيا

105
00:09:25,995 --> 00:09:29,081
- چجوري اينکارو ميکني ؟
- تو هم داري همونکارو ميکني

106
00:09:31,081 --> 00:09:32,341
من نميتونم پرواز کنم

107
00:09:33,341 --> 00:09:34,601
هنوز نه

108
00:09:35,341 --> 00:09:37,427
اين تازه شروعشه ، کال-ال

109
00:09:39,949 --> 00:09:42,818
نميدوني قراره
چقدر قدرتمند بشي

110
00:09:52,425 --> 00:09:54,424
اين شکاف هفته پيش اينجا نبود

111
00:09:54,860 --> 00:09:56,555
اون باز شد تا منو آزاد کنه

112
00:09:57,381 --> 00:09:59,163
يه بار ديگه باز ميشه وقتي ما بريم

113
00:10:00,989 --> 00:10:03,119
چي باعث شده فکر کني
من اين دنيا رو دوست ندارم ؟

114
00:10:04,293 --> 00:10:06,857
" درک ميکنم چقدر ناراحتي ، " کال - ال

115
00:10:07,466 --> 00:10:10,117
نميشه يه روز بگذره بدونِ اينکه تو
حس کني اينجا غريبه اي

116
00:10:10,901 --> 00:10:15,291
حتي نزديکترين کسايي که پيشت هستن ؛
هرگز نميتونن کاملا تورو درک کنن

117
00:10:19,247 --> 00:10:21,072
اما نيازي نيست اينطوري باشه

118
00:10:27,681 --> 00:10:29,984
بعد از اينکه اون شهاب سنگ به اينجا
خورد تو اومدي اينجا ؟

119
00:10:30,158 --> 00:10:31,331
آره

120
00:10:31,506 --> 00:10:33,983
منتظر زمانيم که
اون بدونه تو آماده اي

121
00:10:34,158 --> 00:10:35,331
اون ؟

122
00:10:35,505 --> 00:10:36,678
پدرِ واقعيت ؛

123
00:10:37,244 --> 00:10:38,548
" جور - ال "

124
00:10:39,461 --> 00:10:42,417
- اون توي کريپتون مرد
- آره ...

125
00:10:42,896 --> 00:10:45,852
... اما روحش هميشه بين
اين ديوارا زنده ست

126
00:10:48,895 --> 00:10:50,242
بايد ميدونستم

127
00:10:52,372 --> 00:10:54,545
اون هيولايي نيست که تو تصور ميکني

128
00:10:55,807 --> 00:10:57,285
اون جونتو نجات داد

129
00:10:59,154 --> 00:11:01,414
تا منو به چيزي که هرگز نميخواستم باشم
تبديل کنه

130
00:11:01,588 --> 00:11:03,761
... شايد فکر کني سرنوشتتو ميدوني

131
00:11:04,458 --> 00:11:07,066
اما ، نميدوني چه موقعين هايِ بزرگي . .
در پيشِ روت هستن

132
00:11:07,935 --> 00:11:09,369
پس چرا بهم نگفتي ؟

133
00:11:12,456 --> 00:11:14,455
من فقط اينجام که توي عبور دادنت کمکت کنم

134
00:11:16,499 --> 00:11:18,933
همه چيزايي که ميخواي بدوني ...

135
00:11:19,238 --> 00:11:21,411
... همه شون دروغن

136
00:11:22,933 --> 00:11:24,671
اما انتخاب تو بايد باشه

137
00:11:31,888 --> 00:11:33,974
با من بيا ، کال - ال

138
00:11:38,104 --> 00:11:39,886
نميتونم اينکارو بکنم

139
00:11:43,930 --> 00:11:45,321
فقط بدون ...

140
00:11:46,234 --> 00:11:47,451
... هر وقت آماده اي ...

141
00:11:47,929 --> 00:11:49,580
... من منتظرتم

142
00:12:06,761 --> 00:12:08,978
رنگ پرتقالي خيلي بهت مياد ، پدر

143
00:12:09,543 --> 00:12:14,455
...اگر چه ممکنه که بيشتر
از يه 25 سال عمر نکنم

144
00:12:14,586 --> 00:12:17,150
ازت نخواستم بياي اينجا که توهين رد و بلد بشه

145
00:12:24,019 --> 00:12:25,931
مهم نيست چقدر وقته ...

146
00:12:26,932 --> 00:12:30,496
... بين ما شکافي به وجود اومده ، پسرم

147
00:12:32,714 --> 00:12:34,887
... من پدرتم . من هميشه پدرت خواهم بود

148
00:12:35,061 --> 00:12:38,017
و شيطاني که منو روزي که
متولد شدم دزديد

149
00:12:39,713 --> 00:12:41,799
لکس ، اين براي من آسون نيست

150
00:12:45,755 --> 00:12:47,102
به عنوان يه پدر ...

151
00:12:47,755 --> 00:12:49,146
... من ...

152
00:12:52,232 --> 00:12:53,970
من ازت شکست خوردم

153
00:12:55,536 --> 00:12:57,187
ميفهمم الان

154
00:12:57,579 --> 00:12:58,839
... و

155
00:12:59,796 --> 00:13:01,100
... متاسفم

156
00:13:05,056 --> 00:13:08,099
.  . دوسال پيش به يه

157
00:13:08,708 --> 00:13:12,446
مريضي ناشناخته مبتلا شدم . .

158
00:13:14,229 --> 00:13:17,402
خيلي تلاش کردم
. . هر چيزي که قابل تصور باشه

159
00:13:18,315 --> 00:13:19,706
... اما ...

160
00:13:21,054 --> 00:13:22,401
... هيچي نبود

161
00:13:23,488 --> 00:13:24,835
ديگه دير شده

162
00:13:25,966 --> 00:13:27,791
هيچ مبلغ پولي نميتونه منو نجات بده

163
00:13:35,704 --> 00:13:37,268
... لکس

164
00:13:37,443 --> 00:13:39,051
... لطفا ...

165
00:13:40,573 --> 00:13:42,398
... نذار توي زندان بميرم

166
00:14:02,830 --> 00:14:04,090
... پدر

167
00:14:07,090 --> 00:14:09,437
... اين ممکنه خيلي تاثير گذار تر باشه ...

168
00:14:10,003 --> 00:14:13,871
اگه يه ارکستر موسيقي چهارنفره رو استخدام کنيد تا
. آهنگ " الوداع " رو براتون بزنن

169
00:14:19,306 --> 00:14:20,610
ميفهمم

170
00:14:21,479 --> 00:14:22,957
چقدر ميتوني بهم اعتماد کني ؟

171
00:14:24,566 --> 00:14:26,826
من از دکترام پرسيدم ...

172
00:14:27,218 --> 00:14:31,130
تا فايلهاي مربوط به معالجه م رو برات بفرستن
تو ميتوني خودت ببينشون

173
00:14:59,082 --> 00:15:02,081
اون از وقتي اينجا بوده
هيچي نخورده

174
00:15:02,256 --> 00:15:04,559
مارتا ، شوق و اشتياق اون
کمترين مشکل ماست

175
00:15:04,734 --> 00:15:06,559
فکر ميکنم اون واقعيه

176
00:15:06,864 --> 00:15:08,124
فکر ميکنم جور-ال  فرستادتش

177
00:15:08,298 --> 00:15:10,819
- مطمئني ؟
- چجوري ديگه ميتونيم قدرتشو توضيح بديم ؟

178
00:15:10,993 --> 00:15:14,296
اين اسمال ويله . کريپتون به
مردم خيلي زيادي قابليت هاي خاص داده

179
00:15:14,471 --> 00:15:16,905
اون رو تولد منو ميدونه
اون همه چيو ميدونه

180
00:15:17,036 --> 00:15:20,296
اون در مورد تو بيشتر از دکتر اسوان
که نميدونه

181
00:15:20,470 --> 00:15:23,469
فکر ميکني سوان ، کرا رو فرستاده باشه ؟
. نميدونم چه برنامه اي داره -

182
00:15:23,644 --> 00:15:26,295
اما از هرجايي اومده
من بهش اعتماد ندارم

183
00:15:26,469 --> 00:15:29,512
تو يکي از کسايي هستي که نميشه بهش اعتماد کرد
جاناتان کنت

184
00:15:29,686 --> 00:15:31,381
تو توافق رو شکستي

185
00:15:32,077 --> 00:15:35,772
جور-ال  خيلي بهت هشدار داد
اما تو ترجيح دادي که بهشون گوش نکني

186
00:15:35,946 --> 00:15:37,684
داره از چي حرف ميزنه ؟ جاناتان ؟

187
00:15:39,902 --> 00:15:41,466
به کال-ال بگو چيکار کردي

188
00:15:43,206 --> 00:15:44,857
چه جور توافقي کردي ؟ پدر ؟

189
00:15:50,074 --> 00:15:53,160
من به جور-ال  قول دادم
که اگه اون بهم قدرت رو داد ...

190
00:15:53,378 --> 00:15:55,508
... که تو رو از متروپليس ببرم ...

191
00:15:57,812 --> 00:15:59,985
... اينکه يه روز تو رو بهش پس دادم

192
00:16:00,160 --> 00:16:02,029
جاناتان ، تو اون کارو نکردي

193
00:16:02,203 --> 00:16:04,941
- نميدونستم قراره به اين زودي باشه
- نه

194
00:16:05,115 --> 00:16:08,114
بهت گفتم کال-ال
اونا هميشه بهت خيانت خواهند کرد

195
00:16:09,202 --> 00:16:10,984
حتي مردي که تو پدر صداش ميکني

196
00:16:11,158 --> 00:16:13,288
- من به پسرم خيانت نکردم
- ساکت باش

197
00:16:16,157 --> 00:16:17,939
يکي داره گوش ميده

198
00:16:18,113 --> 00:16:19,938
داري از چي حرف ميزني ؟

199
00:16:22,939 --> 00:16:24,373
چجوري اينکارو کردي ؟

200
00:16:38,458 --> 00:16:39,718
تو کي هستي ؟

201
00:16:41,849 --> 00:16:43,153
از سر راهم برو کنار !

202
00:16:58,151 --> 00:16:59,672
باهاش چيکار کردي ؟

203
00:17:00,107 --> 00:17:02,106
اون مرد ازت ميترسيد ، کال-ال

204
00:17:02,759 --> 00:17:05,845
- اون ميخواست ازت بهره سوء استفاده کنه
- تو هم کشتيش ؟

205
00:17:07,410 --> 00:17:09,322
هيچ دردي نکشيد

206
00:17:15,279 --> 00:17:18,713
اون يه نفر رو کشت ، جاناتان
بايد با پليس صحبت کنيم

207
00:17:18,887 --> 00:17:22,929
به پليس زنگ بزنيم چي بگيم ؟ يه
دختر کريپتوني يه مامور فدرال رو سوزوند ؟

208
00:17:23,538 --> 00:17:26,494
- تو چي رو به زندگيمون دعوت کردي ؟
- مارتا

209
00:17:27,494 --> 00:17:29,580
... باور نميکردم
يه انتخاب ديگه هم داشتم

210
00:17:29,755 --> 00:17:32,928
چجوري اون تصميمو بدون مشورت
با من گرفتي ؟

211
00:17:33,102 --> 00:17:35,275
اون تنها راهي بود
که ميتونستم برگردونمش

212
00:17:37,579 --> 00:17:39,926
چرا اينو مثل يه راز مخفيش کردي ؟

213
00:17:42,057 --> 00:17:44,926
چون نميخواستم براي باقيمونده
زندگيت صبر کنم

214
00:17:45,100 --> 00:17:47,534
... نگراني در مورد چيزي که
ممکن بود هرگز اتفاق نيفته

215
00:17:47,708 --> 00:17:51,229
واقعا فکر ميکني جور - ايي
ميتونه کلارک رو ببره ؟

216
00:17:51,403 --> 00:17:53,402
نميتونم راحت بشينم وقتي
اون داره پسرمونو ميبره

217
00:17:53,577 --> 00:17:58,358
ما انتخابي نداريم
اون دختر از کلارک قوي تره

218
00:18:10,661 --> 00:18:14,486
- آقاي کنت ؟
- پس اين ، اون مشعل افسانه ايه ؟

219
00:18:14,661 --> 00:18:17,399
آره . يکمي کمتر از اون
چيزي که شما تصور ميکرديد ، هان ؟

220
00:18:18,269 --> 00:18:21,312
اگه دنبال کلارک ميگرديد
من اصلا نشوني ازش نديدم

221
00:18:23,268 --> 00:18:24,485
داشتم دنبال تو ميگشتم

222
00:18:26,224 --> 00:18:28,832
يه حسي بهم ميگه شما
براي صرف چاي نيومديد

223
00:18:29,006 --> 00:18:32,222
ميفهمم که شما توانايي خوبي
در رسيدن به بالاترين چيزا داريد

224
00:18:33,266 --> 00:18:35,004
فکر ميکنيد شما بتونيد ...

225
00:18:35,179 --> 00:18:37,656
... اين فنجان رو براي من
انگشت نگاري کنيد ؟

226
00:18:38,440 --> 00:18:39,787
مشکلي نيست

227
00:18:40,396 --> 00:18:42,786
روي اثر انگشت ها اسمي
ضميمه شده ؟

228
00:18:42,961 --> 00:18:44,873
اون چيزيه که ميخوام بفهمم ، کلويي

229
00:18:45,047 --> 00:18:47,829
ميخوام هويت آخرين نفري که
به فنجان دست زده رو شناسايي کني

230
00:18:49,525 --> 00:18:50,916
باشه

231
00:18:51,046 --> 00:18:54,175
اگه بتونم از اين معما چيزي سردربيارم
ممکنه کمک کنه

232
00:18:54,350 --> 00:18:57,523
کلويي ، به عنوان يه شخص مورد علاقه من
لطفا مسئله رو تحت فشار قرار نده

233
00:18:59,349 --> 00:19:00,870
آره . باشه

234
00:19:01,523 --> 00:19:02,914
به بچه ها زنگ ميزنم

235
00:19:04,479 --> 00:19:05,826
ممنونم

236
00:19:09,869 --> 00:19:11,347
ممکنه يکم وقت بگيره

237
00:19:12,999 --> 00:19:14,259
البته

238
00:19:28,388 --> 00:19:30,039
بهت گفتم ممکنه تعقيبت کنن

239
00:19:30,214 --> 00:19:34,213
خب ، اگه يکم ديگه خرت و پرت فرو کنم تو
چمدونم فکر کنم منفجر بشه

240
00:19:36,778 --> 00:19:38,038
خب کي حرکت ميکني ؟

241
00:19:38,300 --> 00:19:40,734
فردا ظهر بايد توي فرودگاه باشم

242
00:19:42,517 --> 00:19:44,560
براي همينم اينجام

243
00:19:46,646 --> 00:19:50,167
داشتم به اين فکر ميکردم اگه تو
کمک دست من ميشدي

244
00:19:50,907 --> 00:19:52,341
مطمئنا

245
00:19:54,123 --> 00:19:56,166
ميدونم که سال بزرگي بود ...

246
00:19:56,341 --> 00:19:59,644
... اما من از ترک کردن بدون
تسويه حساب بينمون متنفرم

247
00:20:01,948 --> 00:20:05,251
- لانا وقتي بهت گفتم ميخوام شاد باشي
- وقتي منو دعوت کردي

248
00:20:05,426 --> 00:20:09,686
... و يه چيزاي مهمي ميخواستي بهم بگي
اينجوري نبود ؟ اينجوري بود ؟

249
00:20:12,468 --> 00:20:16,293
کلارک ، اگه چيزي براي گفتن به من داري
قبل از اينکه برم بهم بگو

250
00:20:26,119 --> 00:20:28,249
- لانا ...
- اون کيه

251
00:20:35,856 --> 00:20:37,116
دختر عمومه

252
00:20:39,508 --> 00:20:41,377
قبلا هرگز بهش اشاره نکردي

253
00:20:42,290 --> 00:20:43,550
اهل کجاست ؟

254
00:20:44,507 --> 00:20:46,941
خيلي دور ، کاليفرنيا

255
00:20:47,854 --> 00:20:50,766
خب ، ميدوني ، اگه تو
اگه اون شرکتي رو بگيري ، من بايد ...

256
00:20:50,897 --> 00:20:53,200
- من بايد يه سواري از يکي ديگه بگيرم
- لانا

257
00:20:54,723 --> 00:20:57,983
اگر چه ديدن رفتن تو برام سخته
اما به خاطر تو ميخوام اونجا باشم

258
00:21:07,547 --> 00:21:09,416
ما توي ماشين صحبت خواهيم کرد ؟ فردا ؟

259
00:21:22,936 --> 00:21:24,631
اون واقعا دوستت داره

260
00:21:25,935 --> 00:21:27,804
اما معنيش اين نيست که
تو اونو ميشناسيش

261
00:21:27,935 --> 00:21:29,586
هيچ کس نميتونه چي قراره باشه

262
00:21:30,109 --> 00:21:32,630
نه تو ، نه هيچ کدوم جور-ال

263
00:21:34,412 --> 00:21:36,542
نذار نگرانت کنه ، کال-ال

264
00:21:37,847 --> 00:21:40,498
چيزي که تو با لانا مشترک شدي
فقط عشق زمينيه

265
00:21:41,455 --> 00:21:44,411
... با شک و ترديد
و غم و اندوه پر ميشه

266
00:21:45,411 --> 00:21:50,018
عشق بين ما بزرگ تر خواهد بود
بزرگتر از چيزي که تو تصورش رو بکني

267
00:21:51,149 --> 00:21:53,757
تو و من تنها کسايي هستيم که مونديم ، کال-ال

268
00:21:55,453 --> 00:21:58,539
تو و من تنها کسايي هستيم که
ميتونيم گردش کريپتون رو حفظ کنيم

269
00:22:00,973 --> 00:22:02,494
با من بيا ، کال-ال

270
00:22:03,973 --> 00:22:05,320
بيا خونه

271
00:22:06,929 --> 00:22:08,276
اينجا خونه ي منه

272
00:22:08,885 --> 00:22:11,145
ميدونم به نظر ميرسه اون راه ...

273
00:22:11,667 --> 00:22:18,057
... اما به زودي يا ديرتر هرکسي که تو اينجا ميشناسيش
بهت دروغ ميگه ، خيانت ميکنه يا ترکت ميکنه

274
00:22:19,536 --> 00:22:21,579
مهم نيست که تو چي ميگي ...

275
00:22:22,187 --> 00:22:23,838
... من هرگز باهات نميام

276
00:22:42,358 --> 00:22:44,096
کلارک کنت ؟

277
00:22:46,184 --> 00:22:48,444
يه بسته براتون دارم

278
00:22:49,053 --> 00:22:50,313
از طرف کي ؟

279
00:22:50,661 --> 00:22:52,530
آقاي ليونل لوتِر

280
00:23:15,788 --> 00:23:19,091
جونز هاپکينز ، کيلينيک ميو

281
00:23:21,004 --> 00:23:22,568
پدرم بيرون انداخته شد ...

282
00:23:22,787 --> 00:23:25,916
... از بزرگترين مرکز درماني
در دنياي غرب

283
00:23:26,091 --> 00:23:28,568
... و به خونه فرستاده شد
بدون هيچ معالجه اي

284
00:23:32,264 --> 00:23:34,872
احساس ميکنم بايد
چند لحظه فکرتو به کار بندازي

285
00:23:35,698 --> 00:23:37,871
لکس ، ميفهمم اگه تو ميخواي کهنه بشي

286
00:23:38,045 --> 00:23:42,957
اون به خاطر کاري که کرده بايد تنبيه بشه
اما اون هنوز پدرته و داره ميميره

287
00:23:44,001 --> 00:23:45,522
آره ...

288
00:23:45,696 --> 00:23:48,434
... و داره نفس هاي آخرشو
توي زندان ميکشه

289
00:23:48,609 --> 00:23:51,825
... نه توي اتاق ويژه مرکز متروپليس

290
00:23:53,434 --> 00:23:56,042
اما فقط اگه هنوز ميخواي
اينو مرور کني

291
00:23:57,390 --> 00:23:59,215
فکر نميکنم صداشو دوست داشته باشم

292
00:23:59,390 --> 00:24:00,650
کلويي ...

293
00:24:01,520 --> 00:24:04,736
يه مرد در حال مرگ چيزي براي از دست دادن
نداره

294
00:24:05,563 --> 00:24:09,823
پدرم يه مشت آت و آشغال خورده
تا مرگش زودتر فرا برسه

295
00:24:09,997 --> 00:24:13,474
... بعد پرونده قتل ها شو
ضميمه تيم تحقيقي پسرش کرد

296
00:24:13,909 --> 00:24:17,343
کي ميدونه اون از چه روشي براي
نرفتن به زندان ميخواد استفاده کنه

297
00:24:17,778 --> 00:24:19,951
آره ، اما پليس امنيت ما رو تضمين کرد

298
00:24:20,126 --> 00:24:23,734
اونا من و پدرم رو دارن تحت حفاظت شديد قرار ميدن
تا بعد از آزمايش

299
00:24:23,908 --> 00:24:25,516
بعدش چي ؟

300
00:24:26,342 --> 00:24:30,080
- لکس ، داري سعي ميکني منو بترسوني ؟
- من در موردت نگرانم ، کلويي

301
00:24:30,255 --> 00:24:33,776
ازت ميخوام همه حقايق رو بتوني
قبل از اينکه وارد اون دادگاه بشي

302
00:24:37,688 --> 00:24:40,557
پدرت به اندازه کافي منو ترسوند

303
00:24:41,166 --> 00:24:43,252
من به اونجا بر نميگردم

304
00:24:52,164 --> 00:24:53,815
اين چيه ؟

305
00:24:56,120 --> 00:24:57,424
يه کليد

306
00:24:57,816 --> 00:25:00,859
متاسفانه اون کليدي نيست که
هردوي ما داريم دنبالش ميگرديم

307
00:25:01,032 --> 00:25:03,118
اگه ميخواي بازي دربياري همين الان ميرم

308
00:25:03,293 --> 00:25:05,031
کلارک ...

309
00:25:06,814 --> 00:25:12,247
وکيل هام بهم گفتن که اسم تو
توي ليست شاهدان اومده

310
00:25:13,683 --> 00:25:16,160
من فقط ميتونم وانمود کنم
لکسي که تو داري ميخري ...

311
00:25:16,291 --> 00:25:20,333
... و وارد اين دعواي احساساتي ما ميکنيش

312
00:25:20,508 --> 00:25:23,333
من يه آدم بسيار کم اطلاعم
و غيره . وغيره ...

313
00:25:23,942 --> 00:25:26,332
خريدن اين : تو يه قاتلي

314
00:25:27,898 --> 00:25:30,506
من والدينمو نکشتم ، کلارک

315
00:25:30,680 --> 00:25:34,157
من دقيقا هيچ اشکي
به خاطر مرگشون نريختم

316
00:25:34,332 --> 00:25:37,114
تو هيچي نميدوني چه حسي داره
که بزرگ بشي زير ...

317
00:25:37,288 --> 00:25:39,809
... انگشت شست يه پدر بد دهن

318
00:25:39,983 --> 00:25:44,547
... يه نفر که هيچ جوري
روي کنترل داشتن در مورد تو توقف نميکنه

319
00:25:44,721 --> 00:25:46,503
پسرت اينکارو ميکنه

320
00:25:46,678 --> 00:25:48,721
لکس در حال حاضر يه آدم ماهره

321
00:25:49,590 --> 00:25:53,024
يه آدم ماهر توي دروغگويي و بهانه تراشي

322
00:25:56,633 --> 00:25:58,763
... اون کليدي که توي دستته

323
00:25:59,371 --> 00:26:01,240
اون در رو باز ميکنه

324
00:26:01,371 --> 00:26:04,805
طبقه سوم ، سمت شرقي ، اتاق مدير لوتِر

325
00:26:06,240 --> 00:26:08,239
چيزي که پيداش ميکني شيفته ش ميشي

326
00:26:08,413 --> 00:26:10,543
من به سمت چيزي مثل تله نميرم

327
00:26:10,717 --> 00:26:13,586
آخرين باري که بهت گوش دادم
تبديل به يه موش آزمايشگاهي شدم

328
00:26:14,891 --> 00:26:16,586
کلارک ...

329
00:26:16,760 --> 00:26:18,716
... نميخوام بهت آسيب بزنم

330
00:26:18,890 --> 00:26:21,193
ميخوام بهت ياد بدم

331
00:26:22,063 --> 00:26:25,845
دنبال جواب ميگردي ؟
اونا رو پيدا خواهي کرد

332
00:26:26,019 --> 00:26:28,975
جوابايي که هيچ وقت باور نخواهي کرد

333
00:26:28,975 --> 00:26:38,975
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

334
00:27:48,263 --> 00:27:51,697
- قبل از اينکه بپري سر نتيجه گيري
- گفتي دست از بازجويي کردن من برداشتي

335
00:27:51,958 --> 00:27:55,087
- اينکارو کردم
- اينکارو کردي ؟ پس اين چيه ؟

336
00:27:57,740 --> 00:28:01,478
ميفهمم داري فکر ميکني
همه اينا به تو مربوط ميشه

337
00:28:02,739 --> 00:28:04,390
... اما در حقيقت در رابطه با منه

338
00:28:05,652 --> 00:28:06,956
دروغ هاي بيشتر

339
00:28:10,955 --> 00:28:14,432
بيشتر از زندگي شخصيم نميتونم توضيح بدم

340
00:28:16,042 --> 00:28:21,302
من بيشمار آدم رو از مرگ نجات دادم,
و همه اينا با اين تصادف با ماشين شروع شد

341
00:28:24,040 --> 00:28:28,734
اگه من گناهکارم . به خاطر اينه که حس کنکجاوي
پدرم رو براي چيزاي توضيح داده نشده به ارث بردم

342
00:28:29,344 --> 00:28:31,343
تو دروغگويي اون رو به ارث بردي

343
00:28:33,691 --> 00:28:37,081
کلارک ، تو چشماي من نگاه کن و بهم بگو
... تو مکان مخفي اي نداري

344
00:28:37,256 --> 00:28:39,777
... جايي که رازهات رو مخفي ميکني

345
00:28:44,168 --> 00:28:46,428
از وقتي که ديدمت
دارم ازت دفاع ميکنم

346
00:28:46,689 --> 00:28:49,818
بهانه گيريت براي کسايي مثل
پيت ، مثل پدر و مادرم ...

347
00:28:50,341 --> 00:28:53,210
"تو ميتوني به لکس لوتِراعتماد کني"
اون بچه خوبيه

348
00:28:55,036 --> 00:28:57,339
اون هيچ جوره شبيه پدرش نيست

349
00:29:00,383 --> 00:29:02,165
من اشتباه کردم

350
00:29:04,034 --> 00:29:05,642
کلارک ...

351
00:29:14,815 --> 00:29:18,944
باور نميکنم که اون سه سال وانمود ميکرد
که دوستمه و داشت ازم سوء استفاده ميکرد

352
00:29:19,814 --> 00:29:23,248
متاسفم . ميدونم اين چقدر ميتونه
برات سخت باشه

353
00:29:23,509 --> 00:29:25,552
شايد حق با کرا باشه

354
00:29:26,074 --> 00:29:29,508
اون بهم هشدار داد که تمام دوستام
بهم خيانت ميکنن

355
00:29:30,508 --> 00:29:31,725
شايد به اينجا تعلق نداشته باشم

356
00:29:31,899 --> 00:29:34,724
- شايد جاي بهتري براي من باشه
- نه . نه

357
00:29:34,899 --> 00:29:38,376
من هرچه در توانم بود براي
مبارزه با جور - ايي انجام دادم

358
00:29:38,551 --> 00:29:40,463
مامان . اين فقط همه چيزو خراب تر ميکنه

359
00:29:40,637 --> 00:29:42,680
- کلارک
- شايد بايد برم

360
00:29:43,072 --> 00:29:44,376
اوه ، عزيزم

361
00:29:46,593 --> 00:29:49,157
تو توي اين وضعيت نميتوني
تصميم درستي بگيري

362
00:29:49,331 --> 00:29:52,939
ميدوني ؟ الآن به طور باور نکردني اي
برات سخته

363
00:29:53,113 --> 00:29:56,938
با رفتن پيت ، و ترک کردن لانا ...

364
00:29:58,026 --> 00:29:59,025
لانا ...

365
00:30:27,108 --> 00:30:28,238
لکس

366
00:30:30,499 --> 00:30:32,759
فقط ميخواستم بگم خداحافظ

367
00:30:33,368 --> 00:30:34,932
تو نبايد توي دادگاه باشي ؟

368
00:30:35,498 --> 00:30:37,845
پدرم ميتونه صبر کنه

369
00:30:37,976 --> 00:30:40,714
نميتونم به آخرين آدمي که توي
اسمال ويل ديدي اجازه بدم ...

370
00:30:40,889 --> 00:30:43,714
... راننده اي باشه که دنبال پول اونه

371
00:30:43,888 --> 00:30:47,496
لکس ، نميتونم به خاطر همه کارهايي که
برام کردي چطوري ازت تشکر کنم

372
00:30:47,670 --> 00:30:51,669
واضحه که سرنوشت تو ؛ براي يه جايي خيلي
. دورتر از مرزهاي " اسمالويل " مقدر شده

373
00:30:51,844 --> 00:30:53,756
فقط دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم
. تا به اونجا برسي

374
00:30:56,321 --> 00:30:59,233
نميدونم چيکار کردم که لياقتِ داشتنِ
. . همچين دوست فوق العاده اي رو پيدا کردم

375
00:30:59,364 --> 00:31:02,233
ولي خوشحالم که . .
. به زندگيم وارد شدي

376
00:31:03,407 --> 00:31:05,797
. شايد توي خيابون " شانزه ليزه " ديدمت

377
00:31:08,015 --> 00:31:09,493
مگه ميخواي " پاريس " بري ؟

378
00:31:10,449 --> 00:31:13,622
يه دوسالي ميشه اونجا نبودم ؛
. ولي الان يه دليلي براي اونجا رفتن دارم

379
00:32:22,873 --> 00:32:24,177
. . لِکس " ؛ "

380
00:32:24,525 --> 00:32:28,785
کلارک " اينجا نيست ؛ قاضي گفت اگه تا پنج دقيقه ي  "
. ديگه اينجا نباشه ؛ پدرتو با قرار کفالت آزاد ميکنه

381
00:32:28,959 --> 00:32:31,958
سعي کردي باهاش تماس بگيري ؟ -
. هم باخونشون و هم به تلفن همراهش ؛ ولي جواب نداد -

382
00:32:32,132 --> 00:32:35,088
حتما بايد يه اتفاق مهمي افتاده باشه
. چونکه بدرقه ي " لانا " هم نيومد

383
00:32:35,306 --> 00:32:37,088
لِکس " ؛ چي شده ؟ " -
. هيچي -

384
00:32:37,392 --> 00:32:40,217
اميدوارم نظر " کلارک " ؛
. عوض نشده باشه

385
00:32:41,609 --> 00:32:44,347
. تو ؛ بهترين دوستش هستي
واسه چي بايد نظرش عوض بشه ؟

386
00:32:47,999 --> 00:32:49,998
اوناهاشش ؛
. درست سر وقت اومد تا به دادِمون برسه

387
00:32:51,521 --> 00:32:52,999
. . کلارک " ؛ "

388
00:33:04,040 --> 00:33:06,865
حالا که با قرار کفالت مخالفت شده چه احساسي
درمورد زندان رفتن داريد ؟

389
00:33:07,040 --> 00:33:11,082
چيز جديدي نيست که يه آدم بي گناه رو
. به زندان بندازن

390
00:33:11,735 --> 00:33:14,908
دستِ آخر ؛ هيچ شکي ندارم که
. عدالت غالب خواهد شد

391
00:33:15,082 --> 00:33:16,560
برنامه اي براي فرجام خواهي داريد ؛ قربان ؟

392
00:33:17,908 --> 00:33:19,168
. . کلارک " ؛ "

393
00:33:20,386 --> 00:33:24,124
. مرسي که اومدي ؛ خيلي برام مهمه -
. " بخاطر تو اينجا نيومدم " لِکس -

394
00:33:24,298 --> 00:33:27,036
. اينجا اومدم ؛ چونکه کار درست بود

395
00:33:28,471 --> 00:33:29,775
. دوستي ما ديگه تمومه

396
00:34:02,379 --> 00:34:05,074
. هرچي گفتي به واقعيت تبديل شد

397
00:34:05,813 --> 00:34:09,508
. " هيچ لذتي از دلتنگي تو نميبرم " کال-ال

398
00:34:10,987 --> 00:34:14,464
. . ميدونم اين آدم ها رو دوست داري

399
00:34:15,029 --> 00:34:17,463
و وقتي تو از اينجا بري . .
. دلشون برات تنگ خواهد شد

400
00:34:18,724 --> 00:34:22,679
از وقتي اون ماجراي بارش شهاب سنگ ها اتفاق افتاد
. تنها ارمغان من براي اين آدمها ؛ چيزي جز درد و رنج نبوده

401
00:34:24,897 --> 00:34:27,635
. . همراهم بيا " کال-ال " ؛

402
00:34:27,940 --> 00:34:29,896
. تا " اون " از رنج و عذاب راحتت کنه

403
00:34:32,548 --> 00:34:34,069
اون زن " ؟ "

404
00:34:35,852 --> 00:34:37,851
. مادر واقعيت

405
00:34:39,460 --> 00:34:41,024
لارا " ؟ "

406
00:34:41,895 --> 00:34:44,546
. دلش خيلي برات تنگ شده

407
00:34:47,372 --> 00:34:49,371
آخه چطور ؟

408
00:34:49,981 --> 00:34:51,719
. اون مُرده

409
00:34:53,676 --> 00:34:57,458
. . عشقِش به تو ؛ تا ابد زنده اس

410
00:34:57,805 --> 00:35:01,239
و در تمام روزهاي زندگيت . .
. در آغوشت خواهد گرفت

411
00:35:15,585 --> 00:35:17,280
. آماده ام

412
00:35:27,901 --> 00:35:29,683
چند وقته " کلارک " رفته ؟ -
. از ساعت 3 -

413
00:35:29,857 --> 00:35:34,247
. . جاناتان " ؛ اونطوري که حرف ميزد " -
. به " تالون " زنگ بزن . من هم غارها رو ميگردم -

414
00:35:38,812 --> 00:35:41,463
آقاي " کِنت " ؛ يه تشابه براي اثر انگشتي
. که فرستاده بودين پيدا کردم

415
00:35:41,638 --> 00:35:44,941
و حتي واسه ي من ؛
. . نگهبان ديوار عجايب

416
00:35:45,116 --> 00:35:46,594
. بشدت عجيب و غريبه . . .

417
00:36:11,081 --> 00:36:12,776
! کلارک " !  وايسا "

418
00:36:14,602 --> 00:36:18,905
. اسم اين دختر " کرا " نيست
. اسمش " ليندسي " هست و از " کريپتون " هم نيومده

419
00:36:19,080 --> 00:36:20,384
منظورتون چيه ؟

420
00:36:20,514 --> 00:36:23,817
. " بهش توجه نکن " کال-ال -
. . کلويي " يه تشابه براي اثر انگشتش پيدا کرده " -

421
00:36:23,992 --> 00:36:25,861
. . با يه دختر جوون . . .

422
00:36:26,035 --> 00:36:30,556
که 16 سال پيش . .
. بخاطر سرقت از فروشگاه دستگير شده

423
00:36:30,730 --> 00:36:33,120
. اسم تو " ليندسي هريسون " هست

424
00:36:33,426 --> 00:36:36,903
. اسم من " کرا " هست -
. . داشتي با مادرت ؛ با ماشين ميرفتين -

425
00:36:37,177 --> 00:36:39,089
. در روزي که بارش شهاب سنگ ها اتفاق افتاد

426
00:36:39,264 --> 00:36:41,698
توي جاده ي 8 يه شهابسنگ
.  مستقيما به ماشينتون برخورد کرد

427
00:36:41,872 --> 00:36:43,393
. درست همينجا ؛ نزديک اين غارها اتفاق افتاد

428
00:36:44,785 --> 00:36:46,567
. کلارک " ؛ جسدِ " ليندسي " هرگز پيدا نشد "

429
00:36:48,697 --> 00:36:52,174
. تو حتي يه روز هم به سن و سالت اضافه نشده -
. . چونکه منتظرت بودم -

430
00:36:52,740 --> 00:36:54,218
. اونجا . . .

431
00:36:54,348 --> 00:36:55,869
. " نه ؛ " ليندسي

432
00:36:56,087 --> 00:36:58,043
. جور-ال " ؛ ازت سوء استفاده کرده "

433
00:36:58,217 --> 00:37:00,955
. زندگيتو ازت دزديده
. . تو رو از انسانيت تهي کرده

434
00:37:01,130 --> 00:37:04,781
تا بتونه " کلارک " رو فريب بده
.  تا به سمت خودش بکِشونه

435
00:37:05,651 --> 00:37:07,563
. شما دوتا بايد همين الان باهام بياين

436
00:37:07,694 --> 00:37:09,780
. " همراهِ " کرا " برو ؛ " کال-ال

437
00:37:12,128 --> 00:37:13,953
! من هيچ کجا نميرم

438
00:37:15,736 --> 00:37:18,039
! هرگز به چيزي که تو ميخواي تبديل نميشم

439
00:37:23,518 --> 00:37:26,908
چه بلايي سرش آوردي ؟ -
. . اون ؛ هدفي که براش ساخته شده بود رو -

440
00:37:27,082 --> 00:37:28,907
. مثل " جاناتان کِنت " ؛ انجام داد . . .

441
00:37:33,299 --> 00:37:35,124
! پدر

442
00:37:36,690 --> 00:37:39,559
! پدرمو ول کن -
. . بيا جلو -

443
00:37:39,863 --> 00:37:41,427
. والا اون خواهد مُرد . . .

444
00:37:45,906 --> 00:37:48,123
. " بيا پيشم ؛ " کال-ال

445
00:37:49,470 --> 00:37:50,469
! " کلارک "

446
00:37:50,992 --> 00:37:53,643
. من ديگه زندگيامو کردم ، پسرم

447
00:37:54,078 --> 00:37:59,642
تا وقتي تو آزاد باشي که هرکاري بخواي بکني ؛
. جور-ال " ميتونه هربلايي که بخواد سرم بياره "

448
00:37:59,817 --> 00:38:01,642
. من هرگز آزاد نخواهم بود

449
00:38:02,381 --> 00:38:04,380
! کلارک " ! نه "

450
00:38:37,767 --> 00:38:39,071
. انجامش بده

451
00:38:39,071 --> 00:38:49,071
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

452
00:42:01,822 --> 00:42:03,734
ممنونم

453
00:42:07,865 --> 00:42:10,864
. کال-ال " ؛ پسرم "

454
00:42:13,256 --> 00:42:16,603
اکنون بايد از نو متولد بشي

455
00:42:24,104 --> 00:42:39,104
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

