﻿1
00:00:03,628 --> 00:00:05,118
. مرسي

2
00:00:05,831 --> 00:00:09,198
حالا ميبينيم که بعداز دو نيمسال فرانسه
. چقدر پيشرفت ميکنم

3
00:00:09,401 --> 00:00:11,335
. فقط يادت باشه ؛ يه لبخند کلي کارتو جلو ميندازه

4
00:00:11,536 --> 00:00:13,436
. حتي توي پاريس

5
00:00:13,772 --> 00:00:16,206
. . و براي اينکه راحت تر به اونجا منتقل بشي

6
00:00:17,642 --> 00:00:20,202
. لِکس " ؛ من بليط گرفتم " -
. ميدونم -

7
00:00:20,412 --> 00:00:22,642
. فقط يه کوچولو بليطتو آپگريد کردم

8
00:00:22,848 --> 00:00:26,477
زمانِش بي انتهاس ؛ بخاطر اينکه هروقت احساس کردي
. آماده اي با " اسمالويل " خداحافظي کني

9
00:00:26,685 --> 00:00:30,382
. اين بليطِ درجه يکه ؛ نميتونم قبولش کنم -
. مجبوري قبول کني . يه هديه اس -

10
00:00:30,722 --> 00:00:31,984
. بهم اطمينان کن

11
00:00:32,190 --> 00:00:34,681
. امسال ؛ سالي ميشه که هرگز فراموشش نميکني

12
00:00:38,563 --> 00:00:40,793
. " کلارک " -
. نميخواستم حرفتونو قطع کنم -

13
00:00:41,199 --> 00:00:42,928
. نميدونستم اينجايي -
. نه -

14
00:00:43,135 --> 00:00:46,468
لِکس " ؛ داشت يه سري راهنمايي هايي "
. دقيقه نودي واسه مسافرت بهم ميکرد

15
00:00:48,240 --> 00:00:51,175
حالا کي مسافري ؟ -
. شنبه -

16
00:00:56,882 --> 00:00:59,112
. ديگه بايد برم

17
00:01:01,653 --> 00:01:03,177
. مرسي

18
00:01:10,228 --> 00:01:11,855
. کلارک " ؛ بايد فراموشش کني "

19
00:01:13,298 --> 00:01:15,357
. فکر کنم انتخاب زيادي ندارم

20
00:01:15,567 --> 00:01:17,933
. اون ؛ کسيه که خواسته از اينجا بره

21
00:01:19,304 --> 00:01:22,671
و اگر يه نفر هم باشه که باعث شده اين فکر
. به سرش بيفته ؛ خودتي

22
00:01:22,874 --> 00:01:26,275
کلارک " ؛ تمام چيزي که  " لانا " هميشه ازت خواسته "
. اين بوده که باهاش روراست باشي

23
00:01:26,478 --> 00:01:28,412
. . اگه نميخواي در اين راه قدمي برداري

24
00:01:28,613 --> 00:01:31,912
بايد از سر راهش بري کنار و . .
. بهش اجازه بدي به زندگيش ادامه بده

25
00:01:54,973 --> 00:01:57,168
. وقت خاموشيه
. " شب به خير " اميلي

26
00:02:00,412 --> 00:02:01,902
. شب به خير

27
00:02:09,054 --> 00:02:12,285
. در ساعت 21:15 ؛ از برنامه خارج ميشيم

28
00:02:12,285 --> 00:02:22,285
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

29
00:03:32,037 --> 00:03:33,629
سلام ؟

30
00:03:51,790 --> 00:03:55,624
. تو داري خرابش ميکني
. کامله و داري خرابش ميکني

31
00:03:56,227 --> 00:03:57,785
. تو بايد " لانا " باشي

32
00:03:57,996 --> 00:03:59,964
. اينجا مالِ تو نيست

33
00:04:01,700 --> 00:04:06,535
خانم " لَنگ " ميدونم که
. . زحمات زيادي براي اين کافي شاپ کشيدين

34
00:04:06,738 --> 00:04:08,672
. ولي ؛ ديگه ورقه هاي انتقال رو امضا کردين . .

35
00:04:21,820 --> 00:04:23,515
. اينجا مالِ " لانا " هست

36
00:04:36,516 --> 00:05:31,031
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

37
00:05:31,055 --> 00:05:33,387
. برو شانسِتو توي پرتاب امتحان کن

38
00:05:34,558 --> 00:05:39,586
. آره ؛ داره براي زندگي به " ويچيتا " ميره -
ويچيتا " ؟" -

39
00:05:39,897 --> 00:05:41,990
. آره ؛ قاضي فدرال شده

40
00:05:42,166 --> 00:05:44,100
. از دوشنبه کارشو شروع ميکنه

41
00:05:44,501 --> 00:05:46,765
. سريع بود

42
00:05:46,937 --> 00:05:50,031
پدرت چي ؟ -
. خوب ، اون توي " اسمالويل " ميمونه -

43
00:05:51,341 --> 00:05:54,174
فکر کنم معنيش اين ميشه که
. از همديگه طلاق ميگيرن

44
00:05:54,344 --> 00:05:55,709
. " واقعا متاسفم " پيت

45
00:05:56,113 --> 00:05:58,081
. . تمام اين ماجرا رو نديد مي گرفتم

46
00:05:58,248 --> 00:06:02,878
چونکه ميدونستم وقتي بالاخره بهت بگم
. ماجراي طلاق ديگه حتمي شده

47
00:06:03,687 --> 00:06:06,554
فکر کنم تو کسي هستي که دست آخر از بينمون
. خونوادش از هم نميپاشه

48
00:06:06,857 --> 00:06:11,317
. پيت " ؛ قرار نيست خونواده اتو از دست بدي "
. اين ماجرا ؛ همه اش يه جور تغييره

49
00:06:11,495 --> 00:06:14,692
تحمل اين که بفهمي پدر و مادرت يه چيزي رو
. ازت مخفي ميکنن بايد سخت  باشه

50
00:06:14,965 --> 00:06:17,559
برات عجيب و غريبه وقتي بفهمي
. . آدمايي که فکر ميکردي

51
00:06:17,734 --> 00:06:22,194
جواب همه ي سئوال هاتو بلدن . .
. آدمايي معمولي مثل بقيه هستن

52
00:06:22,940 --> 00:06:24,339
ميخواي چيکار کني ؟

53
00:06:24,508 --> 00:06:27,944
سه سال توي اين دبيرستان جون نکندم که
. سال آخرشو از دست بدم

54
00:06:30,981 --> 00:06:32,608
. کاشکي " لانا " هم همچين حسي داشت

55
00:06:33,350 --> 00:06:37,719
فقط يه بار اينو ميگم و بعدش ديگه اين جملات رو
. به بايگاني " اين موضوع به من ربطي نداره " ميفرستم

56
00:06:37,888 --> 00:06:40,982
اين موضوع مِس مِس کردن تو و " لانا " ؟
. بايد متوقف بشه

57
00:06:41,158 --> 00:06:44,491
. مثل " لِکس " حرف ميزني
. ميگه " لانا " بخاطر من داره از اينجا ميره

58
00:06:44,661 --> 00:06:46,822
. . متنفرم که با عمو کثيفه موافق باشم

59
00:06:46,997 --> 00:06:50,433
ولي فکر نکنم " لانا " داره فقط براي ديدنِ
. تابلوي " موناليزا " به " پاريس " ميره

60
00:06:51,635 --> 00:06:53,535
تا حالا شده آرزو کرده باشي که
اي کاش اصلا موضوع خودمو بهت نميگفتم ؟

61
00:06:56,907 --> 00:07:00,604
بعضي وقتا لاپوشوني اين که داستانو ميدونم
. . جلوي " کلويي " و بقيه سخته

62
00:07:01,678 --> 00:07:05,114
ولي واقعيت اينه که قبلا هيچکي . .
. اين همه اعتماد بهم نکرده بود

63
00:07:09,286 --> 00:07:12,119
تو که به اين فکر نيستي تا همه چيزو
به " لانا " بگي ، هان ؟

64
00:07:12,289 --> 00:07:15,554
ممکنه گفتن حقيقت ؛ تنها راهي باشه که بتونم
. جلوي سوار شدنش به اون هواپيما رو بگيرم

65
00:07:36,313 --> 00:07:40,545
. مثل اينکه اينقدر وسيله داري که بايد چندتاييشونو بفروشي -
. . آره ، فکر ميکني من -

66
00:07:40,751 --> 00:07:42,309
داري براي زندگي به
اونطرف دنيا ميري ؟

67
00:07:44,054 --> 00:07:46,386
. ميدوني ، به نظرم تصميم شجاعانه ايه

68
00:07:47,524 --> 00:07:49,389
چيزي گم کردي ؟

69
00:07:49,560 --> 00:07:52,825
. آره ؛ دستبندِ مادرم

70
00:07:58,101 --> 00:08:01,195
لانا " ؛ ميدونم بخاطر نقل مکان به اونجا "
. . و بقيه ي کاراي ديگه سرت شلوغه

71
00:08:01,905 --> 00:08:05,432
ولي ميخواستم ازت بپرسم که آيا امکانش هست
که . . امشب باهام شام بخوري ؟

72
00:08:09,112 --> 00:08:11,512
. " فکر نکنم ايده ي خوبي باشه " کلارک

73
00:08:15,586 --> 00:08:17,884
. يه چيزي هست که بايد بهت بگم

74
00:08:18,055 --> 00:08:19,784
. بايد خيلي وقت پيش بهت ميگفتم

75
00:08:20,757 --> 00:08:24,853
همه چي روبراهه ؟ -
. اميدوارم همه چي درست بشه -

76
00:08:30,934 --> 00:08:34,267
. آره ، البته
. البته ، ميام اونجا

77
00:08:42,212 --> 00:08:45,613
. اين " اميلي " هست ؛ يازده ماهِ پيش

78
00:08:45,782 --> 00:08:49,718
. اين ؛ " اميلي " امروز هست

79
00:08:53,423 --> 00:08:55,152
. درست شبيه مادرشه

80
00:08:55,325 --> 00:08:58,988
آره ، خوب ، شرط ميبندم مادرش
. نميتونسته از بين يه ديوار آجري رَد بشه

81
00:08:59,162 --> 00:09:02,598
. " اون از در بيرون نرفته آقاي " دينسمور
. از توي دَر ؛ رَد شده

82
00:09:03,467 --> 00:09:05,833
شما اونو ساختين ؛
چطوري اينکارو کرده ؟

83
00:09:06,937 --> 00:09:10,896
معنيش اينه که مولکولهاش اينقدر سريع حرکت ميکنن که
. ميتونن جذب هر جسمي که سر راهشون قرار بگيره بشن

84
00:09:11,074 --> 00:09:16,569
خوب ، اين جزء کوچکيه که مدير پروژه ي قبلي
. نتونسته بود کشفِش کنه

85
00:09:19,650 --> 00:09:22,016
فکر ميکنين کجا رفته باشه ؛ آقاي " دينسمور "؟

86
00:09:22,753 --> 00:09:26,655
دفعه ي آخري که بيرون رفت ؛ مستقيم
. پيش بهترين دوست دوران کودکيش رفت

87
00:09:26,823 --> 00:09:30,384
درسته ؛ " لانا لَنگ " ؛ و اون ملاقات دستِ آخر
. . به اين ختم شد که نزديک بود خانم " لَنگ " ؛

88
00:09:30,560 --> 00:09:33,791
. بيفته تهِ رودخونه و کُشته بشه . . . -
. نميتونين بابت اون ماجرا سرزنشش کنين -

89
00:09:33,964 --> 00:09:37,365
مهم نيست که " اميلي " چند ساله بشه ؛
. . پيشرفت احساسيش ؛

90
00:09:37,534 --> 00:09:39,900
. همچنان در سطح يه بچه باقي ميمونه . . -
. خوب ، اون يه بچه نيست -

91
00:09:40,070 --> 00:09:43,699
اون ؛ آزمايشي شکست خورده و
. مسئوليتي بسيار بزرگه

92
00:09:46,843 --> 00:09:52,213
آقاي " دينسمور " ؛ لازمه که من
. قبل از هرکس ديگه اي پيداش کنم

93
00:09:55,552 --> 00:09:57,713
خيلي خوب ؛ يکي از اين دوتا کارو انجام ميدم

94
00:09:57,888 --> 00:10:01,984
يا يه تيم ميفرستم تا هرکاري از دستشون بربياد
. . براي برگردوندنش انجام بدن

95
00:10:02,159 --> 00:10:05,720
. . يا اينکه تو رو ميفرستم . .

96
00:10:07,431 --> 00:10:08,659
. پدرش . . .

97
00:10:12,402 --> 00:10:15,428
خوب ، فکر نکنم دلت واسه تحويل کلوچه هاي
. ساعت 5 صبح تنگ بشه

98
00:10:15,605 --> 00:10:19,097
عجيبه ؛ تنها کاري که ميخواستم بکنم
. اين بود که نذارم اينجا نابود بشه

99
00:10:19,276 --> 00:10:22,712
يه دفعه به خودم اومدم و فهميدم
. اينجا تمام زندگيمه

100
00:10:22,879 --> 00:10:24,540
. واو -
. آره -

101
00:10:24,715 --> 00:10:27,741
فکر ميکردم ميخوان " تالون " رو
. به يه جاي ديگه اي تبديل کنن

102
00:10:28,418 --> 00:10:30,443
واسه چي بايد اينکارو بکنم ؟

103
00:10:35,258 --> 00:10:37,089
. تو بايد " لانا " باشي -
. آره -

104
00:10:37,260 --> 00:10:38,852
. فکر ميکردم قراره آقاي " کرنز " رو ببينم

105
00:10:39,963 --> 00:10:43,729
. ايشون پدرم هستن -
. متوجه نشدم -

106
00:10:43,900 --> 00:10:45,561
. منو فرستاده تا همه چيزو از پيش روبراه کنم

107
00:10:45,736 --> 00:10:48,364
. اِما " هستم " -
. سلام -

108
00:10:52,008 --> 00:10:54,875
قبلا همديگه رو جايي نديديم ؟
. قيافتون خيلي آشناس

109
00:10:55,812 --> 00:10:57,507
. همه همينو ميگن

110
00:10:58,181 --> 00:11:01,617
اين ؛ " کلويي " هست ؛ يکي از
. مشتري هاي پرو پاقرصمونه

111
00:11:01,785 --> 00:11:04,253
. سلام -
. سلام -

112
00:11:04,421 --> 00:11:08,289
همينطور از روي کنجکاوي ميپرسم ؛
پس چه اتفاقي براي پروژه ي نون مکزيکي افتاد ؟

113
00:11:08,458 --> 00:11:09,823
. اون تصميم اشتباهي بود

114
00:11:09,993 --> 00:11:13,121
. همه چي . . همينطوري که الان هست عاليه

115
00:11:13,997 --> 00:11:18,457
لانا " ؛ ايرادي نداره يه مدت بموني "
و بهم نشون بدي کارا را چطوري بايد انجام بدم ؟

116
00:11:18,635 --> 00:11:20,227
. نه ؛ نه ؛ کمترين کاريه که ازم برمياد

117
00:11:21,772 --> 00:11:24,263
. و خواستم اينا رو بهت بدم

118
00:11:24,441 --> 00:11:26,204
. يه دست کليد اضافه پيدا کردم

119
00:11:26,376 --> 00:11:30,073
حس ميکنم نيمي از زندگيمو
. دارم بهت تحويل ميدم

120
00:11:30,580 --> 00:11:33,743
. نگران نباش ؛ به دستاي خوبي افتاده

121
00:11:43,493 --> 00:11:45,757
. سلام -
. سلام ؛ مامان -

122
00:11:51,001 --> 00:11:52,969
معنيش اينه که نيازي نيست شام درست کنم ؟

123
00:11:53,136 --> 00:11:54,501
. لانا " رو دعوت کردم "

124
00:11:55,872 --> 00:11:57,772
. بايد خداحافظي سخت باشه

125
00:11:59,976 --> 00:12:02,945
. اگه نقشه ام جواب بده ؛ نيازي به خداحافظي نيست

126
00:12:04,548 --> 00:12:06,778
فکر ميکني عادلانه باشه که
اين رفتارو باهاش ادامه بدي ؟

127
00:12:06,950 --> 00:12:10,408
نه ، بخاطر همين هم هست که
. تصميم گرفتم امشب ، همه چيزو بهش بگم

128
00:12:11,721 --> 00:12:13,518
بهش بگي ؟

129
00:12:14,391 --> 00:12:15,881
. همه چيزو

130
00:12:16,059 --> 00:12:17,617
. . کلارک " ؛ "

131
00:12:18,762 --> 00:12:22,391
اين که از يکي بخواي رازتو نگه داره . .
. مسئوليت خيلي بزرگيه ، خودت که ميدوني

132
00:12:22,566 --> 00:12:25,091
. پيت " رو ببين ، براش آسون نبوده " -
. ميدونم -

133
00:12:25,268 --> 00:12:27,361
. و " پيت " چندتا تصميم اشتباه هم گرفته

134
00:12:27,537 --> 00:12:29,596
ولي ، هنوزم خوشحالم که بهش گفتم
. و اون هم همين احساس رو داره

135
00:12:29,773 --> 00:12:32,003
اين ، باعث شده که دوستاي بهتري
. براي همديگه باشيم

136
00:12:33,143 --> 00:12:37,102
مطمئني که " لانا " آمادگيشوداره ؟ -
. هميشه ازم ميخواد که باهاش روراست باشم -

137
00:12:37,280 --> 00:12:39,475
بهش اينو بدهکارم که بعداز دونستن حقيقت
. تصميمشو بگيره

138
00:12:43,053 --> 00:12:45,385
فکر کنم عادلانه نباشه که تو رو
. . مثل يکي از خودمون بزرگ کنيم و

139
00:12:45,555 --> 00:12:50,652
بعدش که بخواي يکي از بهترين تجربه هاي زندگي رو
. داشته باشي ، جلوتو بگيريم

140
00:12:51,895 --> 00:12:53,157
پس ، شما با اين قضيه مشکلي ندارين ؟

141
00:12:54,397 --> 00:12:57,423
. من بهت اطمينان ميکنم که تصميم هاي درست بگيري

142
00:13:01,905 --> 00:13:03,896
درمورد پيک بهت گفتم ، درسته ؟

143
00:13:04,074 --> 00:13:06,474
. سه شنبه ، ساعت 6 -
. آره -

144
00:13:07,010 --> 00:13:12,915
. خوب ، فکر کنم ديگه همه چي رو بهت گفتم

145
00:13:13,083 --> 00:13:15,483
. خوش گذشت که امروز اينجا بودي

146
00:13:15,652 --> 00:13:19,588
مطمئني که ميخواي همه ي اينا رو بذاري و بري ؟
. آخه ؛ هرچيزي که ميشناسي ؛ اينجاس

147
00:13:20,457 --> 00:13:24,791
آره ، خوب ، ميدوني ؛
. دقيقا بخاطر همينه که بايد برم

148
00:13:24,961 --> 00:13:28,590
. خيلي بده
. فکر ميکردم باهمديگه دوست ميشيم

149
00:13:30,700 --> 00:13:32,565
. شايد حتي به بهترين دوستاي همديگه تبديل ميشديم

150
00:13:36,239 --> 00:13:39,174
خوب ، متاسفم که فرصت نشد
. بهتر از اينا باهمديگه آشنا بشيم

151
00:13:39,342 --> 00:13:40,673
. همين الانشم با همديگه آشناييم ؛ ابله

152
00:13:42,512 --> 00:13:44,070
. بهت نشون ميدم

153
00:13:51,087 --> 00:13:53,180
آقاي " دينسمور " ؟ -
اون ؛ اينجاس ؟ -

154
00:13:53,723 --> 00:13:56,123
کي ؟ -
. " اميلي " -

155
00:14:00,063 --> 00:14:01,462
. خداي من

156
00:14:02,232 --> 00:14:05,599
. " ميدونستم مياد سراغت " لانا
. بايد به " لوترکورپ " برش گردونم

157
00:14:05,769 --> 00:14:08,237
. خودت که ميدوني چقدر خطرناکه -
چي ميخواد ؟ -

158
00:14:17,180 --> 00:14:18,579
. بايد منو ببخشي

159
00:14:19,049 --> 00:14:21,984
. من تو رو بخشيدم
. اين ؛ کاريه که دوستا براي همديگه انجام ميدن

160
00:14:38,068 --> 00:14:40,298
. " متاسفم " لانا

161
00:15:13,203 --> 00:15:15,262
! " اميلي "

162
00:15:21,911 --> 00:15:26,473
! کمک ! کمکم کنيد
! يکي کمکم کنه

163
00:15:28,652 --> 00:15:30,244
! " اميلي "

164
00:15:32,122 --> 00:15:35,353
! کمک
! کمک

165
00:15:49,505 --> 00:15:54,067
اين دقيقا قيافه ي کسي نيست که
. يه قرارداد ديگه با حکومت بسته باشه

166
00:15:54,810 --> 00:15:59,372
همه چي روبراهه ؟ -
. . خوبه ؛ همه چي کاملا -

167
00:15:59,548 --> 00:16:00,947
. روبراهِه . .

168
00:16:01,116 --> 00:16:02,743
. . من

169
00:16:03,385 --> 00:16:06,286
. . ازت خواستم بياي اينجا جونکه من . .

170
00:16:07,356 --> 00:16:09,449
. به کمکت احتياج دارم ، پسرم . . .

171
00:16:09,825 --> 00:16:13,955
يه مدير دارم که
. . خودشو ثابت کرده

172
00:16:14,129 --> 00:16:17,496
. به طرق بسيار زيادي . .
. . و ميخوام به تلاشهاش جايزه بدم

173
00:16:17,666 --> 00:16:21,193
. . يا به عملکرد خوبي که داشته . .

174
00:16:21,370 --> 00:16:23,998
. چه ميدونم ؛ ميخوام ارتقاي شغليش بدم

175
00:16:24,606 --> 00:16:25,971
. متوجه وضع دشواري که در اين موضوع دارين نميشم

176
00:16:26,141 --> 00:16:30,339
موضوع دشوار اينه که
. به نظرم اون فردي که گفتم قابل اطمينان نيست

177
00:16:31,847 --> 00:16:33,872
اگه جاي من بودي
چه تصميمي ميگرفتي ؟

178
00:16:34,049 --> 00:16:38,486
بهش فرصت ميدادي
تا خطاهاشو جبران کنه ؟

179
00:16:39,521 --> 00:16:43,287
تا به تمام اعمال و رفتار بي وفا و ناسپاسي که
درش گناهکار بوده ؛ اعتراف کنه ؟

180
00:16:43,659 --> 00:16:48,153
شايد همون اعمال و رفتار بي باکانه اي که باعث شده
. . اعتمادتون بهش زيرسئوال بره باعث شدن که

181
00:16:48,330 --> 00:16:51,527
اون فرد به سرمايه اي باارزش و مفيد
. براي گردوندنِ شرکت تبديل بشه

182
00:16:51,700 --> 00:16:53,224
. . يا شايدم اونا . .

183
00:16:53,402 --> 00:16:55,302
. . اونو تبديل به . .

184
00:16:58,607 --> 00:17:00,734
. پسري بي وفا و ناسپاس کردن . . .

185
00:17:01,844 --> 00:17:04,540
. پدر -
. تو بهم خيانت کردي ؛ به پدر خودت -

186
00:17:04,713 --> 00:17:06,840
همونطوري که بهم ياد داده بودين
. از خودم محافظت کردم

187
00:17:07,015 --> 00:17:11,918
لِکس " ؛ هر نوع مشکلي که باهمديگه داريم "
. توي چارديواري خونه ي خودمون نگهشون دار

188
00:17:12,087 --> 00:17:15,523
. به اين مرحله خم نشو -
. نميخواد واسم سخنرني کني ، پدر -

189
00:17:17,926 --> 00:17:22,420
من هيچ ارتباطي با قتل دکتر " تِنگ " و اعضاي
. تيم تحقيقاتيش در آزمايشگاه " مرتون " ندارم

190
00:17:23,232 --> 00:17:26,497
تو منو به پليس ها در مقابل آزمايش هاي
. خوني غيرقابل توضيحت ؛ فروختي

191
00:17:26,668 --> 00:17:30,229
. اين کارو کردم تا به آدم قوي تري تبديل بشي -
! البته که اينکارو کردي -

192
00:17:30,572 --> 00:17:33,166
نميتوني همه ي کارهاي فريب آميزت رو
. . که باهام کردي ِ

193
00:17:33,342 --> 00:17:35,776
. زير ماسکِ مربي بودن و خيرمو خواستن قايم کني

194
00:17:36,979 --> 00:17:38,970
. تو خودت ؛ اين بلا رو سر خودت آوردي

195
00:17:41,350 --> 00:17:43,341
. بي دقت شده بودي

196
00:17:43,519 --> 00:17:45,214
واسه چي ؛ پدر ؟

197
00:17:45,387 --> 00:17:49,346
چرا بايد همه چيزو
سر اين پروژه ي مبهم به خطر بندازي ؟

198
00:17:51,326 --> 00:17:53,157
چيه که ميتونسته اينقدر مهم باشه ؟

199
00:17:53,328 --> 00:17:58,789
. . اگه يه دليل بهم داده بودي که بهت اطمينان کنم

200
00:18:00,035 --> 00:18:02,060
. مجبور نبودي اون سئوالو ازم بپرسي . .

201
00:18:04,606 --> 00:18:06,096
. برو بيرون

202
00:18:22,157 --> 00:18:24,853
چيه ؟ -
. بله ؛ " لودر " هستم -

203
00:18:25,227 --> 00:18:26,956
. پسرتون چيزي پيدا نکرده

204
00:18:27,563 --> 00:18:30,794
اگرم چيزي پيدا کرد ، باور کنين
. يه کاري ميکنم که جايي درز نکنه

205
00:18:31,433 --> 00:18:32,832
. خوبه

206
00:18:33,235 --> 00:18:35,066
. . و ؛ اون يکي

207
00:18:35,971 --> 00:18:39,566
مشکلمون ؟ . . . -
. دارم دنبال بچه ي " راس گ ميگردم -

208
00:18:39,741 --> 00:18:40,969
. خيلي خوب

209
00:18:41,476 --> 00:18:44,809
. برو باهاش حرف بزن -
. دارم روش کار ميکنم -

210
00:19:06,101 --> 00:19:08,194
. مادرت بهم گفت اين بالايي

211
00:19:09,137 --> 00:19:12,937
. نگران نباش پدر ؛ " لانا " پيچوندم
. رازم هنوز در امانه

212
00:19:14,276 --> 00:19:15,937
. . ميدوني

213
00:19:16,111 --> 00:19:20,013
ممکنه صدتا دليل مختلف براي اينکه " لانا " ؛
. امشب اينجا نيومده وجود داشته باشه

214
00:19:21,149 --> 00:19:23,413
. ممکنه هيچکدومشون ؛ به تو ربطي نداشته باشه

215
00:19:24,419 --> 00:19:27,547
دلايل زيادي به " لانا " دادم که
. بهم اطمينان نکنه

216
00:19:29,491 --> 00:19:31,152
. ولي تسليم نميشم

217
00:19:31,593 --> 00:19:34,118
راهي نيست که بتونم
قانعت کنم اينکارو نکني ، درسته ؟

218
00:19:40,836 --> 00:19:46,399
کلارک " ؛ بعضي وقتا آدم به يه چيزي "
. براي يه مدت خيلي طولاني حسابي وابسته ميشه

219
00:19:46,575 --> 00:19:49,669
پدر ؛ از وقتي براي اولين بار " لانا " رو ديدم
. ازش خوشم اومده ؛ خودتون که ميدونين

220
00:19:49,845 --> 00:19:53,281
. اين حالت عوض بشو نيست -
. درمورد تو حرف نميزنم -

221
00:19:53,448 --> 00:19:55,609
. دارم خودمو ميگم

222
00:19:55,784 --> 00:20:00,346
ببين ؛ هرپدري بايد
. . به پسرش کمک کنه تا  زندگيشو بسازه

223
00:20:01,823 --> 00:20:03,654
نه اينکه جلوي پسرشو بگيره . .
. تا نتونه زندگي خودشو با دستاي خودش بسازه

224
00:20:04,359 --> 00:20:09,058
ولي با اينحال ، هنوزم فکر ميکنين اين تصميم بديه ؟ -
. آره ، اينطور فکر ميکنم -

225
00:20:09,798 --> 00:20:14,895
ولي ؛ روراست بگم " کلارک " ؛ ديگه مثل قديما
. به غرايزم اطمينان ندارم

226
00:20:17,773 --> 00:20:19,673
. اميدوارم تو بتوني ، به غريزه ات اطمينان کني

227
00:20:38,160 --> 00:20:41,357
. ببخشيد -
ميتونم کمکتون کنم ؟ -

228
00:20:41,530 --> 00:20:45,364
. " کلارک کِنت " هستم ؛ يکي از دوستاي " لانا " -
. پس ؛ اولين فنجونِ قهوه رو مهمون ما باشين -

229
00:20:45,534 --> 00:20:47,525
. راستش ؛ دارم دنبالش ميگردم

230
00:20:47,703 --> 00:20:51,366
. ديشب باهمديگه قرار داشتيم
. . کلويي " گفت بار آخري که اونوديده "

231
00:20:51,540 --> 00:20:55,636
. اينجا ؛ پيش شما بوده . . . -
بهتون نگفته ؟ -

232
00:20:56,511 --> 00:20:58,308
. لانا " ؛  از اينجا رفته "

233
00:20:58,613 --> 00:21:00,774
. به " پاريس " رفته

234
00:21:01,083 --> 00:21:03,210
. قرار نبود تا دو روز ديگه اينجا رو ترک کنه

235
00:21:03,385 --> 00:21:06,377
. شايد نظرش عوض شده -
. آخه همينطوري يه دفعه اي که نميذاره بره -

236
00:21:06,555 --> 00:21:08,580
. اونم بدون اينکه باکسي خداحافظي کرده باشه

237
00:21:08,757 --> 00:21:12,921
شنيدم يه چيزايي درمورد اين که
. از خداحافظي کردن متنفره ميگفت

238
00:21:12,945 --> 00:21:19,945
سینمافریک

239
00:21:36,852 --> 00:21:39,150
. واسه خودمون شام درست کردم

240
00:21:41,156 --> 00:21:44,421
.  غذاي مورد علاقه ي هردومونه
. " به همراهِ " براوني

241
00:21:46,328 --> 00:21:50,492
اِميلي " ميدونم تاحالا خيلي بهت "
. . سخت گذشته

242
00:21:50,665 --> 00:21:53,793
و ميدونم که احتمالا خيلي احساسِ . .
تنهايي ميکني

243
00:21:54,202 --> 00:21:57,296
اما بازم ميتونيم باهمديگه دوست باشيم
بدونِ اينکه منو اينجا نگهداري

244
00:21:57,472 --> 00:21:59,633
چطور ميتونيم بهترين دوست همديگه
باشيم ، اگه تو از اينجا بري ؟

245
00:22:01,743 --> 00:22:03,904
براي همديگه نامه مينويسيم

246
00:22:04,079 --> 00:22:05,876
ميدوني ، و ميتوني بيايي ديدنم

247
00:22:06,048 --> 00:22:08,608
دلت نميخواد پاريس رو ببيني ؟ -
نه -

248
00:22:08,784 --> 00:22:10,809
و نميخوام هم که تو اونجا بري

249
00:22:11,053 --> 00:22:13,419
اوضاع اينجوري بهتر پيش ميره ؛
خودت ميبيني

250
00:22:13,588 --> 00:22:17,217
خيلي بهمون خوش ميگذره ؛
. . و بعدش ، يه روزي ، اگه خوب باشي

251
00:22:17,392 --> 00:22:19,189
ميتونيم " تالون " رو باهمديگه بچرخونيم . .

252
00:22:21,229 --> 00:22:22,787
. . اميلي

253
00:22:23,865 --> 00:22:28,029
نميتوني که همينجوري يکي رو مجبور کني . .
دوستت باشه

254
00:22:28,203 --> 00:22:31,536
دوستي چيزيِ که درطول زمان اتفاق ميفته
وقتي که دوتا آدم بهم اعتماد داشته باشن

255
00:22:31,706 --> 00:22:34,072
ميدونم " دوستي " چي هست

256
00:22:34,443 --> 00:22:39,608
يه دوست کسي هست که بخاطرت جلويِ بقيه
مقاومت ميکنه و ازت حمايت ميکنه

257
00:22:39,781 --> 00:22:44,377
يه دوست کسي هست که بخاطرت حاضره بپَره
. . تو رودخونه و از غرق شدن نجاتت بده

258
00:22:44,719 --> 00:22:47,950
حتي اگه به اين معني باشه که . .
مجبور باشن زندگيشونو بخاطرت از دست بدن

259
00:22:49,191 --> 00:22:51,386
. . تو نميخواد بهم بگي

260
00:22:52,627 --> 00:22:55,152
دوست بودن چه معني اي ميده . .

261
00:22:55,797 --> 00:23:01,702
پس ، حتما اينو هم ميدوني که يه دوست
هرگز منو اينجوري نمياره اينجا زندانيم کنه

262
00:23:02,637 --> 00:23:03,899
پس ، بهش عادت کن

263
00:23:04,506 --> 00:23:05,768
من عادت کردم

264
00:23:13,181 --> 00:23:15,513
آدمايِ ديگه اي ميان دنبالم بگردن

265
00:23:16,384 --> 00:23:17,783
نه

266
00:23:18,687 --> 00:23:20,052
نميان

267
00:23:24,192 --> 00:23:26,183
فکرميکنن تو رفتي پاريس

268
00:23:41,442 --> 00:23:43,706
پدرم ميکروفون رو پيدا کرد ، کلارک

269
00:23:43,878 --> 00:23:47,177
پليس فدرال ميخواد پرونده رو ببنده مگه اينکه
چيزي پيدا کنم که جُرمشو نشون بده

270
00:23:47,348 --> 00:23:50,249
با تمامِ کارايي که پدرت کرده ؛
اين کارِ خيلي سختي نيست

271
00:23:50,418 --> 00:23:53,717
خوب ، پدرم يجورايي استاد مخفي کردنِ
آثارش هست

272
00:23:53,888 --> 00:23:56,118
تو که هيچ چيزي دراين مورد نميدوني ؛
ميدوني ؟

273
00:23:56,290 --> 00:23:58,622
منظورت مخفي کردن خيلي چيزا از
بهترين دوستت هست ؟

274
00:23:58,793 --> 00:24:00,351
تو بهم بگو ، لکس

275
00:24:00,528 --> 00:24:02,052
ببين ، من الان کمي تحتِ فشارهاي زيادي
هستم ؛

276
00:24:02,229 --> 00:24:04,697
اگه من ناراحتت کردم ؛
بايد کمي روشن تر حرفتو بزني

277
00:24:04,865 --> 00:24:07,698
بليطِ لانا ؛
براي چي بهم نگفتي عوضش کردي ؟

278
00:24:07,868 --> 00:24:09,961
خوب ، فکرنميکردم که
براي اينکار اجازه تورو لازم داشته باشم

279
00:24:10,137 --> 00:24:12,731
اگر هم چيزي بوده ، فکرکردم
با اينکارم وقتِ بيشتري برات جور ميکنم

280
00:24:12,907 --> 00:24:16,035
کلارک ، اون يه بليط بدونِ تاريخ هست ؛
ميتونه هروقت دلش بخواد از اينجا بره

281
00:24:19,046 --> 00:24:23,005
پس ، با تو خداحافظي نکرده ؟ -
موضوع چيه ؟ -

282
00:24:23,184 --> 00:24:25,516
باتوجه به دختر صاحبِ جديد
. . تالون

283
00:24:25,686 --> 00:24:28,086
هروقت دلش خواست ميره " امروز بوده " . .

284
00:24:28,923 --> 00:24:30,481
لانا " رفته "

285
00:24:32,660 --> 00:24:34,958
کلارک ، صاحبِ جديد دختر نداره

286
00:24:50,144 --> 00:24:51,372
ببخشين ، بستيم

287
00:24:51,545 --> 00:24:53,012
براي چي بهم گفتي لانا رفته ؟

288
00:24:53,180 --> 00:24:56,377
دوستم چندتا بررسي انجام داده و فهميديم که
اون با هيچ هواپيمايي اصلا نرفته

289
00:24:56,550 --> 00:25:00,418
نه که برات مهمه ، اصلا دوست خوبي براش نبودي
وقتي گذاشتي از پيشت بره جايي ديگه

290
00:25:00,588 --> 00:25:04,718
باهاش چيکار کردي ؟ -
ديگه به تو نيازي نداره -

291
00:25:04,925 --> 00:25:06,586
بهم ميگي اون کجاست

292
00:25:06,760 --> 00:25:10,594
وقتي کوچيک بودم باهام مهربون تر بودي ؛
بهم گفته بودي تو هم متفاوت هستي

293
00:25:10,764 --> 00:25:14,757
پس ، حتما خوب ميدوني که وقتي
تنهات ميذارن چه حسي داره

294
00:25:32,353 --> 00:25:34,378
عصرتون بخير ، خانم سوليوان

295
00:25:36,023 --> 00:25:38,924
درست زماني که حس کردي همه چي
براي برگشتن به دور و اطراف امنه

296
00:25:39,093 --> 00:25:41,823
خيلي خوب ، مسخره بازي رو تموم کن

297
00:25:41,996 --> 00:25:44,464
فقط به اين خاطز اومدم اينجا
که به کمکت نياز دارم

298
00:25:45,232 --> 00:25:49,396
با تمام منابعي که داري ، آقاي لوتر
اصلا امکان داره چه چيزي رو از من بخوايد ؟

299
00:25:49,570 --> 00:25:51,094
. . دوستيت

300
00:25:53,207 --> 00:25:54,538
" با " لانا لنگ . .

301
00:25:54,708 --> 00:25:58,906
يه دختر جووني که تحت مراقبت من بود ؛
دخترِ يکي دوست هام ، گُم شده

302
00:25:59,079 --> 00:26:02,480
نميتونيم پيداش کنيم -
هروقت ديدمش بهش تبريک ميگم -

303
00:26:02,650 --> 00:26:04,641
فقط نميفهمم اين چه ربطي
. . به لانا داره

304
00:26:04,818 --> 00:26:08,584
پدرش دنبالش ميگشته ؛
اون هم گُم شده

305
00:26:08,856 --> 00:26:13,759
اون بهترين دوست " لانا " بوده
زماني که بچه بودن

306
00:26:13,928 --> 00:26:17,091
پس ، احتمالش هست که تو اسمالويل پيداش بشه

307
00:26:17,565 --> 00:26:19,897
اين دختر مريضه

308
00:26:20,935 --> 00:26:24,530
خيلي مريض ، به درمان نياز داره

309
00:26:24,705 --> 00:26:28,471
اگه اون اينجا تو اسمالويل هست ؛
مطمئنم که يه چيزايي دربارش ميفهمي

310
00:26:29,243 --> 00:26:31,438
منتظرِ تماست هستم

311
00:26:52,967 --> 00:26:56,960
لانا ، چاييت سرد ميشه

312
00:27:07,314 --> 00:27:09,509
چايي بيشتري ميخوايي ، اميلي ؟

313
00:27:43,350 --> 00:27:45,875
تو  ديگه دوستِ من نيستي

314
00:27:50,357 --> 00:27:51,790
اين " اميلي دينسمور " هست

315
00:27:51,959 --> 00:27:54,689
ماشينِ پدرش رو بيرون تالون
پيدا کردن

316
00:27:54,862 --> 00:27:58,229
ليونل " حتما پارسال بعد از اينکه اون " لانا " رو "
به سمت پُل هُل داده ، پيش خودش نگهداشته

317
00:27:58,399 --> 00:28:02,301
و در همين زمان بوده که اون عادتِ
خيلي بدي پيدا کرده که از بين ديوارها راه بره

318
00:28:02,469 --> 00:28:06,633
ميدونيم که چرا " ليونل " اينقدر ميخواد که
اونو برگردونه ، نميتونه بذاره " لکس " اول اونو پيدا کنه

319
00:28:06,874 --> 00:28:09,502
يه لحظه وايسا ، از کِي " لکس " وارد
ماجرا شده ؟

320
00:28:10,277 --> 00:28:14,179
کلويي ، لکس داره با پليس فدرال کار ميکنه
تا بتونه پدرش رو گير بندازه

321
00:28:14,815 --> 00:28:18,216
اگه تو ميدونستي که لکس داره دنبال
. . اشتباهاي پدرش ميگرده ، چرا بهش درباره

322
00:28:18,385 --> 00:28:20,853
پدربزرگ و مادربزرگش چيزي نگفتي ؟ . . -
. . چون ما هيچوقت مدرکِ محکمي نداشتيم -

323
00:28:21,021 --> 00:28:24,957
درباره اينکه " ليونل " داشته چيکار ميکرده ، درضمن و. .
. .  آخرين باري که لکس اين ماجرارو باهاش روبرو کرد

324
00:28:25,125 --> 00:28:26,786
تقريبا داشت به کُشتنش ميداد . .

325
00:28:28,529 --> 00:28:32,659
اما ، اگه ما اميلي رو پيدا کنيم ، بعدش ميتونيم ثابت کنيم که
ليونل " داشته مردم رو بطور غيرقانوني کِلون ميکرده "

326
00:28:32,833 --> 00:28:35,734
چيزي که نميفهمم اينه که اگه اميلي
. . ميتونسته هروقت بخواد فرار کنه

327
00:28:35,903 --> 00:28:38,394
چرا تا الان صبر کرده و . .
خودشو يکدفعه نشون داده ؟

328
00:28:38,572 --> 00:28:41,370
شايد فهميده که قراره " لانا " رو
براي هميشه از دست بده

329
00:28:41,675 --> 00:28:45,236
پس ، سوال اينجاست که ، براي اينکه نذاري
کسي از پيشت بره ، تو چيکار ميکني ؟

330
00:28:46,880 --> 00:28:49,405
سعي ميکنم اوضاع رو به همون
حالتي که قبلا بودن برگردونم

331
00:28:50,617 --> 00:28:52,608
منظورت زماني هست که بچه بودن ؟

332
00:28:53,153 --> 00:28:55,246
. . اميلي هنوز فکرميکنه که لانا بهترين دوستش هست

333
00:28:55,422 --> 00:28:57,982
و هرچيزي ميتونه شبيهه همون وقتي . .
بشه که اونا باهم بازي ميکردن

334
00:28:58,158 --> 00:29:00,422
تو همسايه لانا بودي ؛
اونارو يادت مياد ؟

335
00:29:00,594 --> 00:29:02,926
نه ، بيشتر اوقات رو تو خونه
اميلي " ميگذروندن "

336
00:29:03,097 --> 00:29:05,861
چيزي که الان لازمه بفهميم اينه که
اونجا کجاست

337
00:29:11,372 --> 00:29:13,932
خداحافظ ، لانا -
اميلي ، خواهش ميکنم اينکارو نکن -

338
00:29:14,108 --> 00:29:15,735
! اميلي ، خواهش ميکنم

339
00:29:56,083 --> 00:29:57,710
" لانا "

340
00:29:59,887 --> 00:30:01,514
" کلارک "

341
00:30:01,514 --> 00:30:11,514
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

342
00:31:14,827 --> 00:31:16,419
سرعت داشتم ؟ -
نه ، بچه جون -

343
00:31:16,596 --> 00:31:19,326
اما بايد ازت بخوام که چنددقيقه اي
از ماشين بيايي بيرون ؛

344
00:31:20,399 --> 00:31:24,426
پليس فدرال هستم ، فقط چندتايي سوال
ازت دارم ، خيلي طول نميکِشه

345
00:31:24,870 --> 00:31:27,771
کاملا مطمئنم که اومديد دنبال آدم اشتباهي -
تو " پيت راس " هستي ؟ -

346
00:31:27,940 --> 00:31:29,168
موضوع درباره مادرم هست ؟

347
00:31:29,342 --> 00:31:32,243
بخش فدرال ميخوان فقط به چِک عادي بکنن

348
00:31:32,411 --> 00:31:34,345
فقط چندتا سوال ميخوام ازت بپرسم

349
00:31:36,749 --> 00:31:40,082
پس اطلاعاتي داري که ميتونه پدرمو گيربندازه

350
00:31:40,252 --> 00:31:44,416
همينطورم خودت ، قبل از اينکه خاطرات
اون هفت هفته ات تو " بل ريو " از ذهنت پاک بشه

351
00:31:44,590 --> 00:31:47,787
ميدوني اون ميخواست چيو مخفي کنه ؟ -
. . لکس -

352
00:31:48,961 --> 00:31:52,294
پدرت ، مادر و پدرشو تو يه آتش سوزي . .
تو ساختمونشون به قتل رسوند

353
00:31:52,465 --> 00:31:55,957
اون يه جنايتکار به اسم " مورگان اِج " ؛
استخدام کرد تا کارِ کثيفشو براش انجام بده

354
00:31:56,569 --> 00:32:01,734
تو يه نوار ضبط شده از اعتراف " اج " داشتي
اما پدر عزيزت اونو نابود کرد

355
00:32:02,808 --> 00:32:04,969
پس ، ديگه هيچ مدرکي نداريم

356
00:32:07,346 --> 00:32:11,339
فقط يه پست صوتي از اعتراف
خودِ شخص " ليونل لوتر " وجود داره

357
00:32:11,584 --> 00:32:14,985
سعي کرد پاکِش کنه ، اما پست صوتي پاک شده
درست مثل فايل هاي رايانه اي حذف شده ست

358
00:32:15,154 --> 00:32:17,554
يکي با اعتبار کافي و
. . داشتن پسورد درست

359
00:32:17,723 --> 00:32:19,748
ميتونه اونارو از قبرستان فايل هاي رايانه اي . .
دوباره برگردونه

360
00:32:19,925 --> 00:32:22,485
براي چي زودتر نيومدي پيشم ؟ -
. . روانپزشکت -

361
00:32:22,662 --> 00:32:25,722
تصادفاً ماشنيشو که نکوبيد به درخت . .
. . خودت بهم نشون دادي

362
00:32:25,898 --> 00:32:28,731
محقق هايي رو که روي جسد اونجا . .
کار ميکردن

363
00:32:28,901 --> 00:32:31,392
سياست هاي خانواده " لوتر " ميتونه
کمي ترسناک باشه

364
00:32:32,638 --> 00:32:34,196
. . کلويي

365
00:32:36,509 --> 00:32:39,774
اين که ميخواي اينکارو برام بکني . .
. . خيلي برام ارزش داره

366
00:32:39,945 --> 00:32:45,508
اما اگه بخواي واردِ ماجرا بشي . .
اونوقت خودتو ميذاري بين فدرال و پدرم

367
00:32:46,118 --> 00:32:48,450
اين ، جايِ خيلي امني براي بودن نيست

368
00:32:49,989 --> 00:32:51,513
ميدونم

369
00:32:52,224 --> 00:32:55,785
اما ، خودم نميتونم به تنهايي از
چنگِ پدرت خلاص بشم

370
00:32:55,961 --> 00:32:59,624
درضمن ، ميدونم که نميذاري هيچ
اتفاقي برام بيفته

371
00:33:04,370 --> 00:33:05,598
! پاشو

372
00:33:07,073 --> 00:33:10,702
بلدي چطور شنا کني ، پيت ؟ -
منو وِل کن ، مَرد -

373
00:33:10,876 --> 00:33:14,607
داري چيکار ميکني ؟ -
ديگه دارم صبرمو از دست ميدم -

374
00:33:14,814 --> 00:33:16,782
تو ديوونه اي

375
00:33:17,750 --> 00:33:21,379
من هيچ چيزي درباره راز نميدونم -
تو فقط بهترين دوستش هستي -

376
00:33:22,455 --> 00:33:25,356
ميدوني ، ميتوني هرچقدر بخواي
. . اين قهرمان بازيتو ادامه بدي

377
00:33:25,524 --> 00:33:28,049
اما نگهداري رازِ اون ؛ . .
ارزش زندگيتو داره ؟

378
00:33:28,227 --> 00:33:30,058
من هيچ چيزي بهت نميگم

379
00:33:30,896 --> 00:33:33,865
اوه ، فکرکنم ميگي -
! لودر -

380
00:33:36,368 --> 00:33:39,667
پيت ، حالت خوبه ؟ -
تو کسي هستي که اونو انداختي دنبالِ کلارک ؟ -

381
00:33:39,839 --> 00:33:42,171
نه ، اما حس ميکنم پدرم اينکارو کرده

382
00:33:42,341 --> 00:33:46,539
مگه نه ؟ اون فهميد که تو با من کار ميکني و
بهت بيشتر پول داد

383
00:33:46,712 --> 00:33:49,681
تعجبي هم نداره که اينقدر مشتاق بودي
که پرونده اشو براش ببندي

384
00:33:50,216 --> 00:33:54,880
واقعا هيچ نيازي به گرفتن درس اخلاق اونم از
کسي که آماده ست جاسوسي پدرشو بکنه ، ندارم

385
00:33:55,621 --> 00:33:58,317
خب ، حالا چقدر براي اينکه درباره
کلارک " تحقيق کني بهت پول ميده ؟ "

386
00:33:58,491 --> 00:34:01,221
اگه من جات بودم ، کمتر براي اين
. . بچه کشاورز احساس نگراني ميکردم

387
00:34:01,393 --> 00:34:03,884
و بيشتر براي اون اتهامات قتلي . .
. . که قراره باهاشون روبرو بشي ، نگران بودم

388
00:34:04,063 --> 00:34:08,432
وقتي که ميندازمت پيش پليس متروپوليس . . -
يجورايي خيلي احساس نگراني نميکنم -

389
00:34:08,601 --> 00:34:11,468
شرط ميبندم مسئولينت خيلي
. . مشتاق هستن که

390
00:34:11,637 --> 00:34:15,095
درباره اين روش هاي بي نظيرِ . .
منحصز به فردت در بازجويي چيزايي بدونن

391
00:34:15,941 --> 00:34:17,374
چي ميخواي ، لوتر ؟

392
00:34:17,543 --> 00:34:20,603
ازت ميخوام به همون پرونده اي که
مسئولش بودي ، برگردي

393
00:34:22,181 --> 00:34:25,412
اين تمام مدارکي هست که
براي موضوع پدرم نياز داري

394
00:34:33,459 --> 00:34:36,223
داري اشتباه ميکني ، لکس

395
00:34:39,665 --> 00:34:42,862
اين بچه داره موضوع خيلي
. . مهمي رو ازت مخفي ميکنه

396
00:34:44,136 --> 00:34:46,195
يا حتي از پدرت . .

397
00:34:46,372 --> 00:34:48,533
مگه نه ، پيت ؟

398
00:34:58,017 --> 00:34:59,951
مطمئني حالت خوبه ؟

399
00:35:02,421 --> 00:35:06,653
کلارک " مطمئنا تو اين که به تو "
بجاي من اعتماد کنه ، حق داشته

400
00:35:06,826 --> 00:35:09,124
نميتونه دوستي بهتر از اين پيدا کنه

401
00:35:10,196 --> 00:35:11,925
بيا

402
00:35:12,665 --> 00:35:14,462
فکرکردم اين يارو آخرش ميخواد
منو بُکُشه

403
00:35:14,633 --> 00:35:16,760
بنظرم يه تشکر بهت بدهکارم

404
00:35:17,636 --> 00:35:21,197
مطمئنم زمانش که برسه تو هم ؛
همين کارو براي من ميکني

405
00:35:31,250 --> 00:35:32,877
. " سلام ؛ " پيت

406
00:35:35,588 --> 00:35:39,080
چه اتفاقي برات افتاده ؟ -
. مامور فدرال تصميم گرفته بود اخراجش کنن -

407
00:35:39,258 --> 00:35:41,055
. ميخواست درمورد تو بدونه

408
00:35:41,227 --> 00:35:43,252
. نگران نباش
. چيزي بهش نگفتم

409
00:35:43,996 --> 00:35:45,861
. بايد اونجا پيشت ميبودم -
. همينه ديگه -

410
00:35:46,031 --> 00:35:50,263
. هميشه نميتوني وقتي به کمکت احتياج داريم خودتو برسوني
. بايد خودم ؛ از خودم مراقبت کنم

411
00:35:52,271 --> 00:35:54,967
فکر کردم بايد بدوني که
. اونا دنبالت هستن

412
00:35:55,741 --> 00:36:00,474
. مرسي که بهم هشدار دادي -
. اين ؛ پليس فدرال نيست که نگرانشم -

413
00:36:00,880 --> 00:36:02,780
. لِکس " اونجا بود "

414
00:36:02,948 --> 00:36:05,212
. اون بود که منو از دست اون مامور خلاص کرد

415
00:36:06,085 --> 00:36:10,351
. اون درمورد پدرش تحقيق ميکنه ، نه من -
. مهم نيست ؛ اون ميدونه -

416
00:36:10,522 --> 00:36:12,854
. . دقيقا نميدونم چقدر ميدونه

417
00:36:13,025 --> 00:36:15,721
ولي تا وقتي ته و توهِ همه چيزو درنياره
. دست برنميداره

418
00:36:16,528 --> 00:36:18,655
. کلارک " ؛ بايد حواست بهش باشه  "

419
00:36:19,031 --> 00:36:20,794
. مراقب خودت باش

420
00:36:24,270 --> 00:36:25,760
پيت "؟ "

421
00:36:26,672 --> 00:36:28,663
چرا اونطوري حرف ميزني ؟

422
00:36:29,074 --> 00:36:33,534
. دارم ميرم " ويچيتا " ؛ پيش مادرم زندگي کنم -
. " نه ؛ " پيت -

423
00:36:33,746 --> 00:36:35,611
. . فکر کردم که

424
00:36:36,348 --> 00:36:38,077
پس ؛ سال آخر دبيرستان چي ؟

425
00:36:41,921 --> 00:36:44,981
نه ، " پيت " ؛ نميتوني بخاطر من
. اين کارو باخودت بکني

426
00:36:45,157 --> 00:36:48,149
ميدونم بهت گفتم که نگه داشتن رازت
. . کار سختي نبوده

427
00:36:48,861 --> 00:36:52,854
ولي بهت دروغ گفتم ؛ هر روز راه ميرم و
. ميترسم يه اشتباهي ازم سربزنه

428
00:36:53,032 --> 00:36:56,399
پس چرا زودتر بهم نگفتي ؟ -
. چونکه به يه دوست احتياج داشتي -

429
00:36:56,568 --> 00:36:58,365
. و همينطورم خودم

430
00:36:59,872 --> 00:37:02,841
. مجبور نيستي براي زندگي به يه جاي ديگه بري
. مجبور نيستي همه ي زندگيتو عوض کني

431
00:37:03,008 --> 00:37:05,306
. بايد يه راهي وجود داشته باشه
. نيازي نيست کسي بدونه باهمديگه دوستيم

432
00:37:05,477 --> 00:37:08,037
. . چيزاي زيادي هستن که ميتونم تحملشون کنم

433
00:37:08,213 --> 00:37:11,205
ولي هرگز نميتونم خودمو
.  بابت خيانت کردن به تو ببخشم

434
00:37:13,519 --> 00:37:15,009
. " پيت "

435
00:37:17,756 --> 00:37:19,724
. " بعدا ميبينمت " کلارک

436
00:37:55,761 --> 00:37:57,285
. سلام

437
00:37:58,764 --> 00:38:01,562
. " لانا " -
. . شنيدم که " اميلي " از " بلريو " ناپديد شده -

438
00:38:01,734 --> 00:38:05,135
. به محض اينکه پذيرفته شده . . -
. آره ، اونم درحالي که تحت تاثير آرامبخش هاي قوي بوده -

439
00:38:05,604 --> 00:38:08,402
فکر ميکني دوباره برميگرده ؟ -
. نه -

440
00:38:08,807 --> 00:38:11,173
فکر کنم " ليونل لوتر " يه کاري کنه که
. مطمئن شه ديگه برنميگرده

441
00:38:13,679 --> 00:38:15,203
حالت خوبه ؟

442
00:38:16,348 --> 00:38:18,339
. آره

443
00:38:18,751 --> 00:38:20,446
. آره ، خوبم

444
00:38:22,287 --> 00:38:24,755
. ببخشيد که قرار شامو خراب کردم

445
00:38:24,923 --> 00:38:27,824
ايرادي نداره ، فکر کنم قبلا زياد جمله ي
. يکي طلبت " رو بهت گفتم "

446
00:38:27,993 --> 00:38:31,258
. خوب ،واقعا منتظرش بودم

447
00:38:31,597 --> 00:38:33,360
. منم همينطور

448
00:38:36,201 --> 00:38:39,830
خوب ، اينگار يه چيزي بود که
. ميخواستي بهم بگي

449
00:38:40,372 --> 00:38:41,771
چيه ؟

450
00:38:44,610 --> 00:38:47,408
. . فقط خواستم بهت بگم که

451
00:39:02,161 --> 00:39:04,595
. پاريس " خوش بگذره " . . .

452
00:39:04,997 --> 00:39:07,431
. اميدوارم چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني

453
00:39:15,741 --> 00:39:17,732
. " خدانگهدار " کلارک

454
00:40:11,730 --> 00:40:14,563
اونها رو ببخش ؛ بخاطر اين که
. نميدونن دارن چيکار ميکنن

455
00:40:14,733 --> 00:40:17,099
اينو ازم ميخواي
بخشش " ؟ "

456
00:40:17,269 --> 00:40:20,898
نميخواد از من واسه خودت
. يهودا " درست کني "

457
00:40:21,073 --> 00:40:23,541
. براي بخشش اينجا نيومدم

458
00:40:24,009 --> 00:40:27,809
اومدم بابت سرپوش گذاشتن روي
. يه گندکاري ديگه بهت تبريک بگم

459
00:40:29,481 --> 00:40:33,815
اميلي دينسمور " ؟" -
. " بله ؛ " اميلي دينسمور -

460
00:40:35,687 --> 00:40:40,647
. بايد يادم ميومد
. بايد بهشون هشدار ميدادي

461
00:40:40,826 --> 00:40:43,727
. . بل ريو " يه عادتي داره که "

462
00:40:44,129 --> 00:40:47,530
. بيمارهاشو تو جاهاي اشتباهي ميذاره . .
. . جزئياتي که

463
00:40:47,699 --> 00:40:49,929
. " هميشه سعي داشتم بهت يادشون بدم " لِکس

464
00:40:50,369 --> 00:40:52,735
. شيطان ؛ توي همين جزئيات خوابيده

465
00:40:52,905 --> 00:40:56,272
. . اگه حواست به جزئيات نباشه

466
00:40:56,909 --> 00:40:58,137
. شيطونه ؛ برنده ميشه . . .

467
00:40:58,310 --> 00:41:00,938
. پس خوبه که من زود ياد ميگيرم

468
00:41:01,113 --> 00:41:06,210
يه عالمه دردسر رو تحمل کردي تا
. . پسر خودتو بندازي توي تيمارستان

469
00:41:06,385 --> 00:41:09,650
. . و ششصد ولت الکتريسيته به بدنش وصل کني

470
00:41:09,821 --> 00:41:11,982
. فقط بخاطر اينکه تجاورها و تخطي هاي خودتو بپوشوني

471
00:41:12,491 --> 00:41:16,951
ولي همونطوري که گفتم پدر ؛
. بي دقتي کردي

472
00:41:23,068 --> 00:41:26,504
لودر " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

473
00:41:27,005 --> 00:41:29,701
. ليونل لوتِر " ؛ تو بازداشتي "

474
00:41:32,044 --> 00:41:34,137
به چه اتهامي ؟

475
00:41:35,347 --> 00:41:40,080
به قتل رسوندن پدر و مادرت ؛
. " لاکلان و اليزا لوتِر "

476
00:41:46,858 --> 00:41:48,485
. راه بيفت بريم

477
00:41:52,497 --> 00:41:55,330
. مواظب باش ؛ پسرم
. فراموش نکن

478
00:41:55,500 --> 00:41:58,560
. يهودا " ؛ با طنابِ خودش ؛ خودشو حلق آويز کرد "

479
00:42:05,700 --> 00:42:20,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

