﻿1
00:00:11,579 --> 00:00:14,309
دنبال چيز خاصي ميگردي؟

2
00:00:17,285 --> 00:00:21,585
تولد مادرم نزديکه
چه حسي داري؟

3
00:00:22,023 --> 00:00:25,789
هنوز دارم سعي ميکنم مزه
ژله بيمارستانو از دهنم ببرم

4
00:00:28,896 --> 00:00:30,625
. اما پام بهتر شده

5
00:00:32,867 --> 00:00:35,062
. . فکر کردم به ملاقاتِت بيام ولي

6
00:00:35,469 --> 00:00:37,460
. خوبه ؛ ميفهمم

7
00:00:42,844 --> 00:00:44,709
بايد برم. باي

8
00:01:06,934 --> 00:01:08,162
در اين باره مطمئني؟

9
00:01:08,336 --> 00:01:10,896
طبق نقشه برو، ناتان
هيچکس نميدونه شما اونجايين

10
00:01:12,673 --> 00:01:16,837
تو ميزني، من ميگيرم. حله

11
00:01:17,578 --> 00:01:19,671
کاراتو انجام بده، بچه

12
00:01:27,355 --> 00:01:31,018
آخرين دفعه مارتا بود
اصرار داشت اينو امتحان کنه

13
00:01:31,592 --> 00:01:35,358
چيزيم امتحان کرد که
قيمتش 4 رقمي نباشه؟

14
00:01:35,897 --> 00:01:39,697
خب، من چنتا تيکه لباس قشنگ
از يه طراح محلي گرفتم

15
00:01:39,867 --> 00:01:41,960
کاملا منحصر به فرد

16
00:01:43,070 --> 00:01:45,834
مستقيم از فضا

17
00:01:47,909 --> 00:01:50,104
ممنون، اما دارم نگاه ميکنم

18
00:01:50,104 --> 00:02:00,104
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

19
00:02:22,977 --> 00:02:24,467
مرحله ديگه اي نيست

20
00:02:29,483 --> 00:02:33,613
تکون نخور
پليسا تو راهن

21
00:02:35,623 --> 00:02:38,183
کلارک، تو خوبي؟ -
لانا؟ -

22
00:02:40,361 --> 00:02:42,522
لانا، چشمام. نميتونم ببينم

23
00:02:51,123 --> 00:03:43,299
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

24
00:03:44,523 --> 00:03:47,754
ايناهاش عزيزم. آروم بشين، اينم از اين

25
00:03:52,298 --> 00:03:55,756
جاناتان، بايد يه کاري بکنيم

26
00:03:55,935 --> 00:03:58,199
آره، ميدونم، عزيزم، اما چه کاري؟

27
00:03:59,071 --> 00:04:01,904
چشم کلارک بر اثر گرماي انفجار
آسيب ديده

28
00:04:02,074 --> 00:04:03,666
دکتر رو ديدي، گيج شده بود

29
00:04:03,843 --> 00:04:06,038
گيج نشده بود. تو اثرشو بردي

30
00:04:06,212 --> 00:04:09,238
آخرين دکتري که بهش اطمينان کرديم
خون کلارک رو به ليونل لوتور فروخت

31
00:04:09,415 --> 00:04:11,747
يکي پيدا ميکنيم که مطمئن باشه -
نميتونيم ريسک کنيم -

32
00:04:11,917 --> 00:04:15,683
کلارک بيناييشو از دست داده. بايد ريسک
اينکه کسي رازشو بفهمرو بکنيم

33
00:04:16,088 --> 00:04:19,819
مارتا، درمورد راز کلارک نيست
قدرتش بهش آسيب ميرسونه

34
00:04:19,992 --> 00:04:24,258
و قبل از اينکه برسيم و کاري انجام بديم
بايد همه فکرارو بکنيم

35
00:04:24,697 --> 00:04:26,824
نميتونم راي بدم؟

36
00:04:31,871 --> 00:04:33,236
البته که ميتوني، کلارک

37
00:04:35,074 --> 00:04:37,975
فکر کنم يه سوال به موقع
قبل از اينکه بهتر بشم

38
00:04:38,410 --> 00:04:41,868
عزيزم، اين ميتونه دائمي باشه

39
00:04:42,047 --> 00:04:45,574
و آدماي زيادي هستن که هرروز ياد ميگيرن
با معلوليت زندگي کنن

40
00:04:46,452 --> 00:04:50,115
بدتر از اين چي ميتونه اتفاق بيوفته؟
رفتن به مدسه و رفتن تو ديوار؟

41
00:04:58,898 --> 00:05:01,332
همه خيره ميشن، مگه نه؟

42
00:05:02,134 --> 00:05:05,592
مثل اينکه عينک افتابي بزني -
آره -

43
00:05:06,205 --> 00:05:09,299
هي، پسر، بزار کمکت کنم

44
00:05:09,475 --> 00:05:12,103
من از سال سوم تو اين مجموعه بودم

45
00:05:15,981 --> 00:05:17,642
ايناهاش

46
00:05:19,251 --> 00:05:22,550
اگه کمکي ميکنه، کسي که اينکارو کرد
واسه مادر من نقشه کشيده

47
00:05:23,122 --> 00:05:26,489
فکر نميکنم قاضي راس به اين
يارو مسترسون فرجه بده

48
00:05:30,629 --> 00:05:32,324
کلارک

49
00:05:34,033 --> 00:05:37,628
تو قبلا برگشتي -
هيچ چيز قهرمانانه‏اي نيست -

50
00:05:37,803 --> 00:05:39,634
فقط يه استراحتگاهه

51
00:05:39,805 --> 00:05:42,365
خب، اگه به چيزي احتياج داشتي
من همينجام

52
00:05:43,509 --> 00:05:45,238
...يادداشت‏هاي کلاسي، کاغذاي مخصوص

53
00:05:54,854 --> 00:05:57,118
...يه چيزي که من از تصادفم ياد گرفتم

54
00:05:57,289 --> 00:06:00,190
اينه که نميتوني از پس همچين چيزي
تنهايي بر بياي

55
00:06:01,527 --> 00:06:04,928
فقط به اين خاطر که من کورم، به اين معني نيست
که مشکل بين ما ناپديد شده

56
00:06:05,097 --> 00:06:07,691
اين چيزيو عوض نميکنه

57
00:06:08,167 --> 00:06:10,897
....من فقط پيشنهاد يه کمک دادم، کلارک

58
00:06:11,070 --> 00:06:13,163
اما من اون اشتباه رو دوباره تکرار نميکنم...

59
00:06:16,876 --> 00:06:19,902
هرکي ميگه " نبودن باعث
..."زياد شدن عشق ميشه

60
00:06:20,079 --> 00:06:23,412
مطمئنا شما دوتارو نديده...
ايناهاش

61
00:06:51,310 --> 00:06:53,574
موضوع چيه؟ -
چيت، شنيدي؟ -

62
00:06:53,746 --> 00:06:55,839
چيو شنيدم؟ -
سلام -

63
00:06:56,015 --> 00:06:58,210
کول؟ -
اون اينجا نيست، کلارک -

64
00:06:58,384 --> 00:07:00,181
سلام -
پيت، من همين الان صداشو شنيدم -

65
00:07:00,352 --> 00:07:01,819
چي ميخواي؟

66
00:07:01,987 --> 00:07:04,854
من تو مدرسه ام
جاي خوبي براي صحبت نيست

67
00:07:05,024 --> 00:07:08,790
من کارم باهاش تمومه
يکي صدامو ميشنوه

68
00:07:08,961 --> 00:07:11,828
باورم نميشه بعد از همه اون
اتفاقا منو صدا کني

69
00:07:12,364 --> 00:07:13,763
...ببين، قبلنم بهت گفتم

70
00:07:13,933 --> 00:07:15,958
روزاي جستجوي کلارک تموم شده...

71
00:07:16,135 --> 00:07:19,298
واقعا؟ من خاطرات واضحي از يک خبرنگار
...جوان که مشتاق

72
00:07:19,471 --> 00:07:22,668
کارش براي ديلي پلانت بود دارم

73
00:07:22,841 --> 00:07:25,935
به عنوان يه فرصت که برات مهيا کردم
فقط يه چيز لازم داره

74
00:07:27,246 --> 00:07:30,010
خب، من همه اطلاعاتي که دارمو
بهت ميدم، آقاي لوتر

75
00:07:30,182 --> 00:07:33,777
ببين، تو بايد به کلارک کنت به عنوان يه کار
در حال انجام نگاه کني

76
00:07:34,353 --> 00:07:37,288
بهم بگو گفتن در مورد نابينايي
...کلارک، حس

77
00:07:37,456 --> 00:07:39,856
خبرنگاريتو تحريک نميکنه...

78
00:07:40,292 --> 00:07:43,591
مخصوصا وقتي بقيه توي صحنه
آسيب‏هاي شنوايي داشتن

79
00:07:44,163 --> 00:07:48,600
يکي ديگه رو براي وصل کردن نقاط پيدا کن
آقاي لوتر، چون من ديگه کارم اينجا تمومه

80
00:07:48,834 --> 00:07:52,031
بعدش ميخواي چيکار کني؟
ميخواي برگردي پيش لکس؟

81
00:07:52,204 --> 00:07:56,265
يا چيزايي که ازش مونده؟ -
لکس يه بيماري روانيه جدي داره -

82
00:07:56,442 --> 00:08:00,936
--مثل يه چيزي
يه ترک تويه يايش، ميفهمي؟

83
00:08:01,280 --> 00:08:03,510
...ساختمون ممکنه بي عيب به نظر بياد

84
00:08:03,682 --> 00:08:05,547
ولي نميتونه فشاري رو تحمل کنه...

85
00:08:05,718 --> 00:08:08,186
...پس ما ميزاريم لکس تو دفترش بشينه

86
00:08:08,454 --> 00:08:09,978
مداد بتراشه...

87
00:08:10,356 --> 00:08:14,690
اما از تو انتظار يه گزارش کامل از
--کلارک کنت، خانوم ساليوان

88
00:08:18,797 --> 00:08:20,128
کلارک، چي شده؟

89
00:08:21,800 --> 00:08:24,997
پيت، يه چيزي درست نيست
بايد منو فوراً ببري خونه

90
00:08:35,581 --> 00:08:38,482
--پس اين صداها، اونا
يه دفعه بهت خوردن؟

91
00:08:38,650 --> 00:08:41,210
مثل اينکه يه نفر صداي
ضبط رو تا ته بلند کرده

92
00:08:41,387 --> 00:08:44,788
يه دفعه همه صداها زياد شدن -
اينم از تخت -

93
00:08:44,957 --> 00:08:48,188
و بعدش يهو ميرن
کاملا رندوم

94
00:08:48,594 --> 00:08:51,461
خب، با قابليتاي ايکس-ري و
ديد گرماييت

95
00:08:51,630 --> 00:08:54,190
مطمئن نيستم چطوري
قابليت هات توسعه پيدا ميکنن

96
00:08:54,366 --> 00:08:55,856
ممکنه فقط يه بار باشه

97
00:08:56,035 --> 00:08:58,595
يا بدنت داره نبود بينايي رو
جبران ميکنه

98
00:08:59,004 --> 00:09:00,562
اميدوارم فقط از بين بره

99
00:09:02,441 --> 00:09:04,568
همه صداها، خيلي بلندن

100
00:09:04,743 --> 00:09:07,610
نميدونم از کجا ميان يا چين

101
00:09:10,182 --> 00:09:12,742
بعدش کول و ليونل

102
00:09:14,420 --> 00:09:15,717
اونا چي؟

103
00:09:16,955 --> 00:09:19,423
اونا داشتن تلفني صحبت ميکردن
در مورد من

104
00:09:19,591 --> 00:09:21,786
فکر نميکنم دفعه اولم بوده باشه

105
00:09:21,960 --> 00:09:23,860
هي

106
00:09:24,029 --> 00:09:27,362
لکس، خوشحالم که ميبينمت -
چطوري؟ آقاي کنت -

107
00:09:27,533 --> 00:09:30,263
بايد کاغذ بازياي مربوط به وکالت
کلارک رو تموم کنم

108
00:09:31,537 --> 00:09:33,630
آره، چيزاي مربوط به فردا

109
00:09:39,645 --> 00:09:41,909
کلارک، نميدونم چي بگم

110
00:09:42,681 --> 00:09:44,615
سلام چطوره؟

111
00:09:44,783 --> 00:09:47,650
بيخيال. گذشته از ري-بنز
من هنوز همون کلارک سابقم

112
00:09:48,754 --> 00:09:51,052
ميدوني، وقتي پدرم بيناييشو
...ازدست داد

113
00:09:51,223 --> 00:09:54,215
با بهترين چشم پزشکاي دنيا...
تماس گرفتم

114
00:09:54,393 --> 00:09:56,884
تو فقط بگو، هرکدومشونو برات ميارم

115
00:09:57,062 --> 00:09:59,997
خيلي ممنونم، لکس
اما اين مشکلي نيست که حل بشه

116
00:10:00,165 --> 00:10:02,156
يه چيزيه که بايد ياد بگيرم
باهاش زندگي کنم

117
00:10:03,135 --> 00:10:05,126
ببين، واقعا نميخوام درموردش حرف بزنم

118
00:10:05,304 --> 00:10:09,172
حتي وقتي مردم يادآوري نميکنن
ميتونم نگرانيو تو صداشون بشنوم

119
00:10:10,109 --> 00:10:11,701
...باور کن

120
00:10:12,377 --> 00:10:14,311
حستو ميفهمم...

121
00:10:14,880 --> 00:10:19,579
فهميدم تقريبا يه تعصب قرون وسطايي
عليه بازماندگان بيماري‏هاي رواني هست

122
00:10:20,986 --> 00:10:26,253
تنها راهي که ميتونم حرفاي پشت سرمو
کنار بزنم اينه که ارزشمو ثابت کنم

123
00:10:26,992 --> 00:10:28,584
چطوري ميخواي اين کارو بکني؟

124
00:10:29,228 --> 00:10:31,719
با برگشتن به لوترکورپ

125
00:10:32,231 --> 00:10:34,791
پدرم بهم پيشنهاد کرده شغل
قبليمو برگردونه

126
00:10:35,167 --> 00:10:38,466
لکس، فکر ميکني اون پيشنهاد کار
واقعيه؟

127
00:10:38,637 --> 00:10:40,104
چرا، کلارک؟

128
00:10:40,772 --> 00:10:42,603
تو چيزي ميدوني که من نميدونم؟

129
00:10:43,942 --> 00:10:48,276
شنيدم اون شغل به شم پيشنهاد شده
پدرت واقعا فکر نميکنه تو بهتري

130
00:10:52,050 --> 00:10:55,884
پس فکر کرده من ميرم ميشينم تو دفترم
و مگس ميپرونم؟

131
00:10:56,054 --> 00:10:58,887
نه، حرفاش دقيقا اين بود
"مداد ميتراشي"

132
00:11:01,193 --> 00:11:03,127
کلارک، تو کجا اينو شنيدي؟

133
00:11:04,796 --> 00:11:06,491
مهم نيست کجا اينو شنيدم

134
00:11:06,665 --> 00:11:09,634
مهم اينه که تو بايد مراقب باشي

135
00:11:17,142 --> 00:11:19,667
سلام، عزيزم -
سلام -

136
00:11:21,246 --> 00:11:24,477
ميدوني، جاناتان، فکر ميکردم
شايد بايد کمک بيشتري بگيريم

137
00:11:24,650 --> 00:11:26,948
خسته به نظر مياي
من نگرانتم

138
00:11:28,153 --> 00:11:32,487
نه، مارتا
ما به زحمت ميتونيم با حقوقمون سر کنيم

139
00:11:32,858 --> 00:11:34,985
کمکي نميکنه اگه کارت به بيمارستان بکشه

140
00:11:35,160 --> 00:11:38,857
...من خوبم، فط لازمه
بايد يه نفسي بگيرم

141
00:11:39,398 --> 00:11:41,059
چيکار ميکني؟

142
00:11:41,233 --> 00:11:45,602
خسته شدم از آموزش موارد معلوليت
تا اينکه کلارک يه معلم مخصوص بگيره

143
00:11:47,072 --> 00:11:49,768
مشاورش گفت که ميتونه
کلاساي معمولشو بگيره

144
00:11:49,942 --> 00:11:51,341
تا کي؟

145
00:11:52,110 --> 00:11:53,668
زندگيش عوض شده

146
00:11:54,580 --> 00:11:57,242
و همچنين زندگي تو
ولي هيچکدومتون قبولش نميکنين

147
00:11:57,416 --> 00:11:59,782
مارتا -
شما دوتا فکر ميکنيد سوپرمنيد -

148
00:11:59,952 --> 00:12:03,786
که بتونيد همه کارارو تنهايي انجام بديد...
اما شما بيشتر از اين نميتونيد

149
00:12:04,156 --> 00:12:07,990
تو بايد اعتماد کردن به آدمارو شروع کنيد
و همينطور اون

150
00:12:26,378 --> 00:12:29,506
خب من يه نامه از
موسسه بيمه دارم

151
00:12:29,681 --> 00:12:32,809
ظاهراً همه صورتحساباي درماني
به عهده گرفته شده

152
00:12:36,521 --> 00:12:39,649
خب، کي ميگفت همه شرکتاي بيمه شيطانن؟

153
00:12:41,493 --> 00:12:43,586
تقصير تو نبود، لانا
تقصير منه

154
00:12:43,762 --> 00:12:46,560
من تورو تو دردسر انداختم
اون ترسوندن اسبا

155
00:12:46,732 --> 00:12:48,563
--لکس، تو -
ديونه؟ -

156
00:12:50,068 --> 00:12:51,330
نه خودت

157
00:12:51,503 --> 00:12:56,031
جدا از لحاظ لغوي، تو خودتو به آب و آتيش
زدي تا به من کمک کني

158
00:12:56,208 --> 00:12:58,574
براي اون، واقعا متاسفم

159
00:12:58,910 --> 00:13:03,574
هرچقدر از حرفايي که زدي
. . متشکر و سپاسگزارم ولي

160
00:13:03,749 --> 00:13:07,549
ميتونستي يه سر به " تالون " بزني و
. يه سلامي بکني

161
00:13:08,053 --> 00:13:11,511
آره، خب، حرکات بزرک هميشه
آسون اتفاق ميفتن

162
00:13:13,759 --> 00:13:16,922
متاسفم، نميتونم تو مدت
...توانبخشي اونجا باشم

163
00:13:17,095 --> 00:13:20,394
اما مطمئنم کلارک بيشتر از برداشتن...
خرده سنگ توانايي داره

164
00:13:21,700 --> 00:13:23,691
درواقع، کلارک اينورا نيست

165
00:13:24,469 --> 00:13:27,370
يه جورايي تصميم گرفتيم بهترين راهي که
...به همديگه صدمه نزنيم

166
00:13:27,539 --> 00:13:29,803
اين بود که همديگرو کلا...
نبينيم

167
00:13:31,910 --> 00:13:35,903
حقيقت تازشو درک ميکنه، من مطمئنم
الن ميتونه از پشتيبانيه تو استفاده کنه

168
00:13:36,481 --> 00:13:39,814
شجاعت در برابر وقايع، لانا
پدر منم همين کارو کرد

169
00:13:39,985 --> 00:13:42,818
لکس، سعي ميکنم دستشو بگيرم

170
00:13:43,221 --> 00:13:47,385
فکر نميکنم حضور من
احساساتشو برانگيزه

171
00:13:50,796 --> 00:13:53,230
راستي، آدام کيه؟

172
00:13:57,102 --> 00:14:00,196
خاطر نشان ميکنم صورتحساب تالون شمال بعضي

173
00:14:00,372 --> 00:14:03,170
هديه‏ها بود که براي اون فرستاده
به مرکز درماني اسماويل

174
00:14:03,342 --> 00:14:05,242
دارم ميرم به فروشگاه برگردونم

175
00:14:05,410 --> 00:14:07,708
تو هنوز سوالمو جواب ندادي

176
00:14:09,648 --> 00:14:12,742
يه دوستيه که در جلساتِ ورزش درماني
. باهاش آشنا شدم

177
00:14:14,953 --> 00:14:17,353
. بايد حسابي روت اثر گذاشته باشه

178
00:14:17,589 --> 00:14:19,614
آره، انجام داد

179
00:14:21,927 --> 00:14:23,258
غريبي نکن

180
00:14:46,918 --> 00:14:48,783
کلارک؟

181
00:14:49,354 --> 00:14:51,879
کول -
سلام -

182
00:14:52,824 --> 00:14:56,555
ببين، به اندازه‏اي که من سعي ميکنم و اجتناب ميکنم
...از کلمات زشت

183
00:14:56,728 --> 00:14:59,629
...اگه کاري هست که من ميتونم بکنم، فقط...

184
00:14:59,798 --> 00:15:01,356
من انجامش ميدم

185
00:15:02,467 --> 00:15:06,198
تو اين همه راه نيومدي اينجا که
با يه آدم کور تصفيه کني

186
00:15:06,371 --> 00:15:08,805
درواقع، يه جورايي تو ماموريتم

187
00:15:08,974 --> 00:15:10,839
تو پيت رو ديدي؟

188
00:15:11,176 --> 00:15:12,438
ببخشيد

189
00:15:12,944 --> 00:15:14,741
...اين

190
00:15:15,514 --> 00:15:19,143
ما قرار بود امروز صبح ملاقات کنيم
--و دو نفره ستون ديلي پلانت من رو

191
00:15:19,317 --> 00:15:22,582
اين همون ستونيه که
ليونل لوتر بهت کمک ميکنه؟

192
00:15:23,522 --> 00:15:25,285
اين چه معني ميتونه بده؟

193
00:15:29,394 --> 00:15:34,161
شايد من بيناييم رو از دست داده باشم
اما اماجراها الان دارن واضحتر ميشن

194
00:15:34,966 --> 00:15:38,231
دقيقا تو و لينل چند وقته
تو زندگي من سرک ميکشيد؟

195
00:15:42,441 --> 00:15:44,500
از بهار گذشته

196
00:15:45,510 --> 00:15:47,910
روز بعد از عروسي لکس

197
00:15:51,783 --> 00:15:54,251
وقتي تو منو لنارو باهم ديدي

198
00:15:55,187 --> 00:15:56,620
براي اينه که اينکارو ميکني؟

199
00:16:01,526 --> 00:16:03,926
سکوتت گوشخراشه

200
00:16:04,863 --> 00:16:07,024
بهش چي دادي؟ -
هيچي -

201
00:16:07,199 --> 00:16:10,259
چيزي نيست که پيش از اين بدونه -
و چيو باهات درميون گذاشت؟ -

202
00:16:10,435 --> 00:16:11,959
هيچي

203
00:16:12,137 --> 00:16:14,867
باور کني يا نه، کلارک
دارم سعي ميکنم کمکت کنم

204
00:16:15,040 --> 00:16:16,598
با جاسوسيه من؟ -
نه -

205
00:16:16,775 --> 00:16:20,973
با سعي تو فهميدن اينکه چرا
اينقدر در موردت کنجکاوه

206
00:16:21,146 --> 00:16:25,708
و اگه تورچ يه کامپيوتر جديد گرفت، يا تو يه اسم براي خودت ساختي
اونم حله

207
00:16:26,551 --> 00:16:30,009
بعد از متهم کردن من به مخفي کاري
چطور تونستي اينکارو با من بکني؟

208
00:16:30,522 --> 00:16:32,251
...من

209
00:16:33,091 --> 00:16:36,026
اون فقط-- منو تو بد زماني
...گير انداخت

210
00:16:36,428 --> 00:16:38,020
و منم حفر کردم...

211
00:16:38,430 --> 00:16:41,888
سعي کردم ازش دور بشم، اما وقتي
...مردم از ليونل لوتر خوششون مياد

212
00:16:42,067 --> 00:16:43,830
نميخوان بزارن بره...

213
00:16:47,272 --> 00:16:49,365
...فکر ميکردم که تو، جدا از همه مردم

214
00:16:49,541 --> 00:16:53,477
تصميم احمقانه گرفتن تو لحظات ضعف
رو درک ميکني

215
00:16:54,079 --> 00:16:55,512
اما به گمونم اشتباه ميکردم

216
00:17:16,501 --> 00:17:18,093
!کلارک

217
00:17:19,804 --> 00:17:23,240
والدينت آماده‏ان شروع کنن
عکستو بچسبونن رو جعبه‏هاي شير

218
00:17:23,408 --> 00:17:25,103
چطوري اومدي اين بيرون، به هر حال؟

219
00:17:25,277 --> 00:17:26,539
پياده اومدم

220
00:17:26,711 --> 00:17:28,770
دور بزن، من هر سانت اين
مزرعه رو ميشناسم

221
00:17:30,715 --> 00:17:33,878
واقعاً قصد نداشتم بترسونمشون
نميتونم همه سروصداهارو بگيرم

222
00:17:34,052 --> 00:17:35,519
پس ابر-شنواييت برگشته؟

223
00:17:35,987 --> 00:17:38,683
يه دفعه، من يه استراغ سمع نامحدود شدم

224
00:17:43,128 --> 00:17:44,527
کسي دنبالت کرد؟

225
00:17:44,696 --> 00:17:47,164
نه. چرا؟

226
00:17:49,367 --> 00:17:50,834
کلارک

227
00:17:54,005 --> 00:17:55,632
!راس! برگرد تو ماشين

228
00:17:56,341 --> 00:17:58,434
پيت، چه اتفاقي داره ميوفته؟

229
00:18:11,222 --> 00:18:13,986
پيت؟ -
!گفتم، برگرد تو ماشين -

230
00:18:15,427 --> 00:18:17,327
پيت، اون کيه؟

231
00:18:20,599 --> 00:18:22,999
پيت، چه اتفاقي داره ميوفته؟ بهم بگو

232
00:18:28,573 --> 00:18:30,165
!پيت

233
00:18:36,746 --> 00:18:40,182
پس هيچي تو ماشين پيت پيدا نکردن؟ -
چيز بدردبخور نه -

234
00:18:40,350 --> 00:18:44,081
کسي که پيت رو برده همون صدايي رو ميداده
که کلارک تو مغازه جواهر فروشي شنيد

235
00:18:44,254 --> 00:18:45,778
يه ارتباطي هست

236
00:18:45,955 --> 00:18:47,513
...اينو ميفهمم، خانوم کِنت

237
00:18:47,690 --> 00:18:51,683
اما روراست، شهادت...
پسرتون در مورد شنيده‏هاش خيلي کمک نميکنه

238
00:18:51,861 --> 00:18:53,954
نه، خيلي مفيده، کلانتر

239
00:18:54,130 --> 00:18:56,291
بعني مسترسون يه همدست داره

240
00:18:56,466 --> 00:19:00,197
و تو يه شهر 45000 نفري
اونقدرام محدود نبوده

241
00:19:00,370 --> 00:19:03,134
نه، ولي فکر کنم يه نقطه شروعي
بهت داده. اَبي؟

242
00:19:03,740 --> 00:19:07,540
قاضي راس؟ تو بايد براي پرداخت خونه باشي

243
00:19:07,877 --> 00:19:10,869
الان تماس گرفتن
از معاونت خواستم منو بياره اينجا

244
00:19:11,047 --> 00:19:12,514
پيت خوبه؟

245
00:19:12,682 --> 00:19:14,616
فعلا

246
00:19:14,784 --> 00:19:16,752
...اَبي

247
00:19:19,989 --> 00:19:23,686
اونا چي ميخوان؟ -
محاکمه اوليه مسترسون فرداست -

248
00:19:24,360 --> 00:19:29,354
ظاهراً، وکيلش ميخواد
درخواست رفع همه اتهامات رو بکنه

249
00:19:30,033 --> 00:19:34,766
اگه قبول نکنم
اونا پسرمو ميکشن

250
00:19:35,104 --> 00:19:37,937
...اوه، خدا جون. اَبي

251
00:20:03,766 --> 00:20:06,428
کلارک، به نظرت ميتوني به ما بگي
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

252
00:20:06,603 --> 00:20:10,198
!دارم سعي ميکنم رو شنواييم تمرکز کنم -
!فکر کنم زياد موفق نبودي -

253
00:20:10,506 --> 00:20:12,838
اگه نتونم از پس اين بربيام
نميتونم پيت رو نجات بدم

254
00:20:20,083 --> 00:20:23,644
کلارک، قاضي راس تو خونست

255
00:20:23,987 --> 00:20:25,454
ميدونم. پدر، شنيدم

256
00:20:25,855 --> 00:20:28,949
ترسو بازي درآوردن واسه آدم رباها
فکر خوبي نيست

257
00:20:29,325 --> 00:20:33,318
اونا پيت رو ميکشن
بايد تمرکز کنم. کمکم کن

258
00:20:34,030 --> 00:20:36,225
باشه، دست به کار بشيم، بعدش

259
00:20:52,448 --> 00:20:54,814
به صداي پدرت گوش کن

260
00:21:19,108 --> 00:21:21,770
باشه کلارک، تمرکز کن

261
00:21:22,879 --> 00:21:25,279
رو صداي من تمرکز کن، پسرم

262
00:21:26,249 --> 00:21:27,807
!پدر

263
00:21:33,823 --> 00:21:35,882
!کلارک. کلارک

264
00:21:36,426 --> 00:21:39,293
پدر، خوبه. خوبه
براي يه لحظه تونستم صداتو بشنوم

265
00:21:41,297 --> 00:21:43,390
عاليه. به زحمت زير لب گفتم

266
00:21:43,566 --> 00:21:45,864
باشه. بزار ادامه بديم

267
00:21:51,441 --> 00:21:53,409
تمرکز کن، کلارک

268
00:21:53,576 --> 00:21:55,407
رو صدام تمرکز کن

269
00:21:57,213 --> 00:21:59,113
صدامو ميشنوي؟

270
00:22:02,919 --> 00:22:04,511
خوبه

271
00:22:11,360 --> 00:22:13,385
لکس؟

272
00:22:13,563 --> 00:22:16,259
ببخشيد، پسرم
متاسفانه زياد وقت ندارم

273
00:22:16,432 --> 00:22:19,993
ظرف يه ساعت بايد برگردم به متروپليس
ميخواي در مورد چي صحبت کني؟

274
00:22:20,169 --> 00:22:25,038
وقتي من از سازمان اومدم بيرون
تو با آغوشي باز منو پذيرفتي

275
00:22:25,208 --> 00:22:27,199
درسته

276
00:22:27,376 --> 00:22:31,676
بهتره بدونم تا فقط
ظاهرا قولتو بگيرم

277
00:22:32,248 --> 00:22:34,580
نميفهمم، پسرم
در مورد چي داريم صحبت ميکنيم؟

278
00:22:34,751 --> 00:22:36,810
تحقير

279
00:22:38,721 --> 00:22:43,055
حرف اين که موقعيت من تو شرکت لوتر
شامل يه عنوان و يه خورده اضافه تره

280
00:22:43,226 --> 00:22:45,524
احمقانست، پسرم

281
00:22:45,695 --> 00:22:48,562
من هميشه ميخواستم با من کار کني
تو که ميدوني

282
00:22:48,898 --> 00:22:51,389
تا چيکار کنم؟ مداد بتراشم؟

283
00:22:58,307 --> 00:23:01,902
لکس، خواهش ميکنم. بهم گوش کن

284
00:23:02,078 --> 00:23:05,639
اگه فکر کردي که ميتوني منو پرت کني
...پشت يه ميز و فراموشم کني

285
00:23:05,815 --> 00:23:07,976
سخت در اشتباهي...

286
00:23:08,284 --> 00:23:11,481
مگر اينکه، البته، منبع من غلط باشه

287
00:23:11,821 --> 00:23:13,948
درسته، لکس

288
00:23:14,123 --> 00:23:17,286
...کارات تو گذشته منو نااميد کرده

289
00:23:17,460 --> 00:23:19,360
اما چيزي نيست...
من اونارو به تو نگفتم

290
00:23:19,529 --> 00:23:21,895
و ظاهراً، به هرکسي که گوش ميکرده

291
00:23:22,565 --> 00:23:25,557
پس من بايد خودمو ثابت کنم، درسته؟

292
00:23:26,235 --> 00:23:30,399
بدبختانه، ما بايد هر روز خودمونو ثابت کنيم

293
00:23:30,573 --> 00:23:32,473
...اومده بودم قبول کنم

294
00:23:32,642 --> 00:23:35,236
...و الان، اميدوارم...

295
00:23:35,411 --> 00:23:36,969
قبول کني...

296
00:23:37,146 --> 00:23:39,910
لکس، به من گوش کن

297
00:23:40,383 --> 00:23:45,150
اگه کسي داره سعي ميکنه
...بين ما جدايي بندازه

298
00:23:45,321 --> 00:23:47,846
...کسي که هردومون ميشناسيمش...

299
00:23:48,191 --> 00:23:50,955
پس اين خيانته، پسرم...

300
00:23:53,396 --> 00:23:55,159
اين منبع تو کيه؟

301
00:23:56,032 --> 00:24:00,128
وقتي تصميم گرفتي از پشت بهم خنجر بزني
با کي حرف ميزدي ؟

302
00:24:07,210 --> 00:24:10,668
پدر، من واقعا نگران پيتم
ما همه جارو گشتيم

303
00:24:12,982 --> 00:24:15,849
خب، ما تو تالن هستيم، کلارک

304
00:24:16,018 --> 00:24:19,044
فکرکنم شايد من و تو بتونيم
يه تجديد قوا کنيم

305
00:24:19,589 --> 00:24:21,887
الان بر ميگردم، پسرم

306
00:24:24,093 --> 00:24:27,221
خيلي سريعه -
پدرت بهم گفت تو اين بيروني -

307
00:24:27,964 --> 00:24:29,932
لانا

308
00:24:30,333 --> 00:24:33,393
فکر کردم شايد يه همراه بخواي

309
00:24:36,072 --> 00:24:38,802
...اما اگه نميخواي -
نه، لطفاً بمون -

310
00:24:40,476 --> 00:24:42,205
...در مورد امروز صبح

311
00:24:42,378 --> 00:24:44,903
مشکلي نيست، کلارک. تو ناراحت بودي

312
00:24:45,348 --> 00:24:48,681
نه. درست نيست

313
00:24:48,885 --> 00:24:51,820
همه کاراريي که اخيراً کردم
...اين بوده که بقيه رو کنار بزنم

314
00:24:51,988 --> 00:24:55,754
و حقيقت اينه، لانا...
من دلم براي داشتن تو تو زندگيم تنگ شده بود

315
00:24:57,293 --> 00:24:59,853
اما ميفهمم چرا نميخواي من دورو برت باشم

316
00:25:02,798 --> 00:25:05,460
من صدمه ديدم و ترسيدم

317
00:25:05,635 --> 00:25:07,626
کلارک، من بيش از حد واکنش داشتم

318
00:25:08,671 --> 00:25:12,004
اونطوري که من باهات برخورد ميکردم
. تعجب کردم که چرا زودتر از اينا از جا درنرفتي

319
00:25:13,242 --> 00:25:16,439
ميدونم دلايل خودتو براي کنار کشيدن داري

320
00:25:18,814 --> 00:25:20,748
شايد اون دلايل ديگه نباشن

321
00:25:25,454 --> 00:25:27,445
داري چي ميگي؟

322
00:25:27,623 --> 00:25:30,615
چيزي که من ميگم اينه
...زندگي من الان فرق کرده

323
00:25:30,927 --> 00:25:33,919
و يه چيز که من فهميدم اينه که...
نميخوام تنها باشم

324
00:25:38,701 --> 00:25:42,193
کلارک، تو تنها نيستي

325
00:26:00,456 --> 00:26:03,152
بايد برگردم داخل

326
00:26:04,193 --> 00:26:05,751
لانا، اون چيه؟

327
00:26:08,731 --> 00:26:11,029
چي، کاميون جرثقيل دار؟

328
00:26:14,303 --> 00:26:17,431
--اين همون صداييه که وقتي پيت -
پيت؟ -

329
00:26:17,606 --> 00:26:18,834
کلارک، چه اتفاقي داره ميوفته؟

330
00:26:19,442 --> 00:26:21,808
لانا، اين خيلي مهمه
برو پدرمو بيار

331
00:26:21,808 --> 00:26:31,808
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

332
00:27:05,187 --> 00:27:07,849
کمک -
پيت؟ -

333
00:27:08,024 --> 00:27:09,821
کسي صدامو ميشنوه؟

334
00:27:09,992 --> 00:27:11,653
!پيت

335
00:27:11,861 --> 00:27:13,556
!کلارک

336
00:27:13,796 --> 00:27:15,286
!کلارک، کمک

337
00:27:15,798 --> 00:27:17,060
!کلارک، کمک

338
00:27:17,233 --> 00:27:18,530
!خفه شو

339
00:27:31,847 --> 00:27:33,314
!پيت

340
00:27:34,050 --> 00:27:35,915
پيت، تو کجايي؟

341
00:27:54,703 --> 00:27:56,796
چطوره، کوري؟

342
00:28:00,209 --> 00:28:02,541
!زود باش!زود باش

343
00:28:03,979 --> 00:28:05,606
!پيت

344
00:28:20,728 --> 00:28:24,061
بهبودي بوده؟ -
يه خورده، اما هنوز همه چيز نامشخصه -

345
00:28:24,231 --> 00:28:28,099
حداقل لازم نيست کنار ديوار راه برم -
قابليت‏هاي ديگه ات چي؟

346
00:28:28,569 --> 00:28:31,163
ديدِ اشعه ي ايکس ، ديدِ حرارتي
همچنان رفته

347
00:28:31,338 --> 00:28:34,501
خب، گرماي مشعل بايد
جاي زخم رو از هم جدا کرده باشه

348
00:28:34,675 --> 00:28:37,075
شايد بقيه اش فقط زمان لازم داره
تا خوب بشه

349
00:28:37,378 --> 00:28:40,404
پيت هنوز اون بيرونه -
کلارک، پيت ميتونه هر جايي باشه -

350
00:28:40,581 --> 00:28:42,572
همين الان گفتي
همه چيز با کلانتر آدامزه

351
00:28:42,750 --> 00:28:44,411
خب، من نميتونم فقط همينجا بشينم

352
00:28:46,854 --> 00:28:50,950
باشه، اما قبل از اينکه هر کار ديگه‏اي انجام بديم
بايد يه توقف بکنيم

353
00:28:57,665 --> 00:28:59,257
کلارک، بيا بيرون

354
00:29:00,734 --> 00:29:03,134
عزيزم، خوب به نظر ميرسه -
آره؟ -

355
00:29:03,304 --> 00:29:04,532
آره -
آره -

356
00:29:04,705 --> 00:29:06,434
الان، نقشت براي پيدا کردن پيت چيه؟

357
00:29:06,874 --> 00:29:10,537
. جلسه ي محاکمه ي " مسترسون " تا يه ساعت ديگه اس
ميدونيم داره سعي ميکنه يه مبادله ترتيب بده

358
00:29:10,711 --> 00:29:12,611
اگه خانوم راس بزاره اون بره
من ميرم دنبالش

359
00:29:13,047 --> 00:29:15,538
پسرم، احتمالش خيلي کمه

360
00:29:17,384 --> 00:29:19,215
همه چيزيه که داريم

361
00:29:28,228 --> 00:29:31,095
تغييرات هيچ نتيجه‏اي داشته؟

362
00:29:35,869 --> 00:29:37,734
باشه، دوباره انجامش بده

363
00:29:39,373 --> 00:29:41,671
چقدر طول ميکشه؟

364
00:29:42,176 --> 00:29:44,770
باشه، صدام کن وقتي تموم شد

365
00:29:47,448 --> 00:29:50,975
فکر کنم اين قسمت جاييه که
من قراره ذهنم جرقه بزنه؟

366
00:29:51,151 --> 00:29:53,085
ما اطلاعات جديدي از
کلارک نداريم

367
00:29:53,253 --> 00:29:58,190
و اگه انجام بدم، من با خوشحالي برات اي-ميلش ميکنم
بدون 3 ساعت رانندگي

368
00:29:58,359 --> 00:30:01,487
اين قراره بعد يا قبل از صحبت با لکس باشه؟

369
00:30:01,862 --> 00:30:03,159
درمورد چي صحبت ميکني؟

370
00:30:03,330 --> 00:30:05,992
ميدوني، خانوم ساليوان
...اين تظاهر به خجالت شايد

371
00:30:06,166 --> 00:30:11,035
براي وقتي که اطلاعاتي رو از داخل . .
. . کتابخونه ي دبيرستان بيرون ميبرين جواب بده

372
00:30:11,205 --> 00:30:12,763
ولي اين بالا ؛ . .
. حسابي از محدوده ي خودتون خارج شديد

373
00:30:14,074 --> 00:30:16,099
خانوم لوتر، اين درباره چيه؟

374
00:30:16,276 --> 00:30:19,575
چيزي که من يه صحبت خصوصي
...تصور کرده بودم

375
00:30:19,747 --> 00:30:22,079
...تصور کنيد شگفت زدگي منو که لکس...

376
00:30:22,249 --> 00:30:25,343
دقيقا حرفاي خودمو...
برگشت تو صورتم گفت

377
00:30:26,220 --> 00:30:30,714
شما ميخوايد من باور کنم که شما
ديگه ارتباطي با لکس نداريد

378
00:30:31,225 --> 00:30:32,522
...خب، من نه

379
00:30:33,193 --> 00:30:37,562
اما ممنونم براي...
اهانت تند غير مستقيمتون

380
00:30:37,731 --> 00:30:40,291
الان، اگه منو ببخشيد
من تو يه ضرب العجلم

381
00:30:40,834 --> 00:30:44,065
نه ديگه. ستون شما تو
ديلي پلانت لغو شده

382
00:30:46,373 --> 00:30:47,897
چي؟

383
00:30:52,046 --> 00:30:54,640
باشه، باشه. معامله اينه

384
00:30:54,815 --> 00:30:57,750
همه چيز که به لکس خوروندي رو بهم بگو
ميزارم چيزا سرجاش باشه

385
00:30:57,918 --> 00:31:00,944
بهت گفتم، من منبع لکس نيستم

386
00:31:02,189 --> 00:31:04,316
و در حالي که ميدونم تو ميتوني
...ستونمو حذف کني

387
00:31:04,491 --> 00:31:07,619
اين تنها قسمتي نيست که من تو...
ديلي پلانت روش کار ميکنم

388
00:31:07,795 --> 00:31:11,424
...ميدونم ميتونم راجع به داستان يه بيليونر عجيب که

389
00:31:11,598 --> 00:31:14,226
يه علاقه وسواسي به يه پسر کشاورز...
کانزاسي داره علاقه مندشون کنم

390
00:31:22,543 --> 00:31:24,238
داري منو تهديد ميکني؟

391
00:31:30,384 --> 00:31:33,251
من مراقبم، خانوم ساليوان
خيلي مواظبم

392
00:31:36,857 --> 00:31:38,984
من همونيم که ميخوام

393
00:31:39,927 --> 00:31:42,452
ظاهراً، من ديگه براتون کار نميکنم

394
00:31:58,412 --> 00:32:01,904
قاضي، آدمايي خارج از ظرفيت اون گاراژ
اينجان که سعي ميکنن پسرتون رو پيدا کنن

395
00:32:02,082 --> 00:32:04,846
اما وقتمون داره تموم ميشه -
ميدونم -

396
00:32:05,018 --> 00:32:08,749
آزاد کردن مسترسون برخلاف
هر چيزيه که من بهش اعتقاد دارم

397
00:32:08,922 --> 00:32:10,890
...اما اگه نشه

398
00:32:11,225 --> 00:32:13,455
ممکنه به معنيه زندگي پيت باشه...

399
00:32:15,062 --> 00:32:17,496
بهش نگاه کن
ميدونه مارو رو لبه پرتگاه داره

400
00:32:18,031 --> 00:32:19,328
ميخواي چيکار کني؟

401
00:32:20,000 --> 00:32:22,059
قبل از اينکه شنيدنا شوره بشه، دعا کن

402
00:32:42,055 --> 00:32:43,716
سلام؟

403
00:32:43,891 --> 00:32:46,155
نيتن -
باهام حرف بزن -

404
00:32:46,326 --> 00:32:47,623
همه چيز آمادست

405
00:32:47,794 --> 00:32:50,388
اگه قاضي باهوش باشه
من 20 دقيقه ديگه بيرونم

406
00:32:50,564 --> 00:32:53,397
خوبه. پس کار کرد؟
خب ميخواي بعدش من چيکار کنم؟

407
00:32:53,567 --> 00:32:57,094
وقتي اومدم بيرون، بچه‏هاي راس رو سوار کن
ما طبق برنامه تو متروپليس همديگرو ميبينيم

408
00:32:57,538 --> 00:33:00,974
تمومه. راس يه دقيقه‏اي يه پيت آشغال ميشه

409
00:33:29,736 --> 00:33:31,670
!پيت

410
00:33:38,512 --> 00:33:39,911
هي، تو اينجا کار ميکني؟

411
00:33:40,514 --> 00:33:42,573
چه مرگته؟
اونجا چيکار ميکني؟

412
00:33:43,250 --> 00:33:45,912
پيت کجاست؟ -
يه دقيقه، هيچکدومتون توجه نميکنين -

413
00:34:09,276 --> 00:34:10,971
!کمکم کنيد

414
00:34:11,511 --> 00:34:13,103
کسي صدامو ميشنوه؟

415
00:34:13,747 --> 00:34:15,647
!کمکم کنيد

416
00:34:15,983 --> 00:34:17,610
!کمک

417
00:34:26,260 --> 00:34:28,490
پيت! پيت، خوبي؟

418
00:34:29,229 --> 00:34:30,491
کلارک

419
00:34:43,708 --> 00:34:47,075
و اين شکلي من خودمو از تو پرس زباله
کشيدم بيرون و فرار کردم

420
00:34:47,244 --> 00:34:50,111
اوه، خداي من
اين شجاعانه ترين چيزيه که تا حالا شنيدم

421
00:34:50,281 --> 00:34:54,342
ميدني ، اگه سريع عکس العمل نشون نميدادم
. توي ماشين مچاله ميشدم

422
00:34:54,518 --> 00:34:56,713
خب، خوشحالم خوبي

423
00:34:57,688 --> 00:34:59,019
صدام کن

424
00:34:59,490 --> 00:35:01,754
اين کارو انجام ميدم

425
00:35:02,126 --> 00:35:05,892
يه حسي دارم  که اين داستانو براي
مدت طولاني ميشنوم

426
00:35:06,063 --> 00:35:07,690
دستگير شدي

427
00:35:07,865 --> 00:35:10,891
خب، ميدوني، چي ميتونم بگم؟
. دخترا دنبال قهرمان جماعت ميگردن

428
00:35:11,669 --> 00:35:13,660
اميدوارم برات مهم نباشه
يه مقدار حقيقت رو منحرف کنم

429
00:35:13,838 --> 00:35:16,329
مواضب باش با کي صحبت ميکني
استاد انحراف حقيقت

430
00:35:16,507 --> 00:35:19,874
بعد از همه کارايي که برام کردي
حداقل کاريه که ميتونم برات بکنم

431
00:35:20,344 --> 00:35:21,572
موضوع چيه؟

432
00:35:21,746 --> 00:35:24,840
تازه چشمام تطبيق پيدا کرده
فکر کنم يه دستورالعمل جديد لازم دارم

433
00:35:25,049 --> 00:35:26,277
هي

434
00:35:27,251 --> 00:35:30,550
هي، کول
هي، براي مصاحبه بزرگ تورچ آماده‏ام

435
00:35:30,721 --> 00:35:33,383
ببخشيد، پيت
دوباره بايد برنامه ريزي کنم

436
00:35:33,557 --> 00:35:37,755
واقعا خوشحالم حس ميکني بهتري -
کول، موضوع چيه؟ -

437
00:35:40,131 --> 00:35:42,725
الان ستونمو تو ديلي پلانت از دست دادم -
چي؟ -

438
00:35:44,468 --> 00:35:45,958
چرا؟

439
00:35:46,137 --> 00:35:49,300
خب روراست نگفتن که اخراج شدم

440
00:35:49,874 --> 00:35:54,641
"تو مايه‏هاي " بارون که مياد، مثل سيل مياد
( مشکلات مثل بارون ميباره )
پدرم از شرکت لوتر کنار کشيد

441
00:35:54,812 --> 00:35:57,372
معني نداره. چندين ساله اونجا کار ميکنه

442
00:35:57,915 --> 00:36:00,941
اگه جواب ميخواي از لکس بپرس
همنيه که سنگ انداخته

443
00:36:12,029 --> 00:36:15,863
کلارک. در مورد بهبود معجزه آسات شنيدم

444
00:36:16,033 --> 00:36:19,400
الان فهميدم امروز پدر کول رو اخراج کردي

445
00:36:20,771 --> 00:36:25,572
آره، خب، ظاهراً
عملکردش جداً پايين اومده

446
00:36:25,843 --> 00:36:29,472
اون چندين ساله براي شرکت کار ميکنه
اين ميتونه خونواده کول رو نابود کنه

447
00:36:31,182 --> 00:36:35,676
پدرم مظنونه آقاي ساليوان اون کسيه که
شايعات غرض ورضانه در مورد من پخش کرده

448
00:36:35,853 --> 00:36:38,788
گمون ميکنم کول شايعات رو شنيده
و براي تو بازگو کرده

449
00:36:38,956 --> 00:36:41,584
نه، اين درست نيست -
درست بودن مهم نيست -

450
00:36:41,759 --> 00:36:43,693
تثبيت موقعيت مهمه

451
00:36:43,861 --> 00:36:47,262
پدرم يه جنگ رو امروز برد -
و پدر کول امروز صدمه ديد -

452
00:36:47,631 --> 00:36:50,759
...درسته، ولي جنگ تازه شروع شده

453
00:36:50,935 --> 00:36:53,426
:و من يه برتري بزرگ دارم...

454
00:36:53,604 --> 00:36:54,832
اون فکر ميکنه من ضعيفم

455
00:36:59,276 --> 00:37:01,642
روراست، کلارک
فکر ميکنم تو راحت شدي

456
00:37:02,413 --> 00:37:05,405
چرا همچين فکري ميکني؟ -
...چون حداقل اينطوري -

457
00:37:05,583 --> 00:37:08,279
ميتونم تورو از اين دور نگه دارم...

458
00:37:34,712 --> 00:37:37,203
مثل اينکه به حالت عادي برگشتي

459
00:37:38,516 --> 00:37:40,211
هي، لونا

460
00:37:44,855 --> 00:37:46,789
خوشحالم اينجايي

461
00:37:48,626 --> 00:37:51,026
ميخوام درباره چيزي که تو کاميون
اتفاق افتاد صحبت کنم

462
00:37:51,428 --> 00:37:54,329
درسته. ميخوام با تو هم
در اين باره صحبت کنم

463
00:37:56,700 --> 00:37:58,691
من خيلي خارج از محدوده ام

464
00:37:59,737 --> 00:38:02,365
--حس ميکنم آسيب پذيرم، ولي انتظار ندارم -
...کلارک -

465
00:38:05,109 --> 00:38:07,407
...دليل اينکه من عقب نشستم

466
00:38:08,612 --> 00:38:10,739
...اينه که...

467
00:38:11,916 --> 00:38:14,180
يکيو تو بيمارستان ديدم...

468
00:38:16,987 --> 00:38:20,252
و مطمئن نيستم چطور حسي دربارش دارم

469
00:38:23,994 --> 00:38:28,931
خب، منظورم اينه، حقيقتي که داري بهم ميگي در بارش
به اين معنيه که از قبل ميدوني

470
00:38:32,836 --> 00:38:34,804
...شايد تو راست ميگي

471
00:38:35,573 --> 00:38:38,838
اما اکه تو و من...
...بخوايم دوست بشيم

472
00:38:39,009 --> 00:38:41,409
نميخوام از کسه ديگه اي بفهمي...

473
00:38:42,446 --> 00:38:45,347
آره. آره

474
00:38:49,320 --> 00:38:52,812
خب، بايد برگردم به تالون

475
00:38:58,128 --> 00:39:00,153
هي، لونا؟

476
00:39:04,535 --> 00:39:07,163
ممنون که صادق بودي

477
00:39:10,975 --> 00:39:14,308
خب، اين تنها راهيه که يه
رابطه ميتونه دووم بياره، درسته؟

478
00:39:18,000 --> 00:39:33,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

