﻿1
00:00:11,001 --> 00:00:12,263
ميخواي تو آسمونا سِير کني ؟

2
00:00:12,436 --> 00:00:14,836
تشنه امه ، مگه اينم جُرمه ؟

3
00:00:15,005 --> 00:00:18,031
يالا ، ميرسونمت -
منتظرِ يکي هستم -

4
00:00:23,180 --> 00:00:24,442
" لانا لَنگ "

5
00:00:24,615 --> 00:00:27,049
خيلي فابريکه -
شنيدم که دوست پسر نداره -

6
00:00:27,217 --> 00:00:29,412
اين خبرو تو وبسايتِ رسميِ سيريش هاش
نوشتن ؟

7
00:00:29,586 --> 00:00:30,848
من مثلِ سيريش دنبالش نيفتادم

8
00:00:31,021 --> 00:00:33,649
نه ، فقط محضِ سرگرمي ؛
کُل زمانبندي برنامه هاشو از حفظ کردي

9
00:00:33,924 --> 00:00:36,188
پسرايِ زيادي دنبال اين دختر
... هستن

10
00:00:36,360 --> 00:00:38,794
حتما بايد صلاحيت لازم رو براي تحت محافظت...
قرار گرفتن توسط سرويس مخفي رو داشته باشه

11
00:00:50,440 --> 00:00:51,839
سلام

12
00:00:52,109 --> 00:00:53,576
سلام

13
00:01:01,518 --> 00:01:03,008
! چقدر روون

14
00:01:03,187 --> 00:01:07,647
شايد تا حدوده ده سال ديگه ، واقعا
توانشو داشته باشي بتوني يه جمله کامل بگي

15
00:01:07,825 --> 00:01:09,622
بعدا ميبينمت

16
00:01:56,139 --> 00:01:57,800
سلام ؟

17
00:02:51,995 --> 00:02:54,987
! کمک ! کمک

18
00:03:36,288 --> 00:04:25,530
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

19
00:04:26,554 --> 00:04:30,115
انگار تو عرصه قهرماني ، يه
رقيب واسه خودت پيدا کردي

20
00:04:30,291 --> 00:04:32,725
نميدونم بخوام اسمشو قهرمان بذارم
يا نه ، پيت

21
00:04:32,894 --> 00:04:34,486
فقط اينکه " لانا " حالش خوبه ، خوشحالم

22
00:04:34,662 --> 00:04:37,324
آره ، ميدونم ، رفتي ديدنش ؟

23
00:04:37,498 --> 00:04:40,899
من دقيقا اون کسي نيستم که لانا
بخواد الان دور و برِش باشه

24
00:04:42,270 --> 00:04:43,999
به حرکتتون ادامه بدين

25
00:04:44,672 --> 00:04:47,072
هنوز باورم نميشه " جيک " ميخواسته
لانا رو غرق کنه

26
00:04:47,241 --> 00:04:49,937
آره ، منم فکرنميکردم از اون تيپ آدمايي
باشه که بخوان بقيه رو غرق کنن

27
00:04:50,111 --> 00:04:53,911
اما ، فکرنميکنم که " جيک پولين " يه نوجوونِ
کاملا عادي باشه

28
00:04:55,750 --> 00:04:57,217
براي چي همچين حرفي ميزني ؟

29
00:04:57,385 --> 00:05:00,821
پس ، براي چي ديگه بايد کنارِ جسدش يه
شهاب سنگ که روش نوشته بود " هيولا " باشه ؟

30
00:05:00,988 --> 00:05:03,684
اون گردشِ علمي رو يادت مياد که مدرسه
... برده بودمون به درياچه کريتر

31
00:05:03,858 --> 00:05:06,452
همون زماني که کليدهام از بالايِ اسکله ...
افتادن پايين ؟

32
00:05:06,627 --> 00:05:08,788
آره ، فکرکردم ميخواستي به
نيرويِ دريايي زنگ بزني

33
00:05:08,963 --> 00:05:11,932
جيک " برام درِشون آورد " -
درسته ، به مدت شش دقيقه زيرِ آب بود -

34
00:05:12,099 --> 00:05:15,728
مگه اينکه " ديويد بِلين " يا استادِ يوگاي هيماليايي
باشي که اينکارو بکني ، درغيراين صورت امکان نداره بتوني

35
00:05:15,903 --> 00:05:19,703
هِي ، اينا چه ربطي به ليست داره ؟ -
... فقط حدسم هست ، ميدوني -

36
00:05:19,874 --> 00:05:21,774
مثلا يکسري چيزايي که خارج از
حد عادي باشن

37
00:05:21,943 --> 00:05:24,434
دنيايِ مربوط به قبل از رسيدن به
ديوارِ عجايب هست

38
00:05:24,612 --> 00:05:26,307
تو يه پرونده کامل از " جيک " داري ؟

39
00:05:27,582 --> 00:05:30,881
يه مدت پيش ، کم کم به اين مشکوک شدم
...  که اون يکسري توانايي موجودات دوزيست رو داره

40
00:05:31,052 --> 00:05:33,213
بخاطره در معرض شهاب سنگ
... قرار گرفتن ، براي يه مدت

41
00:05:33,387 --> 00:05:36,049
فکرنميکني يه کمي داري دراين مورد ؛
اغراق ميکني ، کلويي ؟

42
00:05:36,223 --> 00:05:40,660
فکرنميکنم " جيک " تنها آدم مرموز باشه ؛
يعني ، فکرنميکني اينا کمي عجيبن ؟

43
00:05:40,828 --> 00:05:44,787
کماندوهايِ تفنگ دار درست بعد از اينکه
به لانا حمله ميشه ، سر و کله اشون پيدا ميشه ؟

44
00:05:45,433 --> 00:05:48,300
اگر ميخواي کمک کني اين
... متعصبِ مرموز رو گير بندازيم

45
00:05:48,469 --> 00:05:51,461
منم آماده ام که برات اطلاعاتِ مربوط ...
به جيک رو دربيارم

46
00:05:54,909 --> 00:05:57,639
اينجوري خيلي خودخواهانه ست ؛
من قبلا اينجا کار ميکردم

47
00:05:58,813 --> 00:06:03,614
آره ... هيچوقت معلوم نشد که تصميمِ کي
بود که باعث شد از اينجا بري

48
00:06:05,219 --> 00:06:08,985
ببين ، کلارک ، ميتونم بگم که خودمو
... تو ستون هاي " دِيلي پلنت " گُم کردم

49
00:06:09,156 --> 00:06:12,421
اما راستش اينه که ، خيلي از ...
اينکه دوباره برگردي خوشحال ميشم

50
00:06:24,939 --> 00:06:27,874
خيلي خوب ، دکتر ، به " لکس " ميگم
... براي آزمايش ها بياد پيشتون

51
00:06:28,042 --> 00:06:30,567
تا آخرِ هفته ...

52
00:06:30,745 --> 00:06:34,476
خيلي خوب ، و " باب " ، متشکرم

53
00:06:34,649 --> 00:06:35,911
" لکس "

54
00:06:36,550 --> 00:06:38,677
به " لوتر کورپ " خوش اومدي پسرم

55
00:06:38,853 --> 00:06:41,117
حس ميکنم انگار هيچوقت از
اينجا نرفته بودم

56
00:06:41,288 --> 00:06:44,587
دفترت کنارِ دفترِ خودم هست ؛
چشم اندازِ رودخونه هم داره

57
00:06:44,759 --> 00:06:47,694
از اين کارِتون خيلي متشکرم ؛
اما من نيومدم اينجا که از چشم اندازها لذت ببرم

58
00:06:47,862 --> 00:06:52,322
اومدم که سود و منافع رو ببرم بالاتر -
لکس ، تو همين الانشم کارو داري -

59
00:06:52,500 --> 00:06:54,764
و حالا که به مراتب مديريت
... رسيدي

60
00:06:54,935 --> 00:06:58,098
بايد چندتايي از تشريفات اداري رو ...
انجام بدي ، قهوه ميخواي ؟

61
00:06:59,440 --> 00:07:00,805
متشکرم

62
00:07:03,611 --> 00:07:07,809
تامين بيمه عمر ؟ -
استاندارد براي تمامي کارمندانِ سطح بالا -

63
00:07:08,649 --> 00:07:11,140
پنجاه ميليون ، استاندارده ؟

64
00:07:11,919 --> 00:07:14,888
ارزشت رو دست کم نگير ، پسرم

65
00:07:17,525 --> 00:07:20,153
بنظر بي علاقه ميايي ، لکس
نميفهمم

66
00:07:20,327 --> 00:07:22,352
سخته که به مفهومات و معاني
... فکر نکني

67
00:07:22,530 --> 00:07:25,090
درحاليکه روي زندگيت قيمت گذاشتن ...

68
00:07:25,266 --> 00:07:31,102
لکس ، اميدوارم که بتونيم از اين
بي اعتمادي اي که داري نشون ميدي ، بگذريم

69
00:07:31,338 --> 00:07:36,435
" به اين ميگن " عقلِ سليم -
نه ، تو سرمايه و دارايي شرکتي ، لکس -

70
00:07:36,610 --> 00:07:38,271
اگه قرار باشه اتفاقي
... برات بيفته

71
00:07:38,446 --> 00:07:41,574
شرکت بايد بتونه اين خسارتش رو ...
جبران کنه

72
00:07:43,551 --> 00:07:48,818
خيلي خوب ، اين برات غيرقابل قبوله ؛
درک ميکنم

73
00:07:48,989 --> 00:07:53,449
کارتِ امنيتيت رو سرِ راهت به
نِلسون " تحويل بده "

74
00:08:00,601 --> 00:08:02,831
هِي ، لانا ، چطوري ؟

75
00:08:03,003 --> 00:08:05,267
سلام ، چند وقتيه نديدمت

76
00:08:05,439 --> 00:08:07,498
فکرکردم ، اينجوري راحت تر باشه

77
00:08:07,675 --> 00:08:09,336
راحت تر براي کي ؟

78
00:08:11,612 --> 00:08:15,480
نيومدم اينجا که ناراحتت کنم ؛
دارم داستاني درباره " جيک " براي " تورچ " آماده ميکنم

79
00:08:16,484 --> 00:08:18,577
عاليه ، کلارک
چي ميخواي بدوني ؟

80
00:08:18,753 --> 00:08:20,880
تو به پليس گفته بودي که اون
... يه دوستي داره

81
00:08:21,055 --> 00:08:23,353
و ميخواستم ازت بخوام که ...
اونو بهم نشون بدي

82
00:08:29,530 --> 00:08:32,465
فکرکنم خودشه -
وَن مک نولتي " متشکرم " -

83
00:08:35,603 --> 00:08:37,503
خوشحالم از اينکه تونستم کمک کنم

84
00:08:37,671 --> 00:08:39,229
" لانا "

85
00:08:44,879 --> 00:08:47,370
خصوصي هست يا واسه انتشاره ؟

86
00:08:49,216 --> 00:08:50,945
ببخش از اينکه نيومدم ديدنت

87
00:08:53,120 --> 00:08:55,088
کلارک ، ميدونم که ديگه
... باهم نيستيم

88
00:08:55,256 --> 00:08:58,384
اما ، نيازي نيست براي اينکه ...
بيايي ديدنم ، دليلي داشته باشي

89
00:09:01,295 --> 00:09:04,696
هِي ، خب ديگه ميتونيم دورِ اين
استادهايِ يوگاي هيماليايي رو خط بِکِشيم

90
00:09:04,865 --> 00:09:07,857
ببين رابطم تويِ پزشکي قانوني چي
بهم داده ؛

91
00:09:08,035 --> 00:09:11,198
هيچکدوم از اينارو ، نميتوني توي
گزارش کالبد شکافيِ جيک ببيني

92
00:09:12,773 --> 00:09:16,539
باور کني يا نه ، اين دستگاه تنفس ماهيه -
اين حال بهم زنه -

93
00:09:16,710 --> 00:09:20,043
شخصا ، فکرميکنم جايِ سوراخ هايِ گلوله
منزجرکننده تره

94
00:09:20,915 --> 00:09:24,112
باشه ، اگه اون تيرانداز وقتي اون ، اونکارو
باهام کرد پيداش نميشد ، من مُرده بودم

95
00:09:24,285 --> 00:09:26,378
پس ، ببخش اگر کمي بيشتر
... باهاتون همدردي نميکنم

96
00:09:26,554 --> 00:09:29,045
براي اون پسرِ ماهي اي ؛ ...
همون کسي که ميخواست منو غرق کنه

97
00:09:29,690 --> 00:09:32,488
جيک " در معرض شهاب سنگ قرار گرفته بود "
اون که ازشون اينو نخواسته بود

98
00:09:32,660 --> 00:09:35,493
نه ، همونطور که " گِرِگ آرکين " هم
... نخواسته بود پسرِ حشره اي بشه

99
00:09:35,663 --> 00:09:38,496
و " تينا گريِر " هم نخواسته بود ...
استخوان دوست " بشه "

100
00:09:38,666 --> 00:09:43,660
حقيقت اينه که ، وقتي اونا نيروشون رو
بدست ميارن ، قاطي ميکنن و ميخوان منو بُکشن

101
00:09:43,838 --> 00:09:46,068
تينا " حتي دوباره برگشت دنبالم "

102
00:09:48,943 --> 00:09:51,070
کلويي بيشتر از من ، تحتِ حمله اونا
قرار گرفته

103
00:09:51,245 --> 00:09:53,213
تو که " جاستين گِينز " و " شون کلوين " رو
يادته ؛

104
00:09:53,380 --> 00:09:57,976
آره ، يکيشون ميخواست با ابزار و آلات
...  کشاورزي بدنم رو سوراخ سوراخ کنه و بُکشتم

105
00:09:58,152 --> 00:10:01,553
و اون يکي ديگه هم فقط گرمايِ بدنم رو ...
ميخواست ، به لطفِ خاطراتم يادمه

106
00:10:01,722 --> 00:10:04,384
فقط دارم ميگم که شليک کردن اونم
تويِ کله ، خيلي زيادتر از حده

107
00:10:04,558 --> 00:10:07,152
پس ، اون دفعاتي که مارو از دستِ
اين آدما نجات دادي ، چي ؟

108
00:10:07,328 --> 00:10:09,387
چه چيزي باعث ميشه بين تو و
اون تيرانداز تفاوتي باشه ؟

109
00:10:09,563 --> 00:10:11,087
من هيچوقت کسي رو نکشتم

110
00:10:11,265 --> 00:10:15,565
پس ، چطوري موضوع " تينا گرير " رو توضيح ميدي ؟
جسدش رو پيدا کردن که افتاده بود تو کوچه

111
00:10:15,736 --> 00:10:17,636
اتفاقي که براي اون افتاد ؛
خودش مسببش شد

112
00:10:17,805 --> 00:10:19,705
من داشتم ازت محافظت ميکردم

113
00:10:21,909 --> 00:10:24,377
عينِ يه " متعصب حقيقي " حرف ميزني

114
00:10:36,757 --> 00:10:39,021
خانم سوليوان ، چه سوپرايزِ جالبي

115
00:10:39,193 --> 00:10:42,128
يک ضميمه ديگه براي گزارشت درباره
کلارک کنت " برام آوردي ؟ "

116
00:10:42,296 --> 00:10:44,423
اين آخرين مقاله ام براي " ديلي پلنت " هست

117
00:10:44,598 --> 00:10:46,361
امروز استعفا نامه امو تحويل ميدم

118
00:10:48,402 --> 00:10:51,633
باهم توافق کرده بوديم و نهايي بود

119
00:10:51,805 --> 00:10:54,365
متاسفم ، دوستي کلارک
خيلي خيلي برام مهمه

120
00:10:54,541 --> 00:10:58,637
نميتونم بگم توقع اينو نداشتم ؛
اما خيلي نا اميدکننده ست

121
00:10:58,812 --> 00:11:03,078
متاسفم ، فکرکنم بعضي آدما تو اداره زندگي
دوجانبه خيلي واردتر از بقيه ان

122
00:11:03,884 --> 00:11:06,512
منظورمو اشتباه برداشت کردين ، خانم سوليوان

123
00:11:08,555 --> 00:11:10,750
من ، کسي نيستم که قراره
نا اميد بشه

124
00:11:10,925 --> 00:11:12,449
اون پدرت هست که قراره اينطور بشه

125
00:11:13,661 --> 00:11:15,856
اين موضوع ها چه ربطي به اون داره ؟

126
00:11:16,030 --> 00:11:17,622
فکرکنم ميخواست غافلگيرت کنه

127
00:11:17,798 --> 00:11:20,665
اما ، پدرت به همين تازگي
... مبلغِ قابل ملاحظه اي رو قسط بندي کرده براي

128
00:11:20,834 --> 00:11:23,234
يک خونه جديد که ...
چشم اندازي بر زمين هاي گلف داره

129
00:11:25,205 --> 00:11:27,537
پدرم هنوز بطورِ کامل نتونسته پولِ
آب گرمکنِ جديد رو پرداخت کنه

130
00:11:27,708 --> 00:11:30,142
جداً شک دارم که اون بخواد مارو
ببره به اينجور خونه ها

131
00:11:30,311 --> 00:11:33,007
خب ، پس حتما اين روشش براي
جشن گرفتن بخاطرِ پيشرفتِ جديدش هست

132
00:11:33,180 --> 00:11:36,707
وقتي که بخاطره سخت کوشي و
... وفاداريش به " لوتر کورپ " بهش پاداش دادم

133
00:11:36,884 --> 00:11:39,751
اون ، سراسر پُر از افتخار و ...
سربلندي شده بود

134
00:11:41,755 --> 00:11:45,657
حتما خيلي داغون و خراب ميشه وقتي يکدفعه
ببينه که ديگه از کار ، بيکار شده

135
00:11:47,061 --> 00:11:50,030
تو نميتوني اينکارو باهاش بکني -
چرا ، ميتونم -

136
00:11:50,230 --> 00:11:53,358
اما اينکارو نميکنم ، چونکه فکرميکنم
... قراره ما باهمديگه

137
00:11:53,534 --> 00:11:56,628
يک دوستي طولاني و پُر ثمر داشته باشيم ...
" خانم سوليوان "

138
00:12:05,679 --> 00:12:07,442
ون مک نولتي ؟

139
00:12:07,614 --> 00:12:09,479
سلام -
کلارک کنت هستم -

140
00:12:10,951 --> 00:12:13,283
بابتِ اتفاقي که براي دوستت " جيک " افتاده
متاسفم

141
00:12:13,454 --> 00:12:14,751
متشکرم

142
00:12:14,922 --> 00:12:18,756
اون همش دنبالِ دخترا بود ، اما هنوزم نميتونم
فکرکنم که اون به کسي حمله کرده باشه

143
00:12:23,430 --> 00:12:27,127
بيسيمِ پليسِ ، فقط ميخوام هروقت
قاتلِ جيک رو گرفتم باخبر بشم

144
00:12:28,569 --> 00:12:30,036
من دارم داستاني براي مجله " تورچ " آماده
ميکنم

145
00:12:30,204 --> 00:12:33,002
ميخواستم کمي اطلاعات درباره
جيک " ازتون بگيرم "

146
00:12:33,173 --> 00:12:35,141
هرچيزي که ميدونم همه تويِ
گزارشات پليس هست

147
00:12:40,981 --> 00:12:43,711
هيچوقت تاحالا اين همه مدال يه جا نديده بودم ؛
اين پدرته ؟

148
00:12:45,486 --> 00:12:47,477
حتما يه قهرمانِ واقعي بوده

149
00:12:48,022 --> 00:12:49,683
قهرمان بود ؛

150
00:12:49,857 --> 00:12:51,347
و همينطورم پدرِ خيلي خوبي بود

151
00:12:51,525 --> 00:12:53,857
عادت داشتيم همه کارارو باهمديگه
انجام ميداديم

152
00:13:00,034 --> 00:13:01,763
دير ميرسم سرِ کلاس

153
00:13:09,810 --> 00:13:12,779
هِي ، اون سنگي که افتاده بود
... کنارِ جسد جيک ، يادته

154
00:13:12,946 --> 00:13:16,507
هموني که روش نوشته بود " هيولا " ؟ ...
اون اولين سنگي نيست که پليس تاحالا پيدا کرده

155
00:13:16,683 --> 00:13:20,517
لئونارد والاس " ، مکانيک محلي ؛ "
دو هفته پيش با شليک گلوله کشته شده بود

156
00:13:20,687 --> 00:13:22,985
يکي ، سنگي شبيه به همين سنگي که داريم رو
کنارِ جسدش گذاشته بوده

157
00:13:23,157 --> 00:13:24,681
براي چي فکرميکني کشتنش ؟

158
00:13:24,858 --> 00:13:27,884
مطمئن نيستم ، اما ماهِ پيش ؛
... وقتي ماشينمو کنار فروشگاه پارک کرده بودم

159
00:13:28,062 --> 00:13:31,759
قسم ميخورم ديدم براي اينکه آچارشو از
بياره ، دستش تا سه متر زيرِ ماشين کِش اومده بود

160
00:13:32,166 --> 00:13:36,102
يه پرونده براش درست کردم ؛
فقط محضِ اينکه شايد اون قابليت کِشساني داشته باشه

161
00:13:36,270 --> 00:13:38,966
اما برعکسِ جيک ؛
والاس " هيچوقت قاطي نکرده بود "

162
00:13:40,407 --> 00:13:42,773
خب ، پس قهرمان مرموزِ لانا ؛
نميخواد کسي رو نجات بده

163
00:13:42,943 --> 00:13:44,376
ميخواد اونارو شکار کنه

164
00:13:44,545 --> 00:13:46,979
نسخه جنايت از رويِ تنفر مخصوصِ اسمالويل

165
00:13:47,147 --> 00:13:48,671
اما ، براي چي اينکارو ميکنه ؟

166
00:13:50,684 --> 00:13:52,117
" انتقام "

167
00:13:54,488 --> 00:13:59,152
پدرِ " ون مک نولتي " تو نيرويِ دريايي
کار ميکرده ، همون کسي که توسطِ " تينا گرير " کشته ميشه

168
00:13:59,493 --> 00:14:02,758
تينا مُرده ، پس حالا اون تصميم گرفته که
کارِ بقيه رو هم تموم کنه

169
00:14:04,565 --> 00:14:06,999
وَن " داره جنگِ خودشو ادامه ميده "

170
00:14:10,471 --> 00:14:13,201
کلارک ، تعريفِ من از پياده روي
تا دو مايل پيش بود ؛

171
00:14:13,373 --> 00:14:15,671
بايد براي پليس مدرک جمع کنيم

172
00:14:15,843 --> 00:14:18,277
اون با پدرش قبلا ميومده اينجا ؛
فقط يه دقيقه طول ميکِشه

173
00:14:18,445 --> 00:14:21,175
آره ، وقتي داشتيم يواشکي قفسه اشو
... نگاه ميکرديم هم ، همينو گفتي

174
00:14:21,348 --> 00:14:23,339
و همينطورم ماشين و خونه اشو ...

175
00:14:23,517 --> 00:14:25,485
جيک " با يه تفنگِ شکاري کُشته شده بود "

176
00:14:25,652 --> 00:14:29,213
نه اينکه نميتوني اينارو پشتِ شيشه
! هيچکدوم از کاميون هاي شهر پيدا کني

177
00:14:36,763 --> 00:14:39,823
اينجا يه عطرِ حسابي ليمويي لازم داره

178
00:14:45,005 --> 00:14:47,997
خيلي خوب ، کلارک ، بسه ديگه
بريم ، هيچي اينجا نيست

179
00:14:50,144 --> 00:14:51,941
اون حسابي به پدرش وصله

180
00:14:52,112 --> 00:14:56,105
کلارک ، تا جايي که من ميدونم ؛
هيچ مشکلي تو رفيق بودن پدر و پسر باهمديگه نيست

181
00:15:06,226 --> 00:15:08,126
پيت ، اينجا يکسري اسلحه هايِ خيلي
خطرناک هست

182
00:15:08,295 --> 00:15:11,526
کلارک ، اينجا يه کلبه شکار هست ؛
چه توقعي ميخواي داشته باشي ؟

183
00:15:44,431 --> 00:15:46,296
عکس " لکس لوتر " اينجا چکار ميکنه ؟

184
00:15:46,500 --> 00:15:48,161
پيت ، زنگ بزن به کلانتر

185
00:16:31,545 --> 00:16:33,103
! لکس ، سرِتو بگير پايين

186
00:16:35,315 --> 00:16:38,113
! يکي ميخواد اونو بکشه
! بيارش تو

187
00:16:38,285 --> 00:16:39,650
محوطه رو محاصره کنيد -
! بريد -

188
00:16:42,055 --> 00:16:43,352
! حرکت کن

189
00:16:43,523 --> 00:16:44,922
! بريم

190
00:17:10,150 --> 00:17:12,448
تو يکي از اونايي ؛
ديدم که گلوله رو گرفتي

191
00:17:12,619 --> 00:17:14,484
اون تو دستت بود

192
00:17:14,655 --> 00:17:17,283
تو چي هستي ؛
يه جور هيولايِ ضد گلوله هستي ؟

193
00:17:30,771 --> 00:17:32,136
چي شده ؟

194
00:17:34,908 --> 00:17:36,933
اين چيزا باعث ميشن مريضي چيزي بشي ؟

195
00:17:38,712 --> 00:17:43,081
خودتو نگاه کن ، نظرت درباره يه
گاز گنده از شهاب سنگ چيه ؟

196
00:17:43,917 --> 00:17:45,475
چه حسي داره ؟

197
00:17:45,499 --> 00:17:52,499
«ارائه ای از سینمافریک»

198
00:18:14,879 --> 00:18:16,278
" لکس "

199
00:18:17,081 --> 00:18:18,605
چيزي نيست

200
00:18:19,150 --> 00:18:20,583
" کلارک "

201
00:18:21,519 --> 00:18:23,680
از کجا فهميدي يکي ميخواد منو بکُشه ؟

202
00:18:23,854 --> 00:18:25,981
اون همون کسيه که به ضاربِ لانا ؛
شليک کرده بود

203
00:18:26,157 --> 00:18:28,057
از من چي ميخواد ؟

204
00:18:28,526 --> 00:18:31,461
ببين ، ميدونم اين شايد کمي برات عجيب باشه ؛
... " اما اين بچه ، " وَن

205
00:18:31,629 --> 00:18:36,498
فکرميکنه که شهاب سنگ ها تويِ اسمالويل ...
آدمايِ خاصي رو متغير ميکنه

206
00:18:37,301 --> 00:18:39,235
منظورت از " متغير " چيه ؟

207
00:18:39,403 --> 00:18:43,396
فکرميکنه اون آدما ، نيروهايِ متفاوتي نسبت به
ماها پيدا ميکنن ،  و اونم شکارشون ميکنه

208
00:18:44,475 --> 00:18:45,874
لکس ، اون براي خودش ليست درست کرده

209
00:18:46,043 --> 00:18:48,136
اينو تويِ کلبه اش پيدا کردن ؛
و تو هم تو اون ليست هستي

210
00:18:48,312 --> 00:18:51,679
تنها توانايي اي که من دارم سر و کله زدن
مراکز تجارتي و گيرِ يه زن اشتباهي افتادنه

211
00:18:51,849 --> 00:18:53,578
اون واقعا ديوونه ست

212
00:18:54,151 --> 00:18:56,642
حتما يه دليلي داره که منو
انتخاب کرده

213
00:18:58,122 --> 00:19:00,682
بهش فکرکن ، کلارک
... لکس از بارش شهاب سنگ نجات پيدا کرده

214
00:19:00,858 --> 00:19:02,985
همينطورم از يه تصادف خطرناک ...
و سقوطِ هواپيما

215
00:19:03,160 --> 00:19:06,288
حتي با اينکه اون به اندازه کافي پول نداره
که به همچين فرشته نجاتي پول بده

216
00:19:06,464 --> 00:19:08,261
اينو نگاه ؛

217
00:19:09,400 --> 00:19:13,166
پرونده هاي پزشکيش نشون ميده که اون
مقاديرِ بيش از حدي گلبول سفيدِ در خونِش داره

218
00:19:13,337 --> 00:19:17,740
اين بيشتر از مقدار لازم براي رشدِ ابرو هست -
تو از لکس هم پرونده داري -

219
00:19:17,908 --> 00:19:20,570
کلويي ، از نگه داشتنِ پرونده هايي مخفي
خوب درس نگرفتي ؟

220
00:19:20,744 --> 00:19:23,907
اونا يادداشت هايِ شخصي من هستن ؛
از کِي تاحالا کنجکاوي شده جرم ؟

221
00:19:24,081 --> 00:19:27,710
از همون وقتي که يکي اطلاعاتِ ديتابيست رو
برداشته و تبديلش کرده به ليستي هدف هاي شخصيش

222
00:19:27,885 --> 00:19:31,116
وَن " پرونده اي درست عينِ همينا "
تويِ تابلوش داره

223
00:19:34,592 --> 00:19:36,856
وَن " به درست کردنِ اينترنتِ
نصفِ کامپيوترهايِ اينجا ، کمک کرده

224
00:19:37,228 --> 00:19:38,923
حتما پاسوردم رو هک کرده

225
00:19:41,031 --> 00:19:42,828
اوه ، خداي من ، کلارک

226
00:19:43,701 --> 00:19:45,566
همه اينا تقصيرِ منه

227
00:19:47,471 --> 00:19:49,803
کلويي ، متاسفم
نميخواستم سرزنشت کنم

228
00:19:49,974 --> 00:19:52,670
معنيش اين نيست که تو ماشه رو کِشيدي -
نه -

229
00:19:52,843 --> 00:19:56,142
فقط تفنگو پُر کردم و درست
گرفتمش به سمتِ هدف درست

230
00:20:01,152 --> 00:20:02,744
اون کجاست ؟

231
00:20:02,920 --> 00:20:06,378
. لِکس " ؛ خدارو شکر که زنده اي "

232
00:20:06,557 --> 00:20:09,617
. حالا تحت پوشش محافظين مخصوصم هستي

233
00:20:09,793 --> 00:20:11,192
. . از صحبتي که کردين متشکرم

234
00:20:11,362 --> 00:20:14,388
ولي نميخوام اجازه بدم که يه قاتل نوجوون
. زندگيمو بهم بريزه

235
00:20:14,565 --> 00:20:17,625
. " شواليه بازي درنيار " لِکس

236
00:20:17,868 --> 00:20:22,032
. نگرانش نيستم ، پدر
. الان ديگه زندگيم بيمه اس

237
00:20:22,940 --> 00:20:28,310
هنوز نه ؛ يه سري مشکلاتي در تامين امنيت و
. بيمه ي زندگيت به دست شرکت بيمه ي " لويد " لندن پيش اومده

238
00:20:30,915 --> 00:20:32,780
به چه سببي ؟

239
00:20:32,950 --> 00:20:36,078
تمايل تو براي
. . جذب تجربه هاي نزديکي به مرگ

240
00:20:36,253 --> 00:20:38,687
. از تو مسئوليت بزرگ واسشون ساخته

241
00:20:40,658 --> 00:20:42,990
به نظرم زنده موندن
. حساب و کتابِ خاصي داره

242
00:20:43,160 --> 00:20:46,288
. حق با توئه . خودم همه چيزو درست ميکنم
. نگرانش نباش

243
00:20:47,164 --> 00:20:48,631
. پدر

244
00:20:49,833 --> 00:20:52,393
. . قبل از بارش شهاب سنگها

245
00:20:53,237 --> 00:20:54,568
من اصلا هيچوقت شده بود که مريض بشم ؟

246
00:20:55,873 --> 00:21:01,607
بچه که بودي ؛ آسم داشتي ؛
. ولي بجز اون ، مشکلي نداشتي

247
00:21:01,779 --> 00:21:03,610
. هيچ بيماي جدي اي نداشتي

248
00:21:08,018 --> 00:21:12,148
. . به نظرتون يه کم عجيب نيست

249
00:21:12,323 --> 00:21:15,588
که از اون موقع تاحالا ؛ . .
يه بارهم تو زندگيم مريض نشدم ؟

250
00:21:16,360 --> 00:21:18,055
موضوع چيه " لِکس " ؟

251
00:21:20,931 --> 00:21:22,398
. هيچي

252
00:21:23,601 --> 00:21:26,468
. واضحه که ژن هاي قدرتمندي رو به ارث بردم

253
00:21:38,849 --> 00:21:41,113
کلانتر " آدامز " ؛
هنوز " وَن " رو پيدا نکردين ؟

254
00:21:41,285 --> 00:21:44,413
داريم به جستجو ادامه ميديم ، ولي هيچ دليلي
. براي اينکه فکر کنم اينجا برميگرده نداريم

255
00:21:44,588 --> 00:21:47,819
. فکر کنم يه دليلي براي برگشتن داره
. يه نگاه به اين نبدازين

256
00:21:49,493 --> 00:21:52,360
يکي از اين افراد ؛
. هدف بعدي " وَن " خواهند بود

257
00:21:52,529 --> 00:21:54,429
ببينم ، فکر نميکني که
يه واسطِ روحي اي چيزي شدي ؟

258
00:21:54,598 --> 00:21:56,998
. فقط سه تا اسم اول رو ببينيد

259
00:21:58,836 --> 00:22:00,804
اينا رو از کجا آوردي ؟

260
00:22:02,072 --> 00:22:03,835
. . يه دوست ، که فکر ميکنه اين آدما

261
00:22:04,008 --> 00:22:07,409
به يک پديده ي قطعي و مسلم . .
. در " اسمالويل " ارتباط دارن

262
00:22:07,611 --> 00:22:09,476
يک " پديده " ؛ هان ؟

263
00:22:10,547 --> 00:22:14,847
. يه مقدار خارج از صلاحيت منه -
. نميخواد باور داشته باشي که درسته -

264
00:22:15,152 --> 00:22:18,417
اما ؛ " وَن مَک نالتي " ؛ باورش کرده و
. اين آدما رو يه خطر بزرگ تهديد ميکنه

265
00:22:20,257 --> 00:22:22,191
. يه مقدار محتاط بودن که ضرري نداره

266
00:22:26,330 --> 00:22:28,093
حال و احوال " لِکس " چطوره ؟

267
00:22:28,699 --> 00:22:30,826
. خيلي خوب ، فکر کنم

268
00:22:31,001 --> 00:22:33,492
اين دفعه ي اولي نيست که
. تا پاي مرگ جلو رفته

269
00:22:33,671 --> 00:22:36,731
مطمئن هستن که " وَن " شليک کرده ؟ -
. من هستم -

270
00:22:39,743 --> 00:22:43,304
لانا " ؛ ميدونم که اون زندگيتو نجات داده ؛ "
. ولي فکر نکنم نيتش هم همين بوده

271
00:22:43,480 --> 00:22:45,448
. نه ، يه تصادفِ خوشوقت بود

272
00:22:46,617 --> 00:22:48,847
. متاسفم
. همچين منظوري نداشتم

273
00:22:49,753 --> 00:22:53,018
. کلارک " ؛ واقعا فکر کردم که ديگه مرگم حتميه "

274
00:22:54,358 --> 00:22:56,223
. بدتر از اينا هم سرت اومده

275
00:22:56,393 --> 00:23:00,489
. چونکه تو اونجا پيشم بودي و ازم محافظت کردي
. . ولي ميدونستم اين دفعه ديگه براي نجاتم نمياي

276
00:23:00,664 --> 00:23:04,498
پس ، وقتي سروکله ي " وَن " پيدا شد ؛ احساس راحتي کردم
. که اون بيرون ، آدماي ديگه اي هم مثل تو هستن

277
00:23:04,668 --> 00:23:06,533
. اون ؛ شباهتي به من نداره

278
00:23:06,704 --> 00:23:09,002
. بايد اونو ، همونطوري که هست ببيني
. يه قاتل

279
00:23:09,573 --> 00:23:12,508
لانا " ؛ ايرادي نداره که از دست اونايي که "
. سعي کردن اذيتت کنن عصباني باشي

280
00:23:12,676 --> 00:23:16,112
ولي عادلانه نيست که از دست هرچي آدم که
. تحت تاثير شهاب سنگها قرار گرفتن ، ناراحت باشي

281
00:23:16,280 --> 00:23:19,511
. تقصير اونا نيست
. هيچکي نخواسته با بقيه فرقي داشته باشه

282
00:23:21,618 --> 00:23:24,712
. . زندگي ، براي همه خيلي بهتر ميشد

283
00:23:24,888 --> 00:23:27,857
. اگه اون بارش شهاب سنگها هرگز اتفاق نميفتاد

284
00:23:34,565 --> 00:23:39,400
1 97, 1 98, 1 99.

285
00:23:39,400 --> 00:23:49,400
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

286
00:25:33,450 --> 00:25:35,748
همه جا رو از اينجا تا
. متروپليس " گشتم "

287
00:25:35,919 --> 00:25:37,181
. اينگار " وَن " ؛ دود شده رفته هوا

288
00:25:37,354 --> 00:25:39,549
. کلارک " ؛ اون براي هميشه نميتونه قايم بشه "

289
00:25:39,723 --> 00:25:43,318
. تمام پليس ها ؛ درتمام ايالات به دنبالشن
. بالاخره پيداش ميکنن

290
00:25:43,494 --> 00:25:46,258
. اميدوارم اون ؛ قبل از همه هدف بعديشو پيدا نکنه

291
00:25:48,065 --> 00:25:50,295
پدر ؛ فکر ميکني من هم
مثل " وَن " هستم ؟

292
00:25:51,602 --> 00:25:54,332
خوب ، فکر کنم خودت ميدوني که واسه اون سئوال
. چه جوابي دارم ، پسرم

293
00:25:54,505 --> 00:25:56,996
سئوال واقعي اينه که ؛
خودت فکر ميکني که مثل " وَن " هستي ؟

294
00:25:57,174 --> 00:26:01,076
من با آدماي زيادي که تحت تاثير " کريپتونايت " قرار گرفتن
. . تماس داشتم

295
00:26:02,880 --> 00:26:06,043
و دستِ آخر ، ماجرا به اين جا ختم نميشه که . .
. باهمديگه دوست بشيم يا دست بديم

296
00:26:06,216 --> 00:26:08,776
. يه عالمه سخنراي درمورد تحمل واسه " لانا " کردم

297
00:26:08,952 --> 00:26:10,943
. من هم هميشه ، واسه اونا ، بدترين حالت ممکنو درنظر ميگيرم

298
00:26:18,929 --> 00:26:21,864
ممکنه آدماي زيادي اون بيرون باشن
. . که تحت تاثير کريپتونايت قرار گرفتن

299
00:26:22,032 --> 00:26:24,125
. که زندگي کاملا عادي و نرمالي دارن . .

300
00:26:25,102 --> 00:26:27,093
. اونو مجبور شدن تا با رازشون زندگي کنن

301
00:26:27,271 --> 00:26:30,104
و امکانش هست که اونا از قدرتشون
. براي اهداف خوب استفاده ميکنن

302
00:26:30,274 --> 00:26:32,504
. ميخوام برم يه آبي به سرو صورتم بزنم

303
00:27:11,615 --> 00:27:12,877
کلارک " ؟"

304
00:27:13,917 --> 00:27:15,179
! " کلارک "

305
00:27:20,457 --> 00:27:22,084
. پدر -
. " کلارک " -

306
00:27:22,526 --> 00:27:25,120
. گرفتمت

307
00:27:25,295 --> 00:27:27,354
! کمک

308
00:27:33,101 --> 00:27:35,899
آماده شده ، عزيزم ؟ -
. گرفتمش -

309
00:27:38,306 --> 00:27:39,705
. چيزي نيست

310
00:27:39,874 --> 00:27:41,432
. ايرادي نداره
. مقاومت کن

311
00:27:41,609 --> 00:27:43,543
. چيزي نيست
. ايرادي نداره

312
00:27:43,711 --> 00:27:47,545
. داره ميميره
. سَم داره به سرعت پخش ميشه

313
00:27:47,715 --> 00:27:51,344
خيلي خوب ، " کلارک " ؛ ميخوام ؛
. ميخوام درش بيارم

314
00:27:52,553 --> 00:27:54,487
. کلارک " ؛ بايد بي حرکت بموني ، پسرم "

315
00:27:54,655 --> 00:27:56,885
. دووم بيار ، عزيزم ، خودتو نگه دار
. پدر درش مياره

316
00:27:57,458 --> 00:27:59,653
. خداي من
. نفس نميکِشه

317
00:27:59,827 --> 00:28:02,022
. خيلي خوب
. اونا رو بده به من

318
00:28:07,635 --> 00:28:10,126
. ما رو تنها نذار ، پسرم

319
00:28:13,307 --> 00:28:14,934
درش آوردي ؟

320
00:28:15,109 --> 00:28:17,100
. مارتا " ؛ تا عمق زيادي فرو رفته "

321
00:28:18,312 --> 00:28:21,543
. يه لحظه وايسا
. فکر کنم گرفتمش

322
00:28:21,916 --> 00:28:24,851
. باشه -
. خودتو نگه دار ، عزيزم ، اونو گرفته -

323
00:28:37,732 --> 00:28:39,597
. اون چيزو از اينجا ببر بيرون

324
00:28:41,469 --> 00:28:43,369
. کلارک " ؛ يالا ، پسرم "

325
00:28:46,774 --> 00:28:48,639
. " يالا ؛ " کلارک

326
00:28:48,639 --> 00:28:58,639
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

327
00:30:05,753 --> 00:30:07,084
. " لانا "

328
00:30:08,689 --> 00:30:10,350
. " من هستم ،  " وَن

329
00:30:10,525 --> 00:30:13,016
. من کسي هستم که نجاتت دادم -
. آره ، ميشناسمت -

330
00:30:14,061 --> 00:30:17,656
تمام راه ها رو بستن ؛
. و خونه و کلبه ي منو محاصره کردن

331
00:30:17,832 --> 00:30:19,925
. ميخوام بهم کمک کني تا از اينجا خارج بشم

332
00:30:20,735 --> 00:30:24,034
. وَن " ؛ فکر کنم بايد خودتو تسليم کني " -
به پليس ؟ -

333
00:30:24,205 --> 00:30:27,174
اونا بي فايده ان ؛ منظورم اينه که
. اونا بايد ازمون محافظت کنن

334
00:30:27,808 --> 00:30:29,673
. فکر ميکردم تو ميفهمي

335
00:30:29,844 --> 00:30:32,574
. " تو بهم بدهکاري " لانا
. من زندگيتو نجات دادم

336
00:30:32,747 --> 00:30:34,305
. ميدونم

337
00:30:34,649 --> 00:30:36,947
. ولي " لِکس " که کاري باهات نکرده

338
00:30:37,118 --> 00:30:39,143
. بابت اتفاقي که براي پدرت افتاد متاسفم

339
00:30:39,320 --> 00:30:41,948
ولي اين که بيفتي دنبال آدمهاي بي گناه
. باعث زنده شدن پدرت نميشه

340
00:30:42,123 --> 00:30:43,647
. " اين هيولاها ؛ آدم نيستن " لانا

341
00:30:43,824 --> 00:30:46,486
. مهم نيست که چقدر به آدميزاد شباهت دارن
. جِيک " رو ببين "

342
00:30:46,661 --> 00:30:50,961
براي سه سال ، اون بهترين دوستم بود
. و هيچي درموردش نميدونستم که اينطوريه

343
00:30:52,333 --> 00:30:55,962
. و توهم درست مثل من ، گول خوردي -
منظورت چيه ؟ -

344
00:30:56,137 --> 00:30:59,004
. کلارک کِنت " ؛ هم يکي از اوناس "

345
00:31:01,542 --> 00:31:04,909
چرا همچين حرفي ميزني ؟ -
. . ميدونم کاملا عادي به نظرمياد -

346
00:31:05,079 --> 00:31:08,242
ولي يه بار ديدم که با دستِ خالي . .
. يه گلوله رو توي هوا گرفت

347
00:31:09,183 --> 00:31:11,708
. اون هم مثل بقيه ي اون موجودات ، يه هيولا بود

348
00:31:13,287 --> 00:31:15,187
منظورت چيه که ميگي " بود " ؟

349
00:31:16,991 --> 00:31:20,586
خوب ، بذار اينطور بگيم که " کلارک کِنت " ؛
. الان ديگه نميتونه به کسي آسيب برسونه

350
00:31:23,364 --> 00:31:26,197
چيکار کردي ؟ -
. نقطه ي ضعفِشو پيدا کردم -

351
00:31:27,001 --> 00:31:29,265
. گلوله هاي مخصوص واسش ساختم

352
00:31:31,806 --> 00:31:33,103
. نه

353
00:31:33,274 --> 00:31:36,107
. اون هيولا ؛ دقيقا چيزي رو که لياقتشو داشت دريافت کرد

354
00:31:37,812 --> 00:31:40,906
کلارک " ؛ خيلي بيشتر از اوني که تو هستي "
. انسانيت تو وجودش داره

355
00:31:52,827 --> 00:31:56,285
. خيلي سريع يکي رو به مزرعه ي خونواده ي " کِنت " بفرستين
. کلارک کِنت " به قتل رسيده "

356
00:31:57,798 --> 00:32:00,528
تو عاشق اون هيولاي حال بهم زنِ تغيير حالت بده
بودي ، درسته ؟

357
00:32:00,701 --> 00:32:03,568
ميدوني ، فقط يه چيز وجود داره که ازش
. . بيشتر از يه هيولا متنفرم

358
00:32:03,738 --> 00:32:05,330
. و اون ، کسيه که عاشقِ يه هيولا باشه . .

359
00:32:10,511 --> 00:32:12,342
. داره به هوش مياد

360
00:32:15,750 --> 00:32:17,479
کلارک " ؛ حالت چطوره پسرم ؟ "

361
00:32:17,652 --> 00:32:19,677
. يه مقدار گيجم -
. بايد استراحت کني -

362
00:32:19,854 --> 00:32:22,379
. آروم از جات بلند شو -
. نه ، بايد " وَن " رو پيدا کنم -

363
00:32:22,556 --> 00:32:25,150
شايد جراحتي که داره خوب شده باشه ؛
. ولي هنوزم بايد استراحت کني

364
00:32:25,326 --> 00:32:28,659
چطور ميتونم اينجا استراحت کنم ؛ درحاليکه ميدونم " وَن " ؛
اون بيرونه و يه ليست از آدمايي که ميخواد بکُشه دستِشه ؟

365
00:32:28,829 --> 00:32:32,458
. کلارک " ؛ اين پسره با اوناي ديگه فرق داره "
. گلوله هاي کريپتونايتي " داره "

366
00:32:32,633 --> 00:32:34,498
. يه بار تلاش کرد که تو رو به قتل برسونه

367
00:32:34,669 --> 00:32:38,537
. بهت اجازه نميدم يه فرصت ديگه دستش بدي -
. الان ديگه ميدونم بايد با چي روبرو بشم -

368
00:32:43,678 --> 00:32:46,169
خانم " کِنت " ؛ حالِ " کلارک " خوبه ؟

369
00:32:47,448 --> 00:32:49,882
. بله ، " کلارک " خوبه
چطور مگه ، کلانتر ؟

370
00:32:53,087 --> 00:32:56,989
مبالغه ي زيادي در شايعه ي
. " مرگ شما شده آقاي " کِنت

371
00:33:03,664 --> 00:33:05,495
مطمئنين همه چي روبراهه ؟

372
00:33:06,033 --> 00:33:08,001
. بله ، فقط يه حادثه ي سيم خار دار بوده

373
00:33:10,738 --> 00:33:15,402
منظورتون از شايعه ي مرگ من ؛ چيه ؟ -
. پيامي درمورد اين که شما به قتل رسيدين دريافت شده -

374
00:33:18,179 --> 00:33:21,444
چه کسي همچين تماسي ميگيره ؟ -
. نميدونم چي بگم -

375
00:33:22,049 --> 00:33:25,246
از تماسهاي مزاحمت آميز خوشم نمياد ؛
. بخصوص وسطِ ماجراي تعقيبِ يه جنايتکار

376
00:33:25,419 --> 00:33:27,216
. هيچ مشکلي در مزرعه ي " کِنت " وجود نداره -
. مفهوم شد -

377
00:33:27,388 --> 00:33:28,980
. تمام

378
00:33:33,694 --> 00:33:35,423
پسرتون کجاست ؟

379
00:33:41,068 --> 00:33:43,730
. وَن " ؛ ميدونم داري گوش ميدي "
. نتونستي منو بکُشي

380
00:33:43,904 --> 00:33:46,998
اگه ميخواي اين ماجرا رو تمومش کني ؛
. قرارمون همونجايي که عکسِ پدرتو ديدم

381
00:33:47,174 --> 00:33:48,505
. دارم راه ميفتم

382
00:33:56,250 --> 00:33:58,411
. . نميدونم چطور جونِ سالم از اولين گلوله ي من بدر برده

383
00:33:58,586 --> 00:34:01,248
ولي خواهيم ديد که در برابر يه خشاب کامل
. چيکار خواهد کرد

384
00:34:20,305 --> 00:34:24,401
شايد از يه گلوله جون سالم بدر برده باشي
. ولي دوباره اون اشتباهو تکرار نميکنم

385
00:34:24,575 --> 00:34:26,304
. " لانا "
! وِلِش کن بره

386
00:34:26,711 --> 00:34:30,670
نه تا وقتي که يه بار براي هميشه هم که شده
. ببينه پسري که دوستش داره يه هيولاس

387
00:34:40,458 --> 00:34:41,857
! " کلارک "

388
00:34:54,005 --> 00:34:55,597
. بهت گفتم که هيولاس

389
00:34:59,944 --> 00:35:01,605
. تو ، هيولايي

390
00:35:08,886 --> 00:35:10,649
کلارک " ؛ چطوري تونستي . . ؟ "

391
00:35:12,890 --> 00:35:15,120
. لباسِ مناسب پوشيدم

392
00:35:20,365 --> 00:35:22,890
اون چيه ؟
گلوله ي سُربي ؟

393
00:35:35,780 --> 00:35:37,805
. ميتوني باخيال راحت تر استراحت کني

394
00:35:37,982 --> 00:35:40,041
. وَن مک نالتي " ؛ بازداشت شده "

395
00:35:40,218 --> 00:35:41,776
. توي تيمارستانِه

396
00:35:43,955 --> 00:35:47,823
ميدونستم " وَن " گمراه شده ؛
. ولي اينقدر مطمئن نيستم که ديوونه باشه

397
00:35:48,659 --> 00:35:50,718
چي باعث ميشه همچين حرفي بزني ؟

398
00:35:52,130 --> 00:35:54,030
. . يه بار " چرچيل " گفت

399
00:35:54,932 --> 00:35:59,130
از دِلِ اتفاقاتِ بسيار پيچيده
. چيزاي بسيار ساده اي متولد ميشن

400
00:36:00,738 --> 00:36:03,104
. شايد اون بچه درمورد من راست ميگفته

401
00:36:03,841 --> 00:36:07,607
. لِکس " ؛ اون پسر متعصب و ديوانه ايه " -
ولي " کلويي سوليوان " اينطور نيست ؟ -

402
00:36:09,313 --> 00:36:11,838
چند دفعه بايد
. . با مرگ شاخ به شاخ بشم

403
00:36:12,016 --> 00:36:15,508
و بدون اينکه حتي يه خراش کوچک بردارم
. جونِ سالم بدر ببرم ؟ ديگه تعدادش از دستم دررفته

404
00:36:16,521 --> 00:36:18,785
. اتفاقات عجيب و غريبي افتادن

405
00:36:19,724 --> 00:36:22,921
فکر ميکردم دليل اينکه از اون حادثه ي
. . تصادفِ پورشه جونِ سالم بدر بردم

406
00:36:23,094 --> 00:36:25,187
. " بخاطر تو بود ؛ "  کلارک

407
00:36:25,696 --> 00:36:27,721
. حالا ديگه اينقدرها هم مطمئن نيستم

408
00:36:28,099 --> 00:36:32,058
ببين ، هميشه سعي ميکردم با نگاهي خارج از خودم
. براي هرچيزي توضيحي پيدا کنم

409
00:36:33,538 --> 00:36:37,099
ولي شايد واقعيت داخل فيزيولوژي بدن خودم
. مخفي شده باشه

410
00:36:39,143 --> 00:36:41,008
. شايد من يه هيولا باشم

411
00:36:55,893 --> 00:36:57,485
لانا " ؛ همه چيز روبراهه ؟ "

412
00:36:57,662 --> 00:37:00,222
فکر کنم به توافق رسيديم که . .
. . براي ديدن همديگه

413
00:37:00,398 --> 00:37:02,161
. به دليل خاصي احتياج نداريم . .

414
00:37:04,202 --> 00:37:07,933
فرصتِش پيدانشد که بهت بگم ؛
. ولي ديروز حسابي ترکوندي

415
00:37:08,840 --> 00:37:11,536
. آره ، عجب قهرماني هم از کار دراومدم

416
00:37:11,876 --> 00:37:13,776
. هنوزم گلوله خوردي

417
00:37:17,682 --> 00:37:20,014
. بايد حسابي درد داشته باشي

418
00:37:24,222 --> 00:37:25,985
. هنوز يه مقدار تير ميکِشه

419
00:37:31,028 --> 00:37:33,258
. . ميدوني

420
00:37:33,664 --> 00:37:37,691
اون وقتي که " وَن " بهم گفت تو ضد گلوله اي
. يه دقيقه حرفاشو باور کردم

421
00:37:38,135 --> 00:37:39,466
اين حرفيه که اون بهت زد ؟

422
00:37:41,239 --> 00:37:44,037
. شنيدنش خيلي باعث احساس راحتي ميشه

423
00:37:44,208 --> 00:37:47,006
. يه دفعه اي ، همه چيز واسم منطقي شد

424
00:37:47,178 --> 00:37:48,509
. اون حادثه ي گرباد

425
00:37:48,679 --> 00:37:50,772
. همه دفعاتي که اومدي و نجاتم دادي

426
00:37:50,948 --> 00:37:53,883
. هر چيزي که توضيحي براش پيدا نکردم

427
00:37:59,490 --> 00:38:02,186
. کاشکي جوابش به اين سادگي ها بود

428
00:38:02,360 --> 00:38:05,158
. ولي من تحت تاثير شهاب سنگ قرار نگرفتم

429
00:38:08,132 --> 00:38:09,997
. . اگرم تحت تاثيرشون قرار گرفته بودي

430
00:38:11,068 --> 00:38:13,093
. ايرادي نداشت . . .

431
00:38:22,013 --> 00:38:24,038
. بايد برگردم سر کار

432
00:38:27,718 --> 00:38:32,087
چيزي که نميفهمم ؛ تمايل تو براي اينه که
. . واسه من خودتو جلوي گلوله بندازي

433
00:38:32,256 --> 00:38:34,816
ولي حاضر نميشي بهم بگي که . .
. اون تو " چه خبره "

434
00:38:40,765 --> 00:38:45,930
کلارک " ؛ اگه قلبتو به روي آدمايي که دوستت دارن "
. باز نکني ، اونوقت براي هميشه تنها ميموني

435
00:38:46,103 --> 00:38:49,436
فکر نکنم بخواي بقيه ي عمرتو
. تنها بگذروني

436
00:38:52,743 --> 00:38:55,177
. شايد اين وسط انتخابي نداشته باشم

437
00:38:57,548 --> 00:38:59,778
. هميشه انتخاب داري

438
00:39:32,350 --> 00:39:35,285
در انتقال اطلاعات رايانه مشکلي
پيش اومده ؛ خانم " سوليوان " ؟

439
00:39:35,453 --> 00:39:38,445
. . يه تکنسين رايانه ي خيلي توانا ميشناسم

440
00:39:38,623 --> 00:39:41,057
که ممکنه يه مقدار آشنايي با . .
. روش آماده سازي رايانه ي شما داشته باشه

441
00:39:41,525 --> 00:39:43,322
چطور تونستم اينقدر ابله باشم ؟

442
00:39:43,494 --> 00:39:47,021
شما اون رايانه ها رو اهدا کردين و بعدش
. متخصصين خودتونو براي نصب و آماده سازي ميفرستين

443
00:39:47,198 --> 00:39:50,599
. بله ؛ کارهاي خيريه و بشردوستانه
. هميشه بابت انجامشون به خودم افتخار کردم

444
00:39:50,768 --> 00:39:53,896
فضولي کردن و ناخنک زدن به رايانه ي شخصي
يه دانش آموز دبيرستاني چي ؟

445
00:39:54,071 --> 00:39:57,472
فکر کنم متوجه هستيد که رايانه ي شخصي شما
. . به مدرسه ي شما به عنوان قرض داده شده

446
00:39:57,642 --> 00:40:01,476
اون هم به عنوان يکي از دارايي هاي . .
. موسسه ي لوترکورپ

447
00:40:01,946 --> 00:40:04,073
شما خيلي پستين ؛
. دارين مخفيانه کار ميکنين

448
00:40:04,248 --> 00:40:08,150
. فايلهاي مربوط به " کلارک " ؛ روي اين ديسک سخت وجود ندارن
واقعا فکر کردين اين قدر احمقم ؟

449
00:40:08,319 --> 00:40:11,152
. علاقه ي من به " کلارک کِنت " محدود نميشه

450
00:40:11,322 --> 00:40:14,348
. به تمام کارهايي که ميکني کنجکاو هستم

451
00:40:15,159 --> 00:40:19,425
متنفرم از اينکه ببينم تحقيق باارزشت
. . دود بشه و بره هوا

452
00:40:19,597 --> 00:40:23,533
ولي اجازه نخواهم داد اطلاعاتي که . .
. . به پسرم مربوط ميشن و اونو در دسترس

453
00:40:23,701 --> 00:40:27,797
هرکسي که بتونه اين رايانه رو هک کنه و . .
. و وارد فايلهاي شخصيش بشه ؛ قرار بگيره

454
00:40:28,072 --> 00:40:30,870
آقاي " لوتِر " ؛ بابت اتفاقي که
. براي " لِکس " افتاد خيلي متاسفم

455
00:40:31,042 --> 00:40:34,842
هرگز قرار نبوده که اين فايلها
. توسط کسي غير از من مشاهده بشن

456
00:40:35,646 --> 00:40:37,409
. . بهت هشدار ميدم

457
00:40:37,581 --> 00:40:42,041
اگه يه بار ديگه مچتو بگيرم که داري درمورد  . .
. .  يکي از اعضاي خونوادم تحقيق ميکني

458
00:40:42,653 --> 00:40:46,384
اختلال انتقال اطلاعات رايانه ؛ کمترين مشکلي هست
. که باهاش روبرو خواهي شد

459
00:40:51,796 --> 00:40:53,161
. " شب به خير ، خانم " سوليوان

460
00:40:57,100 --> 00:41:12,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

