﻿1
00:00:01,711 --> 00:00:03,754
آنچه در اسمالویل گذشت

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,173
اسمال‌ویل دیگه خونه‌ی من نیست

3
00:00:05,256 --> 00:00:08,134
هرچی بیشتر اون کریپتون قرمز رو داشته باشه حالش بدتر میشه

4
00:00:08,342 --> 00:00:11,220
میدونستی کجا بوده؟
اون دیگه مثل خودش نیست

5
00:00:11,429 --> 00:00:15,141
یا کارِ هلنه یا پدرت سر دوتاتون کلاه گذاشته

6
00:00:15,224 --> 00:00:18,561
کلارک، چته؟ پدر و مادرت دوستت دارن منم دوستت دارم

7
00:00:18,769 --> 00:00:20,980
اگه الان پیداش نکنم ممکنه برای همیشه از دستش بدیم

8
00:00:21,147 --> 00:00:23,274
می‌خوام بری تو یه ساختمون امنیتی

9
00:00:23,482 --> 00:00:26,277
تو دفتر طبقه شصت یه بسته خیلی باارزش هست

10
00:00:26,444 --> 00:00:30,156
حاضری برای برگردوندنش هر چیزی رو فدا کنی؟

11
00:00:31,824 --> 00:00:33,242
پسرم

12
00:00:33,451 --> 00:00:34,785
داری با من برمی‌گردی خونه

13
00:00:34,809 --> 00:01:21,850
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

14
00:01:21,874 --> 00:01:23,876
به نظر میاد پیرمرده هنوزم ورزش میکنه

15
00:01:24,085 --> 00:01:26,420
من و جور-اِل به یه توافق رسیدیم

16
00:01:26,629 --> 00:01:29,257
دارم میبرمت خونه
برام مهم نیست باهات چی کار کرده

17
00:01:29,423 --> 00:01:31,175
تو منو هیچ جا نمیبری

18
00:01:47,900 --> 00:01:49,318
کلارک

19
00:01:52,405 --> 00:01:56,659
نمیفهمی وقتی اون حلقه رو دستت میکنی چقدر خطرناک میشی

20
00:01:57,702 --> 00:02:00,162
مشکل از حلقه نیست من همینجوری به دنیا اومدم

21
00:02:00,329 --> 00:02:02,498
تو فقط نمی‌تونی قبولش کنی

22
00:02:53,215 --> 00:02:56,135
لعنتی جور-اِل با تو چی کار کرده کلارک؟

23
00:02:56,302 --> 00:03:00,389
اون کاری کرد هیچ وقت یادم نره پدر واقعیم کیه

24
00:03:16,572 --> 00:03:17,948
بیا جلو

25
00:03:18,949 --> 00:03:20,659
انجامش بده

26
00:03:20,868 --> 00:03:26,540
اگه پسری بزرگ کرده باشم که بتونه بکشه، خب بکش

27
00:03:47,645 --> 00:03:49,146
بابا

28
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
بابا؟ بابا

29
00:03:55,152 --> 00:03:56,487
کلارک

30
00:03:56,695 --> 00:03:58,614
بابا

31
00:04:01,617 --> 00:04:06,664
♪ یکی بیاد منو نجات بده ♪

32
00:04:08,124 --> 00:04:11,752
♪ بذار دستای گرمت ازش رد بشه ♪

33
00:04:11,836 --> 00:04:16,841
♪ یکی بیاد منو نجات بده ♪

34
00:04:18,801 --> 00:04:22,096
♪ برام مهم نیست چطور فقط انجامش بده ♪

35
00:04:22,179 --> 00:04:27,309
♪ فقط بمون بمون ♪
♪ بمون کنار من ♪

36
00:04:27,393 --> 00:04:32,481
♪ بیا من منتظر تو بودم ♪

37
00:04:32,565 --> 00:04:36,902
♪ بمون کنار من ♪

38
00:04:38,154 --> 00:04:42,533
♪ من این دنیا رو برای تو درخشان کردم ♪

39
00:04:42,616 --> 00:04:47,121
♪ بمون بمون ♪

40
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
♪ بیا ♪

41
00:05:12,438 --> 00:05:14,482
کلارک
مامان

42
00:05:14,648 --> 00:05:16,192
اوه کلارک

43
00:05:20,863 --> 00:05:24,158
مامان خیلی متأسفم بابت همه چی بابت بچه

44
00:05:24,366 --> 00:05:26,952
ما هیچ وقت تو رو مقصر ندونستیم

45
00:05:31,207 --> 00:05:32,750
خدایا
بابا

46
00:05:33,918 --> 00:05:35,669
چی شده؟
هرچی جور-اِل

47
00:05:35,836 --> 00:05:38,005
کرده واسه بدنش زیادی بوده

48
00:05:38,214 --> 00:05:41,634
مهم اینه کلارک دوباره پیش ماست

49
00:05:54,104 --> 00:05:55,898
ابراهیم اسحاق رو گذاشت

50
00:05:56,065 --> 00:05:58,484
روی آتیش تا ایمانش رو به خدا ثابت کنه

51
00:06:01,820 --> 00:06:03,322
توجیه تو چی بود؟

52
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
لکس؟

53
00:06:10,621 --> 00:06:13,332
ناامید شدی که نمیبینی تو جهنم می‌سوزم؟

54
00:06:13,499 --> 00:06:15,167
لکس

55
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
اسلحه رو بذار زمین

56
00:06:17,419 --> 00:06:19,338
ببخش که نقشه‌ت رو خراب کردم

57
00:06:20,005 --> 00:06:23,300
چرا باید خون خودم رو بکشم؟

58
00:06:23,926 --> 00:06:25,553
پسرم

59
00:06:26,053 --> 00:06:30,516
تو خودت نیستی
بیشتر از همیشه خودمم

60
00:06:30,683 --> 00:06:32,851
با هلن چی کار کردی؟

61
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
اون خیلی راحت تو عمارتت زندگی میکنه

62
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
چرا از خودش نمیپرسی؟

63
00:06:38,691 --> 00:06:41,068
اون زنده‌ست؟
آره

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,947
و یه داستان وحشتناک از نجات تعریف کرد

65
00:06:45,114 --> 00:06:47,449
که باعث شد تو بشی یه قهرمان بعد از مرگ

66
00:06:47,658 --> 00:06:50,911
میگفت خلبان پول تو رو گرفت و پرید بیرون

67
00:06:51,078 --> 00:06:53,998
لکس داریم سقوط میکنیم
باید چتر نجات باشه

68
00:06:56,875 --> 00:06:58,460
فقط یکی هست

69
00:06:58,627 --> 00:07:00,713
بیا
من بدون تو نمیرم

70
00:07:03,966 --> 00:07:06,635
تا سه بشمار و بکش براشون یه هواپیمای نجات می‌فرستن

71
00:07:09,013 --> 00:07:10,556
دوستت دارم

72
00:07:14,476 --> 00:07:16,061
حالا برو

73
00:07:17,396 --> 00:07:19,523
چه داستانیه، نه؟

74
00:07:19,690 --> 00:07:23,569
یه مرگ فداکارانه که هر پدری بهش افتخار میکنه

75
00:07:23,736 --> 00:07:28,157
ولی یه چیزی میگه واقعاً همین نبود لکس

76
00:07:30,159 --> 00:07:34,163
بهت گفته بودم بهش اعتماد نکن لکس
اینو ننداز گردن هلن

77
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
اسم منو روی سنگ قبر حک کردی

78
00:07:37,416 --> 00:07:40,461
تیم‌های جستجو رو نصف دنیا فرستاده بودم دنبالت

79
00:07:40,753 --> 00:07:43,088
به نظر میاد نیمه اشتباه رو انتخاب کردی

80
00:07:43,756 --> 00:07:46,675
من از مرگ تو چی به دست میارم؟

81
00:07:49,595 --> 00:07:53,932
به‌عنوان همسرش هلن یکی از ثروتمندترین زن‌های دنیا شد

82
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
هلن هیچ وقت به پول اهمیت نمیداد

83
00:07:56,268 --> 00:07:58,646
اوه، ولی اهمیت می‌داد لکس

84
00:08:00,648 --> 00:08:03,442
ازش بپرس بعد از اینکه نمونه خون

85
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
رو بهش پس دادی چی شد

86
00:08:11,075 --> 00:08:13,202
بابا، من نمی‌فهمم

87
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
چرا جور-اِل کمک کرد منو برگردونی

88
00:08:16,830 --> 00:08:19,166
وقتی خودش می‌خواست برم؟

89
00:08:23,128 --> 00:08:25,255
باهاش معامله کردی، نه؟

90
00:08:25,839 --> 00:08:27,174
کلارک

91
00:08:27,800 --> 00:08:31,887
مهم‌ترین چیز الان اینه که پسرم زندگی‌اش رو دوباره به دست آورده

92
00:08:34,932 --> 00:08:37,351
شاید هم نخواهم زندگی‌ام رو پس بگیرم

93
00:08:41,230 --> 00:08:43,982
و به‌عنوان کال-اِل می‌تونستم هرکاری بخوام بکنم

94
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
مثل اینکه یه بار عظیم از دوشم برداشته شد

95
00:08:47,319 --> 00:08:51,240
نگو می‌خوای بمونی همه مشکلاتت حل میشه

96
00:08:51,407 --> 00:08:54,993
ولی حداقل می‌تونیم با هم و به‌عنوان یه خانواده روبروش بشیم

97
00:08:57,788 --> 00:08:59,665
کاش اینقدر راحت بود

98
00:09:01,291 --> 00:09:02,668
اون چیه؟

99
00:09:02,835 --> 00:09:04,503
نمیدونم

100
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
این آدم، مورگان اِج، منو گرفت که اونو بدزدم

101
00:09:08,465 --> 00:09:12,052
کلارک، باید اینو پس بگیری
بابا

102
00:09:12,219 --> 00:09:14,930
من از لاینل لوتر دزدیدمش

103
00:09:20,769 --> 00:09:24,273
بهتره دقیق بفهمیم داریم با چی سروکار داریم

104
00:09:33,031 --> 00:09:35,284
این خون منه، نه؟

105
00:09:48,547 --> 00:09:51,175
این خون توئه

106
00:09:51,341 --> 00:09:54,052
فکر میکنی لاینل میدونه؟

107
00:09:54,219 --> 00:09:58,932
هلن گفت قبل از اینکه کسی از دفترش بدزده هرگز برچسب نزده بود

108
00:09:59,099 --> 00:10:00,726
چرا لاینل خون منو می‌خواست؟

109
00:10:03,145 --> 00:10:04,897
الان مهم نیست

110
00:10:07,065 --> 00:10:09,485
شروع کردم فکر کنم واقعاً چی درباره من میدونه

111
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
تا الان تونستیم یه قدم جلوتر از لاینل لوتر باشیم

112
00:10:12,905 --> 00:10:16,575
چرا روی آدم‌های نزدیک‌تر به خونه تمرکز نمیکنی؟

113
00:10:23,248 --> 00:10:25,209
من ویسکی دوست دارم

114
00:10:25,375 --> 00:10:29,797
این چیه؟
نوشیدنی قدیم‌مون، یه خودکشی

115
00:10:32,132 --> 00:10:34,635
امیدوارم سلیقه‌ت عوض نشده باشه

116
00:10:35,803 --> 00:10:38,555
هیچ‌چیز تغییر نمیکنه، لاینل

117
00:10:38,806 --> 00:10:43,977
حتی وقتی با کت و شلوار برند یا دفتر پنت‌هاوس بزک‌ش میکنی

118
00:10:44,186 --> 00:10:47,648
آره، غم‌انگیزه که درباره دوستی نمیشه همینو گفت

119
00:10:50,234 --> 00:10:52,861
میدونی، یه جورایی حدس زده بودم یه تماس داخلی داری

120
00:10:53,028 --> 00:10:54,905
ولی باید اعتراف کنم

121
00:10:55,072 --> 00:10:57,199
خیلی خلاقانه بود

122
00:10:59,868 --> 00:11:02,037
با خریدن عروس دخترم

123
00:11:02,246 --> 00:11:04,248
حتی برای تو هم پایینه مورگان

124
00:11:04,456 --> 00:11:05,791
خب، باشه

125
00:11:09,378 --> 00:11:12,548
باشه، بذار حدس بزنم

126
00:11:12,714 --> 00:11:16,593
نقشه این بود که ویال رو بدزدن و

127
00:11:16,760 --> 00:11:18,846
دوباره با سود به من بفروشن، نه؟

128
00:11:19,471 --> 00:11:22,724
می‌خوای منو متهم کنی به ورود غیرقانونی؟

129
00:11:22,808 --> 00:11:24,518
چرا به ورود غیرقانونی بسنده کنیم؟

130
00:11:24,685 --> 00:11:27,479
می‌تونم تو رو برای همیشه بندازم پشت میله‌ها
اوه

131
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
مواظب باش، لاینل

132
00:11:32,693 --> 00:11:34,862
تو هنوز جای زیادی برای سقوط داری
آره

133
00:11:34,945 --> 00:11:36,989
ولی من مدرک دارم

134
00:11:37,155 --> 00:11:43,453
و یادت باشه، مهلت قانونی قتل هیچ‌وقت تموم نمیشه

135
00:11:44,788 --> 00:11:47,583
بیست و چهار ساعت وقت داری اون ویال رو پس بیاری

136
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
حتی نمیدونم چی باید بهت بگم، کلارک

137
00:12:15,360 --> 00:12:16,737
متأسفم

138
00:12:16,904 --> 00:12:19,990
به خاطر رفتاری که تو متروپلیس داشتم

139
00:12:20,157 --> 00:12:22,576
واقعا همه چیزو خراب کردم

140
00:12:25,787 --> 00:12:28,332
مدام به خودم میگم تقصیر تو نبود

141
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
ولی

142
00:12:30,000 --> 00:12:34,379
بعد به همه چیزهایی که اتفاق افتاده فکر میکنم و میفهمم

143
00:12:34,546 --> 00:12:37,466
که نمیدونم واقعاً کی هستی

144
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
میدونم نیاز به توضیح داری

145
00:12:46,183 --> 00:12:48,143
نه، ندارم

146
00:12:49,061 --> 00:12:52,522
به من گفتی چیزایی درباره‌ت هست که نمی‌تونم بفهمم

147
00:12:54,942 --> 00:12:57,611
فکر کنم فقط نمی‌خواستم باور کنم

148
00:13:02,240 --> 00:13:04,534
می‌خواستم ازت محافظت کنم

149
00:13:04,701 --> 00:13:06,578
از چی؟

150
00:13:07,412 --> 00:13:09,915
این قسمته که نمی‌فهمم، چون کلارک

151
00:13:10,082 --> 00:13:14,127
تنها چیزی که هنوز به من آسیب می‌زنه تو هستی

152
00:13:21,093 --> 00:13:24,429
بعد از همه حرفایی که قبل از رفتنت زدی

153
00:13:28,809 --> 00:13:31,103
آیا دلت برام تنگ شد؟

154
00:13:34,773 --> 00:13:36,984
همه ثانیه‌ها دلم برات تنگ شد

155
00:13:44,741 --> 00:13:47,285
ولی نمی‌تونم همچنان این کارو با تو بکنم

156
00:14:02,259 --> 00:14:05,554
لانا، مطمئن نیستم حتی بمونم

157
00:14:13,729 --> 00:14:16,982
خب، وقتی تصمیم گرفتی، بهم بگو

158
00:14:52,434 --> 00:14:53,894
خونه، شیرین‌ترین خونه

159
00:14:55,437 --> 00:14:58,982
لکس، ای خدا

160
00:14:59,191 --> 00:15:01,693
باور کن، قبلاً این کارو کردم

161
00:15:01,860 --> 00:15:04,863
به نظر میاد تنها کسی که این روزا طرف من هست توی

162
00:15:06,990 --> 00:15:09,743
ولی نجات لغو شد. چطور؟

163
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
قایق کوچیک ماهیگیری دود آتیش منو دید

164
00:15:12,370 --> 00:15:14,873
هرگز امیدمو از دست ندادم

165
00:15:15,499 --> 00:15:18,960
فقط در صورت لزوم، خیلی مهربون بود که منو قهرمان نشون دادی

166
00:15:19,127 --> 00:15:22,172
خیلی متاسفم، لکس. نباید به همه دروغ میگفتم

167
00:15:23,215 --> 00:15:25,550
پس چرا این کارو کردی؟
فقط نمی‌تونستم روبرو شم

168
00:15:25,717 --> 00:15:28,053
با چیزی که اون بالا واقعاً اتفاق افتاد

169
00:15:31,389 --> 00:15:34,226
چشامو باز کردم و دیدم خلبان از هواپیما با چتر پریده، همونطوری که

170
00:15:34,392 --> 00:15:37,354
به همه گفتم. نتونستم تو رو بیدار کنم

171
00:15:37,521 --> 00:15:40,190
لکس! لکس

172
00:15:40,357 --> 00:15:42,609
فهمیدم یک لیوان کامل شامپاین خوردی

173
00:15:42,776 --> 00:15:45,987
و من فقط یه جرعه، حتماً دارو بهمون دادن

174
00:15:46,988 --> 00:15:50,117
هواپیما داشت سقوط می‌کرد و من وحشت کردم

175
00:15:51,076 --> 00:15:55,831
همیشه فکر میکنی تو چنین شرایطی شجاع میشی

176
00:15:55,997 --> 00:16:01,002
ولی وقتی واقعاً اتفاق میفته، غریزه بقا فعال میشه

177
00:16:01,586 --> 00:16:03,547
بقای شایسته‌ترین

178
00:16:04,422 --> 00:16:07,008
فکر کنم حالا واقعاً یه لوتر شدی

179
00:16:10,554 --> 00:16:12,597
باورم نمیکنی؟

180
00:16:12,764 --> 00:16:14,891
میدونم برای پدرم کار کردی

181
00:16:16,268 --> 00:16:19,813
بعد از اینکه خون رو پس دادم و عذرخواهی کردم

182
00:16:19,980 --> 00:16:22,023
تو برگشتی و بهش فروختی

183
00:16:22,524 --> 00:16:25,735
پدرت گفت اگه خونو بهش بدم، ما رو برای همیشه تنها میذاره

184
00:16:25,902 --> 00:16:28,280
داره ما رو علیه همدیگه بازی میده

185
00:16:29,281 --> 00:16:32,033
به نظر میاد خودمون هم این کارو خوب انجام میدیم

186
00:16:34,619 --> 00:16:39,499
اگه بخوای این ازدواج رو فسخ کنی، از زندگیت خارج میشم

187
00:16:48,758 --> 00:16:51,011
ولی برای چیزی که ارزش داره

188
00:16:53,972 --> 00:16:56,725
دوستت دارم

189
00:17:27,797 --> 00:17:32,844
باید اعتراف کنم، آخرین جایی که انتظار داشتم پیدات بشم اینجا بود

190
00:17:33,011 --> 00:17:35,347
چطور پیدام کردی؟

191
00:17:35,513 --> 00:17:39,351
بسته‌م کجاست؟
ندارمش

192
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
تعجب میکنم پلیس بخواد بدونه کجایی

193
00:17:48,693 --> 00:17:51,029
فکر نکنم صدای منو شنیده باشی

194
00:17:53,823 --> 00:17:55,367
بسته رفته

195
00:17:55,575 --> 00:17:58,411
لاینر نمیدونه کی برده، پس فراموشش کن

196
00:17:58,495 --> 00:18:00,538
دستاتو فوراً ازش بردار

197
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
گفتم، الان

198
00:18:05,877 --> 00:18:10,674
چرتو پرتت رو ببر برگرد متروپلیس

199
00:18:11,383 --> 00:18:14,386
نمی‌خوام دوباره توی اسم‌ویل ببینمت. هیچوقت

200
00:18:51,923 --> 00:18:54,467
یه کم از محله جدیدت دوره، نه کلارک؟

201
00:18:57,637 --> 00:19:00,015
فقط اومدم تشکر کنم

202
00:19:00,181 --> 00:19:01,599
اوه، یکی از اون روزاست

203
00:19:01,766 --> 00:19:04,686
چون هیچ وقت نمی‌دونم با تو وقتی وارد میشی

204
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
آیا می‌خوای معذرت بخوای یا متهمم کنی

205
00:19:08,732 --> 00:19:12,527
کلویی، من هیچ دلیلی ندادم که کنارم بمونی

206
00:19:13,445 --> 00:19:15,822
ولی تمام تابستون میدونستی کجام و چیزی نگفتی

207
00:19:15,989 --> 00:19:18,783
آره، خب، این کاریه که دوستان برای هم میکنن، کلارک

208
00:19:20,493 --> 00:19:22,620
با لانا حرف زدی؟

209
00:19:30,628 --> 00:19:32,130
همینه؟

210
00:19:33,214 --> 00:19:37,594
بعد از دو سال دلتنگی بی‌وقفه لانا، این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی؟ بیا

211
00:19:38,595 --> 00:19:40,180
فکر کنم این بهترین کاره

212
00:19:43,433 --> 00:19:45,977
تو که نمی‌خوای بمونی، نه؟

213
00:19:48,021 --> 00:19:49,814
هنوز تصمیم نگرفتم

214
00:19:49,981 --> 00:19:52,150
نمی‌تونی همچنان فرار کنی، کلارک

215
00:19:52,317 --> 00:19:53,818
همه ما کارایی می‌کنیم که پشیمون میشیم

216
00:19:53,985 --> 00:19:57,822
گاهی باید وایسی و با شیاطینت روبرو بشی

217
00:20:14,714 --> 00:20:17,425
خیلی زود برای حراج مزرعه اومدم؟

218
00:20:20,136 --> 00:20:21,888
لکس؟

219
00:20:22,347 --> 00:20:24,974
سه ماه تو یه جزیره متروکه تقریباً ارزش داشت

220
00:20:25,141 --> 00:20:27,602
که الان حالت رو ببینم

221
00:20:32,399 --> 00:20:33,900
اوه، مرد

222
00:20:35,527 --> 00:20:37,737
لکس، فکر کردیم مردی

223
00:20:37,904 --> 00:20:40,365
ظاهراً، سرنوشت برنامه‌های بزرگتری برام داره

224
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
شنیدم درباره مزرعه

225
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
کاری از دستم برمیاد؟

226
00:20:45,954 --> 00:20:48,373
نه لکس، تو پدرمو میشناسی

227
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
خوشحالم میبینمت

228
00:20:54,796 --> 00:20:56,965
چی شد؟

229
00:20:57,132 --> 00:20:59,426
کاری که نمیدونستم از پسش برمیام

230
00:21:00,468 --> 00:21:05,014
جالبه، حتی تو تنهایی مطلق، باز یه دشمن پیدا میکنم

231
00:21:05,557 --> 00:21:08,852
فکر کنم فقط توهم مالاریا بود

232
00:21:09,018 --> 00:21:11,312
ولی دشمنی که پیدا کردم واقعی بود

233
00:21:12,313 --> 00:21:14,524
خوب خودمو دیدم

234
00:21:14,691 --> 00:21:17,485
یا حداقل قسمتی که همیشه سعی کردم نادیده بگیرمش

235
00:21:20,738 --> 00:21:22,157
لکس، من

236
00:21:22,323 --> 00:21:26,119
فکر کنم همه‌مون دیر یا زود باید به جنبه تاریکمون نگاه کنیم

237
00:21:29,205 --> 00:21:31,791
مشکل اینه که اگه خیلی طولانی بهش خیره بشی

238
00:21:31,958 --> 00:21:34,377
سخت میشه فرق بین دو طرفو تشخیص بدی

239
00:21:43,845 --> 00:21:45,180
هی

240
00:21:47,974 --> 00:21:50,602
نمیتونی همچنان از من اجتناب کنی، لانا
من ازت اجتناب نمیکنم

241
00:21:50,768 --> 00:21:52,896
دیر کار کردم و صبح هم کارای جور واجور داشتم

242
00:21:53,062 --> 00:21:54,772
ساعت ۵:۳۰ صبح؟

243
00:21:55,982 --> 00:21:59,194
می‌خوای ریاکاریو قطع کنیم؟ باشه. به من درباره کلارک دروغ گفتی

244
00:21:59,777 --> 00:22:02,322
پس یه چیز مشترک داریم

245
00:22:02,489 --> 00:22:07,076
من ۱۰۰ بار ازت عذرخواهی کردم که درباره کلارک و خودم چیزی نگفتم

246
00:22:07,243 --> 00:22:08,703
حق با توست، و دیگه گذشته

247
00:22:08,870 --> 00:22:10,955
پس بذار بگم معذرت می‌خوام. همه چی صاف شد

248
00:22:11,122 --> 00:22:14,584
کلویی، این خیلی بزرگ‌تر از منه. چطور گذاشتی همه نگران باشن؟

249
00:22:14,751 --> 00:22:17,670
چون هر چه فشار بیشتری روی او گذاشتم، بیشتر عقب کشید

250
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
منظورم اینه، دیدیش لانا

251
00:22:19,339 --> 00:22:22,967
اون دیگه همون پادشاه شیک و جذاب فلانل نبود

252
00:22:23,134 --> 00:22:24,802
انگار یه آدم دیگه بود

253
00:22:26,596 --> 00:22:30,975
بیاید قبول کنیم، لانا، کلارک مشکلات بیشتری از رولینگ استون داره

254
00:22:35,855 --> 00:22:38,900
میدونم کاری که کردم اشتباه بود

255
00:22:39,317 --> 00:22:41,236
و هرچند اذیت میشم اعتراف کنم

256
00:22:41,402 --> 00:22:45,657
خیلی حس خوبی داشت که دوباره کسی باشم که بهش اعتماد میکنه

257
00:22:48,034 --> 00:22:50,370
کلارک همیشه راحت‌تر با تو حرف زده

258
00:22:51,955 --> 00:22:53,998
چون عاشق من نیست

259
00:22:59,671 --> 00:23:01,714
زیاد طول نکشید

260
00:23:02,131 --> 00:23:06,344
فکر کردم یه مدت برم، بهت فضا بدم که فکر کنی

261
00:23:07,387 --> 00:23:08,763
هی

262
00:23:10,765 --> 00:23:14,185
ماه‌ها فضای زیادی داشتم

263
00:23:14,644 --> 00:23:17,021
ترجیح میدم با کسی شریک بشم

264
00:23:18,565 --> 00:23:21,317
فکر کردم می‌تونیم ماه‌عسلو یه بار دیگه امتحان کنیم

265
00:23:23,069 --> 00:23:25,488
تو چیزارو ول نمیکنی، لکس. من تو رو میشناسم

266
00:23:25,655 --> 00:23:28,324
آره، میشناسی

267
00:23:28,491 --> 00:23:32,453
تو و من همدیگه رو می‌فهمیم چون موجودات مشابه‌ایم

268
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
هر دومون سهم خودمون از مانور دادن داشتیم

269
00:23:35,373 --> 00:23:39,377
یه جور عجیب، فکر کنم به همین دلیله که برای همدیگه مناسبیم

270
00:23:39,544 --> 00:23:42,463
می‌خوام با تو باشم، لکس

271
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
ولی میدونی پدرت هیچ وقت ما رو تنها نمیذاره

272
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
نگران نباش

273
00:23:49,804 --> 00:23:53,349
احساس میکنم دیگه تو زندگی‌مون دخالت نکنه

274
00:24:00,398 --> 00:24:03,735
هی مامان! بابا
آره کال

275
00:24:06,404 --> 00:24:08,573
نگفته بودم دیگه برنگردی اینجا؟

276
00:24:08,740 --> 00:24:13,119
می‌خواستم والدینو ببینم. آدمای خوبی هستن

277
00:24:14,245 --> 00:24:18,416
مامان
اگه جای تو بودم این کارو نمیکردم

278
00:24:19,375 --> 00:24:22,420
کلارک! پسرم

279
00:24:23,046 --> 00:24:24,922
کاری نکن. مشکلی نیست

280
00:24:25,089 --> 00:24:29,469
میدونم سریع هستی، ولی نمی‌تونی همزمان به هر دوشون برسی

281
00:24:34,307 --> 00:24:36,684
چیزی که دنبالشیو ندارم

282
00:24:36,851 --> 00:24:39,771
می‌خوای اینو به لاینل لوتر توضیح بدم؟

283
00:24:42,231 --> 00:24:44,817
نه، کلارک
صبر کن

284
00:24:46,277 --> 00:24:47,612
بس کن

285
00:24:47,612 --> 00:24:57,612
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

286
00:25:50,800 --> 00:25:52,260
کلارک

287
00:26:02,520 --> 00:26:04,522
این چه وضعشه؟

288
00:26:05,231 --> 00:26:07,692
همونی که دنبالشی

289
00:26:08,860 --> 00:26:10,236
امیدوارم باشه

290
00:26:35,261 --> 00:26:37,889
عجیب چقدر بوی قیر و جلبک می‌تونه

291
00:26:38,055 --> 00:26:40,683
آدمو ۳۰ سال عقب ببره، نه؟

292
00:26:42,393 --> 00:26:46,272
خاطرات زیادی اینجا دفن شدن
آره، جایی که شایسته‌شه

293
00:26:48,691 --> 00:26:51,819
نمی‌خوای بگی همه این راهو اومدم بی‌فایده؟

294
00:26:55,782 --> 00:26:57,700
ارائه جالب

295
00:26:58,284 --> 00:27:00,119
مهم بسته‌بندی نیست

296
00:27:01,788 --> 00:27:04,832
مگر اینکه بهم اعتماد نداشته باشی
اعتماد؟

297
00:27:04,999 --> 00:27:08,795
اعتماد هیچ وقت ربطی به دوستی‌مون نداشته

298
00:27:32,693 --> 00:27:33,861
دقیقاً همینه

299
00:27:34,403 --> 00:27:36,322
عالی

300
00:27:42,411 --> 00:27:46,249
اگه بهتر نمیدونستم، فکر می‌کردم خون مثل طلای مایع باشه

301
00:27:47,333 --> 00:27:50,294
نمی‌تونم تصور کنم منبع واقعی برات چه ارزشی داشته باشه

302
00:27:50,837 --> 00:27:53,005
متأسفانه، منبع برام یه معماست

303
00:27:53,172 --> 00:27:57,969
تماس من، بزار بگم، همکاری نکرد

304
00:27:58,553 --> 00:27:59,929
اونا چیزی رو ازت پنهون کرده بودن

305
00:28:10,314 --> 00:28:15,319
اگه بهت بگم این نمونه‌ای که دزدیدم نیست، چی؟

306
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
این مستقیم از منبع گرفتم

307
00:28:35,715 --> 00:28:37,466
جاناتان

308
00:28:40,595 --> 00:28:42,305
آره

309
00:28:42,513 --> 00:28:44,891
بله، قربان

310
00:28:45,057 --> 00:28:48,853
اون اِج بود. می‌خواد بچه رو پیش خودش بیاریم

311
00:29:15,379 --> 00:29:16,881
میدونی کنت‌ها کجان؟

312
00:29:18,925 --> 00:29:20,259
حرکت کن

313
00:29:22,386 --> 00:29:23,763
لانا

314
00:29:25,014 --> 00:29:27,224
لطفاً اون رو وارد ماجرا نکن

315
00:30:01,634 --> 00:30:02,969
لانا

316
00:30:08,975 --> 00:30:11,394
به یک فرصت دوباره

317
00:30:13,562 --> 00:30:14,689
نمی‌خوای نوشیدنی بخوری؟

318
00:30:15,147 --> 00:30:18,275
خب، یجورایی میلی به شامپاین ندارم

319
00:30:19,026 --> 00:30:21,153
دیشب خوب خوابیدی؟

320
00:30:21,654 --> 00:30:24,907
اولین خواب خوبم بعد از اون حادثه بود

321
00:30:25,074 --> 00:30:26,409
خوشحالم

322
00:30:26,575 --> 00:30:30,830
چون این ماه‌عسله و دوست ندارم چرت بزنی

323
00:30:32,415 --> 00:30:35,251
هر چی معلوم نیست، ممکنه وقتی بیدار شی ببینی من نیستم

324
00:30:37,962 --> 00:30:39,797
لکس، این خنده‌دار نیست

325
00:30:41,590 --> 00:30:43,759
فکر کنم باید اونجا میبودی تا بفهمی

326
00:30:46,846 --> 00:30:48,764
میدونی چیه؟

327
00:30:48,931 --> 00:30:50,683
می‌خوام یه نوشیدنی بخورم

328
00:30:52,852 --> 00:30:54,770
چه خبره؟

329
00:30:56,772 --> 00:31:00,484
خیلی راحت شدم وقتی منو بخشیدی که خون رو دزدیدم

330
00:31:00,651 --> 00:31:06,115
که نفهمیدم هیچ آدم عاقل دیگه‌ای این کارو نمی‌کرد

331
00:31:06,824 --> 00:31:09,452
این کارو کردم چون دوستت دارم

332
00:31:13,706 --> 00:31:16,459
هنوز فکر میکنی می‌خواستم تو رو بکشم؟

333
00:31:18,544 --> 00:31:21,130
چرا نمیبینی همونی که روبروی چشمتونه؟

334
00:31:21,297 --> 00:31:24,633
اون هواپیمای پدرت بود. همیشه ازت تهدید شده

335
00:31:24,800 --> 00:31:30,389
حق با توست. میبینی، نتونستم فکر حادثه رو متوقف کنم

336
00:31:30,556 --> 00:31:34,185
و چیزی که همیشه روبروی چشمم بود

337
00:31:36,562 --> 00:31:40,816
اگه پدرم می‌خواست من بمیرم، شکست نمی‌خورد

338
00:31:41,692 --> 00:31:45,654
تو دچار توهم باقیمانده‌ای. این یه اثر شایع بعد از مالاریاست

339
00:31:45,738 --> 00:31:49,658
می‌ترسم خیلی طولانی‌تر از سه ماه توهم داشته‌ام

340
00:31:50,159 --> 00:31:53,287
ولی فکر کنم الان تصویر واضحی دارم

341
00:31:54,330 --> 00:31:58,501
تو خلبان پدرم رو کشتی و خودت رو سوار کردی

342
00:31:58,959 --> 00:32:02,838
خلبانو نشوندی روی یه جزیره کوچک و پیاده شدی

343
00:32:04,256 --> 00:32:08,844
بهش پول از قبل توافق شده دادی که دوباره هواپیما رو با من داخل ببره

344
00:32:12,348 --> 00:32:15,059
اون پرواز کرد تا جای کافی برای پوشوندن ردت

345
00:32:15,226 --> 00:32:18,479
و بعد یه پرش کوتاه انجام داد

346
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
حدس میزنم وقتی چترشو باز کرد

347
00:32:20,940 --> 00:32:23,234
کلی سورپرایز بد داشت

348
00:32:24,985 --> 00:32:28,864
باور کن، نسخه تو که من قهرمان شجاعم رو ترجیح میدم

349
00:32:29,031 --> 00:32:31,867
ولی این بهت اعتبار کافی نمیده، نه؟

350
00:32:32,034 --> 00:32:33,410
لکس، داری منو میترسونی

351
00:32:33,577 --> 00:32:35,579
محل سقوط غیرقابل دسترسی بود

352
00:32:35,746 --> 00:32:37,706
با توجه به میزان سوخت اولیه

353
00:32:37,873 --> 00:32:39,750
تمام جزایر اطرافو چک کردم

354
00:32:39,875 --> 00:32:43,003
تو ساعت ۷:۵۹ شب روی سنت کروکس فرود آمدی

355
00:32:44,672 --> 00:32:47,675
میدونی تاریک‌ترین بخش ماجرا چیه؟

356
00:32:51,220 --> 00:32:54,348
اینکه اون روز گلوله به سرت نخورد

357
00:32:54,515 --> 00:32:58,018
چون واقعاً عاشقت شدم

358
00:32:59,895 --> 00:33:01,397
ولی نگران نباش

359
00:33:01,605 --> 00:33:03,399
از اشتباهام یاد میگیرم

360
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
بفرما

361
00:33:11,740 --> 00:33:14,285
خیلی ماهر شدم تو فرار از مرگ

362
00:33:15,327 --> 00:33:19,748
در واقع، شکی ندارم که دوباره از خاکستر برمیخیزم

363
00:33:19,748 --> 00:33:29,748
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

364
00:34:43,082 --> 00:34:45,042
نفرت دارم از معماها

365
00:34:45,209 --> 00:34:47,670
یا فراموش کردی؟
این یکی رو خوشت میاد

366
00:34:57,012 --> 00:34:59,056
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه، مورگان

367
00:35:15,406 --> 00:35:17,616
باید تو رو از اینجا خارج کنیم

368
00:35:18,033 --> 00:35:19,493
تو منو گول زدی

369
00:35:19,660 --> 00:35:22,830
تو منو گول زدی
لاینل، نمیدونم چی شد

370
00:35:23,038 --> 00:35:24,665
تو منو گول زدی

371
00:35:24,832 --> 00:35:28,961
اون کامیون خالی بود! هیچکس تو کامیون نبود

372
00:35:46,562 --> 00:35:48,647
آقای لوتر، باید شما رو از اینجا خارج کنم

373
00:35:49,189 --> 00:35:51,567
مورگان
بریم آقای لوتر

374
00:35:51,734 --> 00:35:53,193
باید شما رو از اینجا خارج کنم

375
00:35:53,360 --> 00:35:56,905
کجاست؟ مورگان کجاست؟

376
00:36:27,227 --> 00:36:29,063
آفرین، لکس

377
00:36:31,357 --> 00:36:35,569
این یه مانور ماکیاولیایی بود، شایسته یه لوتر

378
00:36:35,736 --> 00:36:38,781
ازت ممنونم بابت تحسین، ولی نمیدونم درباره چی حرف میزنی

379
00:36:38,947 --> 00:36:44,453
بی‌خیال، لکس، فکر کردی مراقبت روی هواپیماهامو نذاشتم؟

380
00:36:46,914 --> 00:36:48,499
هلن بدبخت

381
00:36:48,665 --> 00:36:51,418
باید براش تیم جستجو بفرستیم؟

382
00:36:51,585 --> 00:36:53,462
یه نفر روش کار میکنه

383
00:36:54,380 --> 00:36:58,759
ولی اگه هلن زنده مونده باشه، تا وقتی خودش نخواد کسی پیداش نمیکنه

384
00:36:59,385 --> 00:37:04,807
میدونی لکس، هیچ وقت تصور نمیکردم عاشق هلن بشی

385
00:37:05,182 --> 00:37:08,811
متأسفم که اتفاق افتاد پسرم، ولی خیلی خودتو سرزنش نکن

386
00:37:11,105 --> 00:37:12,815
میدونی مریضی قضیه چیه؟

387
00:37:15,275 --> 00:37:19,696
از بین همه، میدونستم تو میفهمی

388
00:37:19,863 --> 00:37:21,198
میفهمم

389
00:37:21,365 --> 00:37:23,700
بقا مهم‌ترین چیز تو زندگیه

390
00:37:23,867 --> 00:37:25,828
میدونم الآن

391
00:37:28,414 --> 00:37:31,625
اگه پسر هیچ کس دیگه‌ای بودم، همون جزیره می‌مردم

392
00:37:32,709 --> 00:37:34,753
تمام آزمایش‌هایی که بهم دادی

393
00:37:35,921 --> 00:37:37,965
منو یه بازمانده کرد

394
00:37:39,800 --> 00:37:43,345
اگه بتونم غرورمو کنترل کنم، می‌دونم هنوز چیزای زیادی ازت می‌تونم یاد بگیرم

395
00:37:47,349 --> 00:37:51,270
امیدوار بودم هنوز پیشنهادت برای اداره مشترک لوفورکورپ پا برجاست

396
00:37:58,402 --> 00:38:00,487
نمی‌خوام تصمیم عجولانه بگیری، لکس

397
00:38:00,654 --> 00:38:03,323
تو تازه از یه اوردیل خیلی سخت گذشتی

398
00:38:05,325 --> 00:38:08,412
یاد گرفتم به غرایزم اعتماد کنم

399
00:38:19,840 --> 00:38:21,925
خوشحالم که برگشتی

400
00:38:39,776 --> 00:38:42,070
احساس نمی‌کنم جای دیگه‌ای خونه باشه

401
00:38:42,237 --> 00:38:44,865
خونه رو مکان نمیسازه، بابا

402
00:38:45,032 --> 00:38:46,950
یعنی می‌خوای با ما بیای؟

403
00:38:47,117 --> 00:38:50,537
یجورایی در رو روی زمانم تو متروپلیس بستم

404
00:38:52,706 --> 00:38:56,543
با پلیس تماس گرفتم و گفتم پولی که دزدیدم کجاست

405
00:38:57,836 --> 00:38:59,880
فکر کنم نمیشه از مشکل فرار کرد

406
00:39:00,047 --> 00:39:02,466
وقتی مشکل واقعی تو خونته

407
00:39:03,217 --> 00:39:06,428
هی، کلارک، خودتو خیلی سرزنش نکن

408
00:39:08,764 --> 00:39:10,140
سلام، لکس

409
00:39:11,850 --> 00:39:16,063
فروش حیاطو از دست دادی، ولی هنوز کلی پایه گلدون ماکرامه داریم

410
00:39:16,230 --> 00:39:19,107
مرسی کلارک، ولی من خودم دارم

411
00:39:19,274 --> 00:39:21,318
تو عمارت پاکسازی میکنم

412
00:39:30,619 --> 00:39:33,413
مزرعه‌مون رو خریدی؟
اسمتونو تو سند گذاشتم

413
00:39:33,580 --> 00:39:36,667
نمی‌تونیم قبول کنیم
چیزی برای قبول کردن نیست جز قدردانی من

414
00:39:36,833 --> 00:39:40,003
لکس
بعد از سقوط هواپیما

415
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
راهی شدم روی یکی از بال‌های شکسته

416
00:39:46,051 --> 00:39:48,845
این قطب‌نما، هدیه عروسیت

417
00:39:49,012 --> 00:39:50,973
منو به پناهگاه امن هدایت کرد

418
00:39:51,265 --> 00:39:54,518
کمترین کاری که می‌تونم بکنم اینه که کمک کنم مزرعتو نگه داری

419
00:39:59,815 --> 00:40:02,484
راهی پیدا میکنیم که جبران کنیم

420
00:40:03,151 --> 00:40:05,988
نگران اون نیستم، آقای کنت

421
00:40:06,154 --> 00:40:08,365
اگه پررو نباشه

422
00:40:10,158 --> 00:40:13,120
امیدوارم منو بخشی از خانواده بدونی

423
00:40:36,268 --> 00:40:37,644
سلام، لانا

424
00:40:41,189 --> 00:40:44,151
خوشحالم والدینت فرصت دوباره گرفتن

425
00:40:45,110 --> 00:40:49,156
آره، فکر کنم امسال هر سنتی از خرج‌تو باید کار کنم

426
00:40:49,323 --> 00:40:50,949
پس می‌خوای بمونی؟

427
00:40:52,618 --> 00:40:56,955
فکر کنم می‌خوام تمام ماجراهای متروپلیس رو پشت سر بذارم

428
00:40:57,122 --> 00:41:00,000
احتمالاً خوبه اگه خیلی چیزارو پشت سر بذاریم

429
00:41:00,834 --> 00:41:02,502
منم همینو فکر می‌کردم

430
00:41:04,338 --> 00:41:09,259
کلارک، میدونم چیزایی هست که می‌خوای ازم مخفی کنی

431
00:41:10,761 --> 00:41:13,430
ولی دیگه لازم نیست محافظت کنی

432
00:41:17,017 --> 00:41:19,353
هر چی باشه، می‌تونم تحمل کنم

433
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
واقعا می‌خوام تو رو بشناسم

434
00:41:29,655 --> 00:41:34,451
لانا، طوری که تو متروپلیس بهم نگاه کردی

435
00:41:34,618 --> 00:41:37,788
حالت زده بود
نه، سردرگم بودم

436
00:41:37,954 --> 00:41:41,208
نمی‌تونی منو سرزنش کنی
سرزنشت نمیکنم

437
00:41:43,126 --> 00:41:45,754
ولی نمی‌تونم اجازه بدم دوباره اونطور بهم نگاه کنی

438
00:41:46,213 --> 00:41:48,840
تو خودت نبودی

439
00:41:50,509 --> 00:41:51,843
آره، بودم

440
00:41:55,222 --> 00:42:00,519
لانا، من انتخاب کردم اون بخش از خودمو نشون بدم، و همیشه اونجا خواهد بود

441
00:42:01,061 --> 00:42:04,731
باور کن، نمی‌خوای منو اونطوری که فکر می‌کنی بشناسی

442
00:42:05,691 --> 00:42:08,443
کلارک، این تصمیم منه

443
00:42:11,780 --> 00:42:13,573
ببخش، لانا

444
00:42:16,535 --> 00:42:17,869
خیلی می‌خواستم اینو

445
00:42:18,036 --> 00:42:21,915
تمام سال گذشته سخت تلاش کردم که آدم درست برای تو باشم

446
00:42:29,256 --> 00:42:30,632
ولی نیستم

447
00:42:32,759 --> 00:42:34,678
این هیچ وقت کار نخواهد کرد

448
00:42:38,098 --> 00:42:43,729
“عاشقم و همیشه خواهم بود”

449
00:42:43,854 --> 00:42:48,400
“با این کشتی میرم تهش”

450
00:42:48,483 --> 00:42:53,488
“دستامو بالا نمیبرم و تسلیم نمیشم”

451
00:42:53,572 --> 00:42:55,699
کلارک، لازم نبود تلاش کنی

452
00:42:59,411 --> 00:43:05,459
“عاشقم و همیشه خواهم بود”

453
00:43:06,501 --> 00:43:10,756
“با این کشتی میرم تهش”

454
00:43:10,839 --> 00:43:16,261
“دستامو بالا نمیبرم و تسلیم نمیشم”

455
00:43:16,344 --> 00:43:21,600
“پرچم سفید بالای درم نخواهد بود”

456
00:43:22,350 --> 00:43:28,190
“عاشقم و همیشه خواهم بود”

457
00:43:28,214 --> 00:43:43,214
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

