﻿1
00:00:04,099 --> 00:00:07,599
سه ماه بعد

2
00:00:07,599 --> 00:00:17,599
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

3
00:01:07,500 --> 00:01:10,367
از اين ماشين خوشم مياد. قيمتش چنده؟

4
00:01:10,537 --> 00:01:13,131
حالا که داري ميپرسي ، معلومه پولش رو نداري؟

5
00:01:13,306 --> 00:01:14,568
امتحانم کن

6
00:01:14,875 --> 00:01:16,843
240000 $

7
00:01:19,112 --> 00:01:20,340
اين کافيه

8
00:01:23,483 --> 00:01:26,782
چرا يه امتحاني نکنيم؟

9
00:01:43,069 --> 00:01:44,366
ماشين باحاليه ، کال

10
00:01:45,171 --> 00:01:46,638
دوسش داري؟

11
00:01:46,806 --> 00:01:48,797
مال تو

12
00:01:48,975 --> 00:01:50,272
نگهش دار

13
00:02:08,061 --> 00:02:11,053
خب ، کال ، اهل کجايي؟

14
00:02:11,231 --> 00:02:13,791
جايي که سعي مي کنم فراموش کنم

15
00:02:15,335 --> 00:02:17,098
منم همين طور

16
00:02:27,180 --> 00:02:28,647
اين چيه؟

17
00:02:28,815 --> 00:02:30,476
ماه گرفتگيه

18
00:02:31,217 --> 00:02:34,380
.اين براي يه ماه گرفتگي زيادي بزرگه-
دست نزن-

19
00:02:35,622 --> 00:02:37,954
.دردم گرفت. احمق

20
00:02:42,195 --> 00:02:43,492
جريان چيه ، کال؟

21
00:02:43,663 --> 00:02:47,326
تو هر شب با يه بچه اينجا ميپلکي و هميشه دست خالي ميري

22
00:02:47,567 --> 00:02:49,501
نکنه راهبي ، چيزي هستي؟

23
00:02:49,669 --> 00:02:53,969
هدف از شروع چيزي که بد تموم ميشه چيه؟

24
00:03:38,518 --> 00:03:40,179
سلام؟

25
00:03:43,390 --> 00:03:46,416
اين تويي ، کلارک؟

26
00:03:54,067 --> 00:03:56,058
.لطفا بيا خونه

27
00:04:26,059 --> 00:05:12,660
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

28
00:05:12,684 --> 00:05:15,084
:اين قسمت
تبعيد

29
00:05:18,382 --> 00:05:19,940
!همه روي زمين

30
00:05:20,951 --> 00:05:23,613
!رو زمين بمون-
!تکون نخور-

31
00:05:23,788 --> 00:05:26,154
تو هم همين طور! چي؟
چي ، تو مشکلي داشتي؟

32
00:05:26,924 --> 00:05:28,357
!گفتم ، بتمرگ رو زمين

33
00:05:28,526 --> 00:05:30,858
!ما بايد بريم-
!بچسب به زمين!پايين-

34
00:05:32,696 --> 00:05:35,597
!پايين بمون ، صورت پايين
!بچسب به زمين

35
00:05:51,148 --> 00:05:53,275
!اون حرومزاده رو بگير

36
00:06:08,799 --> 00:06:11,165
!به ماسک حيوونيت بچسب

37
00:06:20,244 --> 00:06:22,906
.متاسفم ، کريستي ، من اول بانک رو ديدم

38
00:06:42,166 --> 00:06:44,191
.با دستاي بالا بيا جلو

39
00:06:47,338 --> 00:06:51,069
!کيف رو بنداز-
!دستها بالا-

40
00:06:53,410 --> 00:06:55,935
!کيف رو بنداز
!اين اخرين اخطاره

41
00:07:49,264 --> 00:07:52,999
جنايتاش داره بزرگتر و بزرگتر ميشه- .نمي تونيم مطمئن باشيم اون
کلارکه- ببين ، مي دونم نمي شما نمي خوايد باور کنيد ، ولي... ؛

42
00:07:53,171 --> 00:07:54,832
.اين خودشه

43
00:07:55,006 --> 00:07:56,940
ما بايد چيکار کنيم؟-
--اين مهمه-

44
00:07:57,108 --> 00:08:01,044
.آره. توبرو تو کاميون
.منم ميرم کتم رو بردارم

45
00:08:04,382 --> 00:08:06,373
کجا داري ميري؟-
ميرم که بگيرمش؟-

46
00:08:07,684 --> 00:08:10,720
.اون ميدونه "کريپتونيت قرمز" چيکار ميکنه
--اون مي تونه هر وقت که بخواد اون حلقه رو در بياره

47
00:08:10,788 --> 00:08:14,246
.مارتا ، من اونو نميدونم-
.تماس هاي تلفني ، اين اولين قدمه-

48
00:08:14,425 --> 00:08:17,360
من نمي تونم دست روي دست بزارم
.و کاري نکنم

49
00:08:17,528 --> 00:08:21,328
حتي اگه پيداش کني
چه طوري مي خواي بياريش خونه؟

50
00:08:21,498 --> 00:08:23,261
.الان ديگه سه ماهه

51
00:08:23,434 --> 00:08:26,892
.ما تمام مدت در حال گشتن بوديم
.گزارش گم شدنش رو بايگاني کرديم

52
00:08:27,071 --> 00:08:29,062
.ما هر کاري تونستيم کرديم-
--مارتا-

53
00:08:29,239 --> 00:08:33,505
در واقع ، کلارک
.نمي خواد پيدا بشه

54
00:08:35,346 --> 00:08:37,940
اون به خونه مياد
.هر وقت که آماده باشه

55
00:08:38,115 --> 00:08:40,811
.ما فقط بايد ايمان داشته باشيم

56
00:08:43,854 --> 00:08:46,482
باشه؟-
.خب-

57
00:08:56,467 --> 00:09:00,403
.هي ، يه هفته اي ميشه نديدمت
.مگه ما هنوز توي يه محله زندگي نمي کنيم

58
00:09:00,571 --> 00:09:01,902
.اين جا گير افتادم

59
00:09:02,072 --> 00:09:05,064
پدرت ميگه بعد از ظهر رو
.در ديلي پلنت ميگذروني

60
00:09:05,242 --> 00:09:08,177
آره ، نگراني ويراستارم
...براي پاک کردن گندکارياش

61
00:09:08,345 --> 00:09:11,508
از ملاقات با يه مقاله نويس تازه کار مهمتره؛

62
00:09:11,682 --> 00:09:13,809
.فکرکردم سايد بتونيم با هم نهار بخوريم

63
00:09:13,984 --> 00:09:15,042
.من نمي تونم

64
00:09:15,719 --> 00:09:19,416
با رفتن لکس ، تالون به گروه
...حسابداران لوتر واگزار ميشه

65
00:09:19,590 --> 00:09:23,026
.که علاقه اي به يه کافي شاپ توي اسمال ويل نداره...

66
00:09:23,193 --> 00:09:26,287
باشه. خب ، اگه به ماشين
...براي مراسم لکس احتياج داشتي

67
00:09:26,463 --> 00:09:29,591
هر وقت که بخواي...
مي توني روي من حساب کني

68
00:09:30,100 --> 00:09:33,228
.ممنون. من دارم با کنت ها ميرم

69
00:09:33,737 --> 00:09:35,136
چيزي از کلارک شنيدي؟

70
00:09:35,572 --> 00:09:38,541
من داشتم به موندن براي چند روزي با نل
. تو متروپليس فکر مي کردم

71
00:09:38,709 --> 00:09:42,110
از اينکه مدت بيشتري دنبال اون نگشتم
.احساس گناه مي کنم

72
00:09:42,279 --> 00:09:44,440
.اون گم نشده،لانا

73
00:09:44,615 --> 00:09:46,606
...تو ممکنه ديگه در باره اون ننويسي

74
00:09:46,784 --> 00:09:48,308
.ولي من نمي تونم نااميد بشم...

75
00:09:49,086 --> 00:09:51,213
.کلارک فرار کرده
...اون عواقب تصميمش

76
00:09:51,388 --> 00:09:56,052
براي ترک دوستانش،خانوادش ...
.و دختري که ادعا مي کرد عاشقشه رو مي کشه

77
00:09:59,563 --> 00:10:01,827
لانا،من مي دونم ما درباره
...مسايلي که اتفاق افتاد

78
00:10:01,999 --> 00:10:06,129
حرف زديم و اينکه نمي تونيم
.از همديگه دوري کنيم،ولي راستشو بخواي من نگرانتم

79
00:10:06,303 --> 00:10:08,498
.من آخرين کسي ام که تو بايد نگرانش باشي

80
00:10:08,939 --> 00:10:11,134
چسبيدن به کلارک
.تنها راه پي بردن به راز شخصيشه

81
00:10:11,308 --> 00:10:12,605
.به من اعتماد کن،من کتاب رو نوشنم

82
00:10:12,776 --> 00:10:15,438
.حالا لازمه تو ادامه بدي
.اون قطعا رازي داره

83
00:10:16,613 --> 00:10:18,740
.من باور نمي کنم

84
00:10:18,916 --> 00:10:22,477
فکر کنم اون منتظر
.شخص مناسبيه که پيداش کنه

85
00:11:01,992 --> 00:11:03,653
کي تو رو فرستاده؟-
.من فرستادم-

86
00:11:04,361 --> 00:11:06,329
.(مورگان ادج (تيغه ظلمت

87
00:11:12,136 --> 00:11:15,469
.اين جاي يه سوختگيه
چطور اين بلا سرت اومده؟

88
00:11:18,408 --> 00:11:21,138
.پدرم يه حرومزاده واقعيه

89
00:11:23,046 --> 00:11:24,673
چي مي خواي؟

90
00:11:25,883 --> 00:11:29,216
تو اومدي تو کلوپ من
.و پولا رو قاپ زدي

91
00:11:29,386 --> 00:11:32,287
بعدشم آدماي من...
.رو تو بانک گير انداختي

92
00:11:32,556 --> 00:11:35,457
.من اونو يه تصادف فرض مي کنم

93
00:11:36,927 --> 00:11:38,918
اون دلقکا؟براي تو کار مي کنند؟

94
00:11:40,197 --> 00:11:43,928
تو براي خودت يه شهرت
.درست و حسابي به دست آوردي

95
00:11:44,101 --> 00:11:47,002
من اين امتحان رو ترتيب دادم
...تا بتونم با چشماي خودم ببينم

96
00:11:47,171 --> 00:11:48,900
.که تو آدمي يا افسانه...

97
00:11:49,072 --> 00:11:50,369
...و واضحه که

98
00:11:50,541 --> 00:11:52,065
.تو هر دوتاشي...

99
00:11:52,242 --> 00:11:54,506
خب،خوشحالم که تونستم
...براي شما روشنش کنم

100
00:11:54,678 --> 00:11:56,578
.آقاي ادج...

101
00:11:58,949 --> 00:12:01,747
من ميخوام درباره يه فرصت
.شغلي صحبت کنم

102
00:12:04,454 --> 00:12:08,117
.ممنون،ولي من فعلا دنبال شغل نيستم

103
00:12:08,292 --> 00:12:10,123
.نهايي ميپرم

104
00:12:10,294 --> 00:12:15,163
،مهم نيست چه قدر ضد گلوله اي
...تو هنوز يه بچه اي کال

105
00:12:15,332 --> 00:12:19,098
.و من بزرگترين رييس جنايت کاران متروپليسم...

106
00:12:20,938 --> 00:12:23,304
خوب،من فکر ميکنم تو ميتوني
.بهتر کمک کني

107
00:12:26,276 --> 00:12:27,800
.صحبت ما به همين دليله

108
00:12:29,046 --> 00:12:31,606
.شغلي که من در پيش گرفتم

109
00:12:31,782 --> 00:12:33,249
.تو رو بي نياز ميکنه

110
00:12:36,286 --> 00:12:41,314
پس وقتي از اين افسانه بازيات
...خسته شدي

111
00:12:41,491 --> 00:12:43,220
.ميدوني کجا پيدام کني...

112
00:13:00,510 --> 00:13:02,034
آقاي لوتر؟

113
00:13:04,848 --> 00:13:06,440
.آقاي لوتر

114
00:13:07,918 --> 00:13:09,442
.آقاي لوتر

115
00:13:09,620 --> 00:13:10,985
.پيامتون رو گرفتم

116
00:13:11,154 --> 00:13:14,988
از اين که خواستيد امروز ملاقاتم کنيد
-- تعجب کردم،با توجه به اين که فردا لکس رو

117
00:13:15,158 --> 00:13:18,457
،پسر من مرده،خانم ساليوان
.و منم الان نميتونم کاري کنم

118
00:13:18,629 --> 00:13:22,497
ولي خاطرش با من ميمونه...
.و از کارهام جداش ميکنم

119
00:13:23,533 --> 00:13:28,232
يادته که قبلا اينجا يه
.جا کليد هشت وجهي اينجا بود

120
00:13:28,405 --> 00:13:31,033
مبهمه.من مدت زيادي
.رو در اين غار نگذروندم

121
00:13:31,208 --> 00:13:36,202
.به من اعتماد کن.درست اينجا بود
...همون روزي که اون

122
00:13:36,380 --> 00:13:41,249
انفجار توصيف ناپذير تو مزرعه...
.کنت اتفاق افتاد،ناپديد شد

123
00:13:41,418 --> 00:13:45,184
همون روزي که دوست
...جوونمون کلارک

124
00:13:45,355 --> 00:13:47,789
.تبعيد شد...

125
00:13:48,992 --> 00:13:51,017
...تو که اونو نديدي

126
00:13:51,929 --> 00:13:54,693
ديدي؟-
...بعد از اون دعوايي که من و کلارک داشتيم-

127
00:13:54,865 --> 00:13:57,299
بايد آخرين کسي باشم
...که باهام تماس ميگيره

128
00:14:01,638 --> 00:14:04,198
من از خواندن ستون شما لذت ميبرم
.خانم ساليوان،

129
00:14:04,374 --> 00:14:05,932
.شما نويسنده خوبي هستيد

130
00:14:06,109 --> 00:14:12,344
بدترين گناه زمان فراموش کردن"
".عبرت هاي جواني است

131
00:14:13,951 --> 00:14:18,081
فقط آرزو ميکنم گزارشي رو که براي من
.از کلارک کنت تهيه کرديد هم با همين بينش باشه

132
00:14:18,255 --> 00:14:19,586
.من هر چي داشتم بهتون دادم

133
00:14:19,756 --> 00:14:23,021
ولي شما با انرژي زيادي پيش من اومديد
...و حالا به نظر ميرسه اشتياقتون

134
00:14:23,193 --> 00:14:26,026
.براي کارهاي ما تحليل رفته...

135
00:14:26,863 --> 00:14:29,855
يه جورايي سخته اطلاعات پيدا کني
.در ميونه "MIA" وقتي موضوع

136
00:14:30,033 --> 00:14:35,300
اين ميتونه مثل يه امتحان به شما بگه که
.چه قدر جسارت خبرنگاري داريد

137
00:14:35,472 --> 00:14:37,303
.شما جوان خيلي با استعدادي هستيد

138
00:14:37,474 --> 00:14:39,738
متنفرم که ببينم موقعيتي مثل اين
...ناپديد بشه

139
00:14:39,910 --> 00:14:43,744
.مثل جاي کليد روي اين ديوار...

140
00:14:44,881 --> 00:14:48,715
،تهديد کردن من،آقاي لوتر
.باعث پيدا شدن کلارک نميشه

141
00:14:50,320 --> 00:14:52,914
".هر تصميمي عواقبي داره"
(.هر که خربزه ميخوره پاي لرزش هم ميشينه)

142
00:14:53,323 --> 00:14:55,587
.کلارک تصميم گرفت از خودش فرار کنه

143
00:14:55,759 --> 00:14:59,388
،شما هم مثل اون،ميخوايد از خودتون فرار کنيد
خانوم ساليوان؟

144
00:15:35,864 --> 00:15:37,559
.واو،آروم باش،لکس

145
00:15:37,732 --> 00:15:39,063
من کجام؟

146
00:15:39,234 --> 00:15:41,702
.همون جايي که تو سه ماه گذشته بودي

147
00:15:41,870 --> 00:15:43,235
.بهشت

148
00:15:45,707 --> 00:15:47,538
.تو يه روياي هيجان انگيز ديگه هم داشتي

149
00:15:47,709 --> 00:15:50,143
.هنوزم گرفتار مالاريا هستي

150
00:15:52,714 --> 00:15:55,239
.دوباره داشتي اسمش رو صدا ميزدي

151
00:15:56,751 --> 00:15:58,241
کي؟

152
00:16:00,188 --> 00:16:02,452
.همون جنده اي که قالت گذاشت

153
00:16:05,293 --> 00:16:06,760
...لوييس

154
00:16:06,928 --> 00:16:09,920
...من از همه کارايي که برام کردي متشکرم...

155
00:16:10,098 --> 00:16:12,999
ولي اگه دوباره همسرم رو...
...اون جوري خطاب کني

156
00:16:13,168 --> 00:16:15,398
.هر چي ديدي از چشم خودت ديدي...

157
00:16:17,539 --> 00:16:20,838
ميدوني،من فقط اينجا نشسته بودم
.و داستان تو رو مرور مي کردم

158
00:16:21,009 --> 00:16:25,002
حالا،تو بيدار شدي،هلن و خلبان
.رفتند و تو رو رها کردن تا بميري

159
00:16:25,513 --> 00:16:27,378
.ديدي که اين احتمال وجود داره

160
00:16:27,549 --> 00:16:29,540
تو چيز ديگه اي نداري
که در بارش حرف بزني؟

161
00:16:29,717 --> 00:16:33,312
تمام اين سالها تنها تو يه جزيره؟
.در واقع نه

162
00:16:33,588 --> 00:16:35,180
چرا نميري روي کلک کار کني؟

163
00:16:35,356 --> 00:16:38,416
چون من نميخوام بذارم
.(خودکشي کني (با قايق

164
00:16:38,593 --> 00:16:41,494
.تو ميتوني هفته ها منتظر بموني و تو تنهايي بميري
همين رو ميخواي؟

165
00:16:41,663 --> 00:16:43,756
...من مي خوام از اين جزيره برم

166
00:16:43,932 --> 00:16:45,900
.و حقيقت رو بفهمم...

167
00:16:46,067 --> 00:16:47,830
.اوه،حقيقت

168
00:16:48,336 --> 00:16:51,897
،ببين،اين طوري که من فهميدم
...حتي پدرتم به هر دوتون کلک زده

169
00:16:52,073 --> 00:16:55,907
،يا کار خود هلن بوده...
.يا هر دوشون (پدرت و هلن) دستشون تو يه کاسه است

170
00:16:56,077 --> 00:16:59,672
چرا اين قدر عجله داري که به خانواده اي
اينطور سردرگم برگردي؟

171
00:17:00,615 --> 00:17:04,676
.چون زندگي من اينجا نيست-
.برگشتن اونجا هم زياد عالي به نظر نميرسه-

172
00:17:05,753 --> 00:17:08,153
تو ديگه نبايد مثل يه نفرين
.به اينجا نگاه کني

173
00:17:08,323 --> 00:17:10,154
.خفه شو-
.اين يه هديست-

174
00:17:10,325 --> 00:17:14,159
.زندگي تو بي معني شده بود

175
00:17:16,364 --> 00:17:20,061
،تو دنياي بيرون
.تو حالا ديگه مردي

176
00:17:20,802 --> 00:17:22,895
چرا بقيه عمرت رو تو آرامش سپري مني کني؟

177
00:17:24,973 --> 00:17:30,673
به نظر من بدترين بلايي که ميتونه
...سر يه نفر بياد

178
00:17:31,646 --> 00:17:33,011
.از دست دادن فرزنده...

179
00:17:33,915 --> 00:17:37,373
.لکس فرد باارزشي بود

180
00:17:38,786 --> 00:17:41,721
.ما کمي از توانايي هاش رو ديده بوديم

181
00:17:41,889 --> 00:17:45,950
من فقط مي تونم افتخارات
...اون،رو اگر زندگيش

182
00:17:47,762 --> 00:17:49,423
...اين طور...

183
00:17:50,765 --> 00:17:53,962
.غم انگيز تموم نميشد...

184
00:17:57,605 --> 00:18:00,301
اين تشريفات مذهبي براي خاتمه
...کفايت ميکنه

185
00:18:00,475 --> 00:18:04,241
اما سوالات بي جواب زيادي...
...درباره ناپديد شدن لکس هست

186
00:18:04,412 --> 00:18:07,904
سوالاتي که اميدوارم...
.يه روز جواب داده بشن

187
00:18:08,616 --> 00:18:11,278
اما اون جواب ها هم
.اون رو بر نمي گردونه

188
00:18:11,586 --> 00:18:15,283
اگر فکر مي گردم اون پيدا ميشه
.هزار سال هم که شده دنبالش ميگشتم

189
00:18:15,456 --> 00:18:17,424
.ما نمي تونيم اون رو در گذشته رها کنيم

190
00:18:19,327 --> 00:18:23,491
من توي قلبم،براي
.هميشه دنبال پسرم مي گردم

191
00:18:23,665 --> 00:18:25,257
.من هم همين طور

192
00:18:37,812 --> 00:18:40,906
اگه براي بزرگداشت
...پاپاراتزي اينجايي

193
00:18:41,082 --> 00:18:42,549
.تو رو به بيرون همراهي مي کنم...

194
00:18:42,817 --> 00:18:45,684
دلم مي خواد آخرين
.اداي احترام رو به شوهرم بکنم

195
00:18:45,853 --> 00:18:50,313
پس،خانوم لوتر،اجازه بديد
.قبل از شروع ريا کاري برم

196
00:19:09,243 --> 00:19:10,938
--کلارک،بايد باهات صحبت کنم درباره

197
00:19:11,112 --> 00:19:13,672
کلويي،بهت گفتم ديگه
.هيچوقت اينجا بر نگرد

198
00:19:14,482 --> 00:19:17,974
ديگه کي ميدونه من اينجام؟-
...هيچکس.من رازت رو نگه مي دارم-

199
00:19:18,152 --> 00:19:19,710
.ولي ما بايد صحبت کنيم...

200
00:19:20,555 --> 00:19:21,920
.من کار دارم

201
00:19:22,090 --> 00:19:24,490
.خب،من دارم ميام تو
حالا،کارت چيه؟

202
00:19:24,659 --> 00:19:27,321
،تو به متروپليس اومدي
.و کاملا کس ديگه اي شدي

203
00:19:27,495 --> 00:19:29,429
.شايد،اين من واقعيه

204
00:19:29,597 --> 00:19:34,091
خوب،اگه اين طوره،من قطعا
...روستا رو ترجيح ميدم کلارک.حالا

205
00:19:34,268 --> 00:19:36,736
چطور از پس اين خريدن اين همه چيز بر اومدي؟

206
00:19:37,505 --> 00:19:41,407
چرا،کلويي؟تو ميتوني منو
تو ستون روزنامه بزاري يا دربارم يه داستان بزرگ بنويسي؟

207
00:19:41,576 --> 00:19:45,569
.شايدم،به همين دليل راز من رو نگه داشتي-
.من رازت رو نگه داشتم چون تو ازم خواستي-

208
00:19:46,214 --> 00:19:48,739
اميدوار بودم عبرت بگيري
.و به خونه برگردي

209
00:19:48,916 --> 00:19:51,510
بعضي ها تو اسمال ويل
.هنوزم دارن دنبالت مي گردن

210
00:19:51,686 --> 00:19:53,711
.من اسمال ويل رو از گذشتم پاک کردم
.(فراموشش کردم)

211
00:19:53,888 --> 00:19:56,914
جدي؟پس به همين خاطره که
هنوزم حلقه مدرسه رو ميپوشي؟

212
00:19:59,093 --> 00:20:01,425
دير يا زود يکي ديگه
.هم پيدات مي کنه

213
00:20:01,596 --> 00:20:02,995
.تو خوش شانس بودي-
.شايد اينطوره-

214
00:20:03,164 --> 00:20:06,759
ولي اگه لانا پشت در خونت ظاهر بشه
چيکار ميکني؟يا حتي پدرت؟

215
00:20:06,934 --> 00:20:10,335
چجوري براي اونا توضيح ميدي؟-
.من ديگه خودم رو براي کسي توجيه نمي کنم-

216
00:20:10,505 --> 00:20:14,168
،کلارک،لانا داغونه
!و پدر و مادرت دارن مزرعه رو از دست ميدن

217
00:20:14,342 --> 00:20:16,503
به من چه؟
.به هر حال،منکه ديگه بر نمي گردم

218
00:20:16,677 --> 00:20:18,736
.کلارک،تو مجبور نبودي تبعيد بشي

219
00:20:18,913 --> 00:20:22,849
.تو از مشکلاتت فرار کردي
!تو باشکوه نيستي.تو تبديل به يه ترسو شدي

220
00:20:24,185 --> 00:20:25,482
.کلارک،برو بيرون

221
00:20:25,653 --> 00:20:29,749
اگه به کسي درباره من بگي،من
.به جايي ميرم که ديگه هيچکس پيدام نکنه

222
00:20:30,158 --> 00:20:31,989
.من ديگه تو رو نميشناسم

223
00:20:32,727 --> 00:20:33,921
!برو بيرون

224
00:21:11,399 --> 00:21:16,166
سايه روشن عمل غم انگيز
...بيوه پريشان

225
00:21:16,337 --> 00:21:18,703
با بازي فوق العاده دکتر...
...هلن بريس

226
00:21:18,873 --> 00:21:23,469
در اولين حضور عموميشان...
.از زمان نجات دراماتيکش

227
00:21:24,645 --> 00:21:26,510
.من ميخوام تو از خونم بري بيرون

228
00:21:27,448 --> 00:21:30,144
.کوتاه بيا،هلن
.تو بين خانواده اي

229
00:21:30,318 --> 00:21:32,479
.و اينم هنوز خونه تو نيست

230
00:21:32,653 --> 00:21:35,121
مطمئنم تو اين همه راه رو
.براي هم دردي نيومدي

231
00:21:35,289 --> 00:21:38,349
.من با يه قاتل هم دردي نميکنم-
.من لکس رو نکشتم-

232
00:21:38,526 --> 00:21:39,925
.اوه،درسته

233
00:21:40,094 --> 00:21:45,327
بزار ببينم اگه بتونم نقش قهرمانانه شما رو
.از اون واقعه دلخراش به ياد بيارم

234
00:21:45,500 --> 00:21:47,400
...تو سراسيمه از خواب بيدار شدي

235
00:21:47,568 --> 00:21:51,937
و ديدي که خلبان در حال پريدن به بيرون...
...هواپيماست در حالي که فقط يه چتر نجات باقي مونده

236
00:21:52,106 --> 00:21:56,406
...که لکس با دلاوري اون رو به تو داد و رفت که...

237
00:21:56,577 --> 00:21:58,169
.تو اون هواپيماي داغون بميره...

238
00:21:58,346 --> 00:22:00,246
.اين قسمت جالب داستان بود

239
00:22:01,682 --> 00:22:06,881
غکر کنم براي پليس جالبه که
.تو منو استخدام کردي تا جاسوسي لکس رو بکنم

240
00:22:07,054 --> 00:22:08,453
.تو پسر من رو کشتي

241
00:22:08,623 --> 00:22:11,558
من تا زماني که دستت را رو نکنم
.آروم نميشينم

242
00:22:15,863 --> 00:22:20,129
ميدوني،هلن،بيوه هاي سياه بخت
...ممکنه غارتگر هاي قدرتمندي باشند

243
00:22:20,301 --> 00:22:22,030
...ولي هر درنده اي...

244
00:22:24,038 --> 00:22:26,768
.شکار ديگري است...

245
00:22:55,903 --> 00:22:57,200
!لوييس

246
00:22:58,005 --> 00:22:59,267
!لوييس

247
00:22:59,507 --> 00:23:03,603
!لوييس!لوييس

248
00:23:03,778 --> 00:23:06,508
يه هواپيماست.صداش رو شنيدي؟

249
00:23:06,681 --> 00:23:08,740
.شنيدم-
تو چه مرگته؟-

250
00:23:08,916 --> 00:23:11,316
!بعد از ماهها اين اولين باره

251
00:23:11,485 --> 00:23:13,953
.دير شده.اون خيلي وقته رفته

252
00:23:16,524 --> 00:23:19,152
!عاليه!خيلي عاليه

253
00:23:19,327 --> 00:23:21,557
.تو داري وقتت رو تلف ميکني
.اونا هيچوقت تو رو نمي بينند

254
00:23:21,729 --> 00:23:24,664
.حرومزاده
!من بايد از اين جزيره برم

255
00:23:27,635 --> 00:23:29,796
تو قلبت خودتم ميدوني
.که به اينجا تعلق داري

256
00:23:29,971 --> 00:23:33,930
،حالا،مينوني باهاش مقابله کني
.ولي در نهايت مجبوري قبول کني

257
00:23:36,410 --> 00:23:38,674
.از من دور باش،عوضي

258
00:24:04,238 --> 00:24:07,901
.من با بانک حرف زدم
.اونا هنوزم ميخوان ما قبل از حراج بريم

259
00:24:08,075 --> 00:24:13,513
ميدوني،اين خيلي جالبه که تو چطور
.ميتوني تمام زندگيت رو عقب يه کاميون جا کني

260
00:24:16,117 --> 00:24:19,746
بيل راس هنوزم با چپوندن وسايل
اضافمون تو گاراژش مشکلي نداره؟

261
00:24:19,920 --> 00:24:23,185
،آره.گفت تا هر وقت که بخوايم
.اونم موافقه

262
00:24:23,357 --> 00:24:26,918
اوه،لانا کليد آپارتمان کنار تالون
.رو بهم داده

263
00:24:27,094 --> 00:24:29,961
.عاليه-
.آره،اون--اون کوچيکه-

264
00:24:30,131 --> 00:24:31,655
.آره

265
00:24:34,502 --> 00:24:37,232
.عيبي نداره.مارتا،مارتا

266
00:24:39,507 --> 00:24:41,737
.آخه،منصفانه نيست

267
00:24:41,909 --> 00:24:47,279
اين مزرعه سه نسل که مال
.خانواده توه.چهارميشم،کلارکه

268
00:24:48,249 --> 00:24:49,511
.غم انگيزه

269
00:24:53,220 --> 00:24:56,314
از زماني که ما زندگيمون
رو تشکيل داديم زندگي با ما منضف بوده،هان؟

270
00:24:56,524 --> 00:24:58,924
...يادته روزي که

271
00:24:59,093 --> 00:25:01,027
فهميديم نميتونيم بچه دار بشيم؟

272
00:25:02,997 --> 00:25:07,093
،تو دستم رو گرفتي
.و گفتي نگران نباشم

273
00:25:08,302 --> 00:25:11,669
گفتي من بازم روزاي خوشي
.خواهيم داشت

274
00:25:12,039 --> 00:25:15,668
.و حق با تو بود
.ما روز هاي خوبي داشتيم

275
00:25:15,843 --> 00:25:17,708
.با کلارک

276
00:25:19,080 --> 00:25:21,241
ولي حتي حالا که اون
...اينجا و با ما نيست هم

277
00:25:21,415 --> 00:25:25,215
مارتا کنت،من ايجام تا بهت بگم...
.ما دوباره روزهاي خوشي خواهيم داشت

278
00:25:37,298 --> 00:25:38,856
!کلارک

279
00:25:40,701 --> 00:25:43,499
!کلارک!کلارک

280
00:25:44,038 --> 00:25:45,767
.کلارک

281
00:25:51,912 --> 00:25:54,005
!کلارک

282
00:25:55,583 --> 00:25:57,346
.کلارک

283
00:26:06,527 --> 00:26:09,963
.ممنون
...لانا،هي،اون روز،من

284
00:26:10,131 --> 00:26:14,693
من نمي خواستم تو رو وادار به قبول
.حرف هاي خودم کنم

285
00:26:15,503 --> 00:26:18,700
اشکالي نداره،کلويي.هر کدوم از ما
.به روش خودمون با کلارک کنار ميايم

286
00:26:18,873 --> 00:26:23,572
آره.و روش من اينه که احساسات
.رو جريحه دار کنم و وانمود کنم اتفاقي نيفتاده

287
00:26:23,744 --> 00:26:26,474
اين عادتمه
.وقتي که مرده از زندگيم خارج ميشن

288
00:26:28,682 --> 00:26:30,809
.من نمي تونم بدون تلاش بيخيالش بشم

289
00:26:30,985 --> 00:26:32,213
.همين طوري هم يه بار گند زدم

290
00:26:33,487 --> 00:26:34,977
گند زدي؟چطوري؟

291
00:26:36,323 --> 00:26:39,417
،وقتي کلارک داشت ميرفت
.ازم خواست باهاش برم

292
00:26:39,593 --> 00:26:42,289
من گفتم نه،ولي نمي تونم از اين فکر
...بيام بيرون که اگه ميرفتم

293
00:26:42,463 --> 00:26:44,454
مي تونستم متقاعدش کنم
.که برگرده خونه

294
00:26:46,400 --> 00:26:49,733
لانا،تو نمي توني کسي رو که
.نميخواد نجات پيدا کنه،نجات بدي

295
00:26:51,338 --> 00:26:53,238
.من دوسش دارم

296
00:26:57,311 --> 00:26:58,539
.اين خوبه

297
00:26:58,712 --> 00:27:01,545
احساسات تو نسبت به کلارک
.خبر جديدي نيست

298
00:27:06,187 --> 00:27:08,178
.من ديروز ديدمش

299
00:27:08,355 --> 00:27:10,823
.فقط يه لحظه تو تشييع جنازه لکس-
مطمئني؟-

300
00:27:11,258 --> 00:27:12,748
.کاملا

301
00:27:12,927 --> 00:27:16,055
.ولي اون ول کرد و رفت
...منم دارم ميرم اونجا که

302
00:27:16,230 --> 00:27:18,164
.اين ها رو آگهي کنم...

303
00:27:20,401 --> 00:27:22,130
ميتوني کمکم کني؟

304
00:27:22,303 --> 00:27:25,136
.البته،اما به آگهي نيازي نداري

305
00:27:25,306 --> 00:27:27,934
من ميدونم اون کجاست؟-
چي؟-

306
00:27:28,209 --> 00:27:32,305
،خوب،باشه،تو براي اين کلا از من متنفر ميشي
.ولي من اونو دو ماه پيش پيدا کردم

307
00:27:32,479 --> 00:27:36,040
يکي از دوستام من رو
.به يه کلوپ برد،و اون اونجا بود

308
00:27:36,217 --> 00:27:39,380
من نتونستم باور کنم،پس
.تا آپارتمانش تعقيبش کردم

309
00:27:39,553 --> 00:27:42,920
تو ميدونستي اون کجا بوده،و
هيچي به هيچکس نگفتي؟

310
00:27:43,090 --> 00:27:46,617
اون گفته بود اگه کسي بفهمه،به جايي
.فرار ميکنه که هيچکس نتونه پيداش کنه

311
00:27:46,794 --> 00:27:50,230
.باورم نميشه به من گفتي که بيخيال شم-
.رفتارش مثل قديما نيست-

312
00:27:50,397 --> 00:27:52,422
.مي تونه خطرناک باشه-
.آدرس رو بده-

313
00:27:52,600 --> 00:27:56,092
.خب،ميرسونمت-
.نه،فکر کنم به اندازه کافي زحمت کشيدي-

314
00:28:12,486 --> 00:28:13,646
تو اينجا چيکار مي کني؟

315
00:28:14,555 --> 00:28:15,749
.دنبال تو

316
00:28:17,558 --> 00:28:21,392
.کلارک،تو بايد بياي خونه-
.اسمال ويل ديگه خونه من نيست-

317
00:28:27,801 --> 00:28:31,168
من ديگه نميذارم
.از زندگيم خارج بشي

318
00:28:33,741 --> 00:28:35,174
.پس بپر بالا

319
00:28:35,174 --> 00:28:45,174
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

320
00:29:48,880 --> 00:29:51,212
.لکس،دوست دارم با پدرم آشنا بشي

321
00:29:55,487 --> 00:29:56,715
.تو پدر خودت رو کشتي

322
00:29:57,622 --> 00:29:59,214
.آره،از سر ناچاري

323
00:29:59,391 --> 00:30:01,757
.بايد اين کار رو مي کردم
.فقط يکي از ما مي تونست نجات پيدا کنه

324
00:30:02,360 --> 00:30:05,261
،ببين،قبلا
.اون يه مرد پولدار و قدرتمند بود

325
00:30:10,769 --> 00:30:13,101
...هميشه منو سرزنش مي کرد

326
00:30:13,872 --> 00:30:16,397
.فکر مي کرد به اندازه کافي خوب نيستم...

327
00:30:17,342 --> 00:30:20,209
.اون ذره ذره تجزيه شد

328
00:30:20,378 --> 00:30:22,073
.تجزيه شد

329
00:30:22,247 --> 00:30:24,238
.تا زماني که ديگه چيزي باقي نموند

330
00:30:34,359 --> 00:30:37,089
من فکر مي کردم من و تو
.يه روحيم در دو بدن

331
00:30:41,099 --> 00:30:42,930
...نه،لوييس

332
00:30:43,635 --> 00:30:45,125
.تو يه بيمار رواني هستي...

333
00:30:48,506 --> 00:30:51,373
.خوب،همه ما از درون يه کمي مريضيم

334
00:30:51,743 --> 00:30:53,176
.من فقط گذاشتم بياد بيرون

335
00:30:58,350 --> 00:30:59,840
!لکس

336
00:31:24,609 --> 00:31:26,804
هي،چه خبر،کال؟

337
00:31:27,112 --> 00:31:29,307
چرا اون تو رو "کال" صدا ميزنه؟

338
00:31:29,481 --> 00:31:31,676
.اين هويت مخفي منه

339
00:31:31,850 --> 00:31:35,581
کلارک.کلارک!من سه ماهه
...که نگرانت بودم

340
00:31:35,754 --> 00:31:38,052
و تو توي کولوپ هاي شبانه...
ول ميگشتي؟

341
00:31:38,223 --> 00:31:40,555
.وقتي عصباني ميشي خيلي جذابي

342
00:31:42,861 --> 00:31:47,127
لانا،اگه همين طور درباره داهات
.حرف بزني،با اتوبوس بعدي بر مي گردي

343
00:31:47,299 --> 00:31:48,994
.فکر کردم اومدي اينجا يه کم خوش بگذروني

344
00:31:49,167 --> 00:31:51,658
چه خبر،کال؟-
هي،چه خبر؟-

345
00:31:52,837 --> 00:31:55,101
.حق با توه،متاسفم
.ميرم آرايش کنم

346
00:31:55,273 --> 00:31:56,900
هي،چرا؟

347
00:31:57,609 --> 00:31:59,372
.به نظر من که عالي هستي

348
00:32:10,255 --> 00:32:11,586
.خوشحالم که اينجايي

349
00:32:14,859 --> 00:32:16,156
.منم همينطور

350
00:32:21,833 --> 00:32:24,768
خوب،اگه اون همونيه که
...خودت رو براش نگه مي داشتي

351
00:32:24,936 --> 00:32:26,494
.صبر کردنت رو درک مي کنم...

352
00:32:31,209 --> 00:32:33,575
.سلام-
.آقاي کنت،من کلارک رو پيدا کردم-

353
00:32:33,745 --> 00:32:35,110
لانا،کجايي؟

354
00:32:35,280 --> 00:32:39,307
.کلوپ شبانه اي توي متروپليس به نام آتلانتيس
.اون خيلي عجيب رفتار ميکنه

355
00:32:39,484 --> 00:32:42,385
.لانا،به من گوش کن
.کلارک الان خودش نيست

356
00:32:42,554 --> 00:32:43,919
.ميخوام که خيلي مراقب باشي

357
00:32:44,089 --> 00:32:47,058
،من تو راهم،ولي اگه اون خواست بره
.سعي نکن جلوش رو بگيري

358
00:32:47,225 --> 00:32:48,590
.باشه

359
00:32:48,760 --> 00:32:51,058
با کي داري حرف ميزني؟

360
00:32:52,530 --> 00:32:54,088
کي هستي؟-
.اوه،کلارک-

361
00:32:54,265 --> 00:32:55,289
.کلارک،منم

362
00:32:56,835 --> 00:32:58,393
.جاناتان

363
00:32:58,937 --> 00:33:00,063
مزرعه چطوره؟

364
00:33:01,339 --> 00:33:02,465
.کلارک

365
00:33:02,640 --> 00:33:05,871
،من و مادرت خيلي دوست داريم
.و مي خوايم بياي خونه

366
00:33:06,044 --> 00:33:07,306
که اين طور؟

367
00:33:07,479 --> 00:33:11,643
هي،با در جا نزده
و يه شروع تازه چطوري؟

368
00:33:11,816 --> 00:33:14,751
.يالا،خودتم خوب مي دوني
.وقتي من نيستم تو خوشحالتري

369
00:33:14,919 --> 00:33:16,910
....کلارک-
.پسرم،اين درست نيست-

370
00:33:17,088 --> 00:33:19,283
،من پسرت نيستم
.و شما والدين من نيستيد

371
00:33:19,457 --> 00:33:21,925
.هيچوقت نبودين
!هيچوقت هم نخواهيد بود

372
00:33:25,630 --> 00:33:28,292
کلارک،تو چت شده؟
.والدينت دوست دارن

373
00:33:30,535 --> 00:33:34,232
.منم دوست دارم-
.تو هميشه به افرادي که دوست داري خيانت ميکني-

374
00:33:40,345 --> 00:33:41,812
.ميرم دنبالش

375
00:33:41,980 --> 00:33:43,379
چطوري،جاناتان؟

376
00:33:43,548 --> 00:33:46,711
،اگه تو رو ببينه،ميتونه فرارکنه
.يا اگه عصباني بشه،ميتونه بهت صدمه بزنه

377
00:33:46,885 --> 00:33:51,345
.تو نمي توني جلوش رو بگيري-
...مارتا،اگه الان نرم دنبالش-

378
00:33:51,523 --> 00:33:53,889
.ممکنه براي هميشه از دستش بديم...

379
00:34:21,019 --> 00:34:25,046
خوشحالم که تصميم گرفتي
.به پيشنهادم فکر کني

380
00:34:25,223 --> 00:34:27,691
اما چرا نظرت رو عوض کردي؟

381
00:34:32,096 --> 00:34:34,155
.گذشتم داره حال ام رو خراب مي کنه

382
00:34:34,332 --> 00:34:36,163
.بايد ناپديد بشم

383
00:34:36,334 --> 00:34:37,733
امشب بيکاري؟

384
00:34:43,441 --> 00:34:45,807
.همين الان برات وقت رزرو کردم

385
00:34:47,212 --> 00:34:49,009
."اين يه حساب تو "گرند کيمه

386
00:34:50,482 --> 00:34:52,347
.اين مقدار پوليه که منتظرته

387
00:34:57,589 --> 00:34:59,181
.صفراش خيلي زياده

388
00:35:00,658 --> 00:35:02,455
.اين يه کار جديه

389
00:35:03,261 --> 00:35:05,786
من مي خوام وارد يه ساختمون
.حفاظت شده بشي

390
00:35:06,865 --> 00:35:10,426
تو دفتر طبقه شستم
.يه بسته باارزشه

391
00:35:10,902 --> 00:35:14,599
.اون با تايتانيم و استيل کروم تقويت شده

392
00:35:15,540 --> 00:35:17,974
.کار آدماي عادي نيست

393
00:35:20,144 --> 00:35:21,805
.به نظر پول راحتيه

394
00:35:23,081 --> 00:35:25,208
هنوز بهت نگفتم
.که مکانش کجاست

395
00:35:30,722 --> 00:35:33,020
."کلوپ لوتر توي "پلازا

396
00:35:34,659 --> 00:35:37,253
تو از من ميخواي وارد
.دفتر لئونل لوتر بشم

397
00:35:37,428 --> 00:35:38,827
مشکلي هست؟

398
00:35:40,698 --> 00:35:41,960
.نه

399
00:35:42,600 --> 00:35:45,068
.باعث افتخارمه

400
00:35:46,004 --> 00:35:47,938
.لکس

401
00:35:48,640 --> 00:35:50,631
.لکس

402
00:35:51,309 --> 00:35:53,869
.لکس

403
00:35:55,046 --> 00:35:57,446
!لکس

404
00:35:58,449 --> 00:36:01,077
.من هر اينچ اين جزيره رو ميشناسم

405
00:36:02,420 --> 00:36:04,012
کجا ميخواي بري؟

406
00:36:24,809 --> 00:36:26,504
.تو نمي توني منو بکشي

407
00:36:27,779 --> 00:36:29,269
.هي،مرد

408
00:36:32,550 --> 00:36:33,983
چي شده؟

409
00:36:35,186 --> 00:36:37,211
.نه،نه

410
00:36:37,388 --> 00:36:39,322
.مجبور بودم اين کار رو بکنم

411
00:36:39,490 --> 00:36:40,855
.اون ديوونه بود

412
00:36:41,025 --> 00:36:43,118
.چاره اي نداشتم.بايد ميکشتمش

413
00:36:44,696 --> 00:36:46,254
کي رو ميکشتي؟

414
00:36:48,032 --> 00:36:49,397
!اون

415
00:36:53,438 --> 00:36:55,133
.اونجا هيچکي نيست،مرد

416
00:37:01,946 --> 00:37:04,210
!نه.نه

417
00:37:04,382 --> 00:37:05,815
!لوييس

418
00:37:06,084 --> 00:37:09,542
.اين جزيره ميتونه ذهنت رو آشفته کنه،مرد

419
00:37:10,855 --> 00:37:13,255
شانس آوردي که کاپيتانمون
.آتشت رو ديد

420
00:37:16,227 --> 00:37:19,253
.اون يه حقه نبود.واقعي بود

421
00:37:19,430 --> 00:37:21,364
.تو بايد باورم کني

422
00:37:21,532 --> 00:37:23,329
!اون واقعي بود

423
00:38:06,909 --> 00:38:08,706
!اون آماده نبود

424
00:38:10,846 --> 00:38:13,815
ولي تو به هر حال بايد تحت فشارش
مي ذاشتي،مگه نه؟

425
00:38:16,085 --> 00:38:18,747
!شما ديگه چه چور جونورايي هستين؟

426
00:38:23,225 --> 00:38:25,693
.عجيب نيست که خودتون رو نابود کردين

427
00:39:12,041 --> 00:39:13,565
.من جور-ال هستم

428
00:39:14,076 --> 00:39:16,135
.پدر واقعي کال-ال

429
00:39:17,212 --> 00:39:19,578
.اسم اون کلارک کنته

430
00:39:19,748 --> 00:39:22,774
.من پدرشم.من بزرگش کردم

431
00:39:22,952 --> 00:39:26,479
تو نقشت رو در سرنوشت
.کال-ال بازي کردي

432
00:39:26,655 --> 00:39:29,249
سرنوشت اون چيزيه که
.خودش رقم ميزنه

433
00:39:29,425 --> 00:39:32,485
.سرنوشت اون خارج از درک توئه

434
00:39:32,661 --> 00:39:38,190
اين اولين امتحان کال-ال بود تا بفهميم
.آيا براي سفرش آمادست

435
00:39:38,901 --> 00:39:41,301
.اون خيلي جوونه
.به زمان بيشتري نياز داره

436
00:39:42,071 --> 00:39:45,529
اين مرحله از سفر کال-ال
.تقريبا به پايان رسيد

437
00:39:45,708 --> 00:39:49,439
اشکالي نداره که اون براي اين مقطع
.پيش تو برگرده

438
00:39:51,914 --> 00:39:54,109
مياريش خونه؟

439
00:39:54,283 --> 00:39:57,775
،اگه اونو ميخواي
.بايد خودت دست به کار بشي

440
00:39:59,054 --> 00:40:00,646
.نميتونم.اون خيلي قويه

441
00:40:00,823 --> 00:40:04,691
آيا حاضري همه چيز رو فدا کني
تا اون برگرده؟

442
00:40:04,860 --> 00:40:06,122
.بله

443
00:40:07,229 --> 00:40:09,322
.براي پسرم،هر کاري ميکنم

444
00:41:01,784 --> 00:41:02,842
.سلام،کلارک

445
00:41:06,855 --> 00:41:08,880
.جاناتان کنت

446
00:41:09,625 --> 00:41:11,820
از وقت خوابت نگذشته؟

447
00:41:15,564 --> 00:41:17,088
چطوري پيدام کردي؟

448
00:41:19,134 --> 00:41:20,999
.پدر بيولوژيکيت

449
00:41:24,173 --> 00:41:26,437
شما حالا ديگه با هم کار ميکنين،هان؟

450
00:41:26,975 --> 00:41:28,636
.جالبه

451
00:41:28,811 --> 00:41:32,542
ولي من حرفش رو گوش نکردم،و مطمئن باش
.حرف تو رو هم گوش نميکنم

452
00:41:32,714 --> 00:41:34,079
...کلارک

453
00:41:34,883 --> 00:41:37,579
لازمه که همه اين چيزا رو...
.فراموش کني،پسر

454
00:41:37,753 --> 00:41:39,584
بيا خونه پيش افرادي که
.دوستت دارن

455
00:41:49,031 --> 00:41:51,898
.تو بايد توي اسمال ويل مي موندي

456
00:42:04,279 --> 00:42:05,746
...پسر

457
00:42:05,914 --> 00:42:07,814
.تو با من به خونه مياي...

458
00:42:08,250 --> 00:42:09,717
.همين الان

459
00:42:19,100 --> 00:42:34,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

