﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:31,240
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:31,264 --> 00:00:33,119
دکتر مارکوس

3
00:00:33,500 --> 00:00:35,616
چی شده بود که اینقدر اصرار داشتید
امشب اینجا باشم ؟

4
00:00:35,936 --> 00:00:39,861
فعالیت های مغز دکتر والدن
کاملا عادی شده

5
00:00:40,040 --> 00:00:43,021
درباره منشا زخم
منو غافلگیرم نکرد

6
00:00:43,610 --> 00:00:45,533
منظورتون غارهای کاواچه است؟

7
00:00:47,848 --> 00:00:51,500
چطوری یاد گرفتن یک زبان بومی
میتونه یک فرد رو به کما بفرسته؟

8
00:00:53,053 --> 00:00:56,478
اگه شما جوابش رو داشتید دکتر
میتونستید رئیس اینجا بشید

9
00:01:01,661 --> 00:01:05,746
اون روز داره فرا می رسه
اون روز داره فرا می رسه! اون روز داره فرا می رسه

10
00:01:25,018 --> 00:01:26,838
لانا

11
00:01:27,020 --> 00:01:28,533
تقریبا نصفه شبه

12
00:01:29,156 --> 00:01:31,238
آره می دونستم که هنوز
بیداری

13
00:01:31,424 --> 00:01:33,574
متنت رو داری آماده می کنی؟

14
00:01:33,760 --> 00:01:36,183
باید برای
شب عروسی لکس آماده باشم

15
00:01:36,363 --> 00:01:38,786
درست کردن تاریخ اروپا
از این راحت تره

16
00:01:42,803 --> 00:01:46,922
- من قراره حدس بزنم تو جعبه چیه ؟
- نه

17
00:01:49,476 --> 00:01:51,296
چشماتو ببند

18
00:01:58,885 --> 00:02:00,341
زیرچشمی نگاه نکنی

19
00:02:16,670 --> 00:02:18,058
چشم هاتو باز کن

20
00:02:19,739 --> 00:02:22,458
میدونم. تا هفت دقیقه دیگه
تولدت نیست

21
00:02:22,642 --> 00:02:25,657
.اما خواستم غافل گیرت کنم

22
00:02:26,446 --> 00:02:28,335
غافلگیرم کردی

23
00:02:30,383 --> 00:02:32,499
فکر می کنم که کار خوبی نکردم

24
00:02:39,526 --> 00:02:41,642
فقط ، واقعا امروز
روز تولد من نیست

25
00:02:41,828 --> 00:02:46,482
امروز روزی که پدر و مادرم منو به
فرزند خواندگی قبول کردند

26
00:02:57,611 --> 00:03:01,536
شاید یکی از ما خواست روزی که تو به
زندگی ما وارد شدی رو جشن بگیره

27
00:03:05,518 --> 00:03:07,873
من هرگز در موردش اینجوری فکر نمیکردم

28
00:03:09,689 --> 00:03:11,339
یه آرزو کن

29
00:03:18,164 --> 00:03:21,714
همیشه همون چیزی که از زمان ۵سالگی
میخواستم رو آرزو می کردم

30
00:03:23,570 --> 00:03:25,527
و حالا ؟

31
00:03:30,844 --> 00:03:33,267
و حالا من مجبور نیستم آرزو بکنم

32
00:03:49,095 --> 00:03:52,053
اون همینجا جلوی من ایستاده

33
00:03:52,053 --> 00:04:02,053
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

34
00:05:20,752 --> 00:05:25,041
صبح به خیر مامان
جشن تولدت چطور بود ؟

35
00:05:26,358 --> 00:05:27,814
پس تو اون کسی بودی که به لانا گفته

36
00:05:27,993 --> 00:05:29,745
اون میدونه که ما روی
روزای تولد پایبند نیستیم

37
00:05:29,928 --> 00:05:32,249
...اما خیلی دوست داشت اگه میتونست
یه کار خاص بکنه

38
00:05:32,431 --> 00:05:34,115
ممنون

39
00:05:34,299 --> 00:05:37,223
...احساس بدی دارم. ما هیچ وقت جشن نداشتیم
از وقتی که تو کوچیک بودی

40
00:05:37,402 --> 00:05:40,053
همیشه استرس داشتیم-
اشکال نداره-

41
00:05:40,239 --> 00:05:41,491
میدونم

42
00:05:41,673 --> 00:05:45,359
اما کدوم مادر یه جشن تولد رو از بچش سلب میکنه ؟
اون بخشی از دوران بچگیه

43
00:05:45,544 --> 00:05:48,593
همه اشتباه هایی که راجع به من مرتکب شدی
می تونی برای بچه جبران کنی

44
00:05:49,515 --> 00:05:52,633
- نمی خوای که این یکی هم آسیب ببینه
-خیلی ممنونم

45
00:05:54,386 --> 00:05:57,037
پس ؛ دیشب ؟

46
00:05:58,924 --> 00:06:02,781
- داری فوضولی میکنی ؟
- باشه، اشکالی نداره

47
00:06:03,161 --> 00:06:07,883
-سلام ببین کی اومده
-لکس صبحانه خوردی ؟

48
00:06:08,066 --> 00:06:10,615
ممنونم ؛ ولی نمیتونم بمونم

49
00:06:10,802 --> 00:06:13,385
من فقط از تو و آقای کنت
میخوام خواهشی بکنم

50
00:06:15,307 --> 00:06:19,062
می دونم که با هم تفاوت هایی داریم

51
00:06:19,244 --> 00:06:21,224
...اما خیلی برام ارزش داره

52
00:06:22,981 --> 00:06:28,465
برای یه تازه عروس و داماد خیلی عادیه که
با پدر و مادرشون سر میز شام بشینن...

53
00:06:29,054 --> 00:06:32,342
میخواستم بدونم که

54
00:06:32,691 --> 00:06:35,114
شما اونجا می شینید؟

55
00:06:39,664 --> 00:06:41,348
لکس باعث افتخارمونه

56
00:06:41,700 --> 00:06:46,092
عالیه، فقط یه جای نشستن
روی میز باقی مونده

57
00:06:46,371 --> 00:06:48,089
مال توئه کلارک

58
00:06:50,675 --> 00:06:52,029
پیشنهادی نداری ؟

59
00:07:02,087 --> 00:07:03,339
کلویی

60
00:07:03,522 --> 00:07:09,211
تنها نامی که نمی تونی توی لیست
مهمان های بزرگترین اتفاق اسمال ویل ببینی

61
00:07:09,394 --> 00:07:15,083
نگران نباش اینطوری نیست که از بهترین دوستم
دوری کنم که کفش راحتی بیاره

62
00:07:15,267 --> 00:07:20,216
من هنوز متقاعد نشدم لکس چرا نمی خواد
که من اون دور و بر با یه سطل یخ باشم

63
00:07:20,405 --> 00:07:24,023
این همون کاریه که تو دیشب تا ساعت
دو بعد از نصف شب داشتی انجام میدادی ؟

64
00:07:24,943 --> 00:07:26,195
آره

65
00:07:26,378 --> 00:07:31,703
خب. من نمیتونم برای مهارت خوشنویسیم ضمانت کنم
ولی اگه کمک خواستی بهم اطلاع بده

66
00:07:32,651 --> 00:07:36,076
دو تا فنجون قهوه اسپرسو میخوام. لطفا

67
00:07:38,423 --> 00:07:41,779
تو هم نیمه شب دیشب داشتی کاری می کردی ؟

68
00:07:45,997 --> 00:07:47,783
...من فقط

69
00:07:47,966 --> 00:07:50,185
...روی متنم برای
مراسم لکس کار میکردم

70
00:07:59,044 --> 00:08:00,432
کلویی آماده رفتنی ؟

71
00:08:11,623 --> 00:08:13,409
- همه خوبید ؟
- آره

72
00:08:13,592 --> 00:08:15,674
خیلی خوب

73
00:08:16,394 --> 00:08:18,078
فقط چک کردم

74
00:08:18,263 --> 00:08:22,245
بهتره که راه بیوفتیم

75
00:08:22,434 --> 00:08:27,417
من باید برم خرابکاری خواهرهای ناتنی
شرور رو درست کنم

76
00:08:30,642 --> 00:08:33,498
تو بهش نگفتی-
نه-

77
00:08:36,248 --> 00:08:38,205
من دیشب واقعا حالم خوب بود

78
00:08:38,884 --> 00:08:43,674
داشتم فکر میکردم شاید بتونیم
بعد. از مراسم بریم بیرون

79
00:08:43,989 --> 00:08:45,605
شاید

80
00:08:54,065 --> 00:08:56,386
لانا همه چیز مرتبه ؟

81
00:09:01,506 --> 00:09:04,931
اگه در مورد دیشبه
میتونیم آرومتر پیش بریم

82
00:09:06,711 --> 00:09:09,499
کلارک فکر میکنم دیشب
یه اشتباهی کردیم

83
00:09:13,451 --> 00:09:16,204
من واقعا سرم شلوغه
بعدا بهت زنگ میزنم

84
00:09:22,127 --> 00:09:25,245
این لیست مهمان های
مراسم هست

85
00:09:25,430 --> 00:09:29,219
- اونایی که با رنگ آبی علامت گذاری شدن کی هستن ؟
- بستگانی که هنوز باهاشون رابطه داریم

86
00:09:29,401 --> 00:09:30,653
قرمز ها چطور؟

87
00:09:30,835 --> 00:09:33,987
دشمنای خانوادگی و کسایی که حداقل
پنج ساله باهاشون رابطه نداشتیم

88
00:09:34,172 --> 00:09:37,995
- و زرد رنگ هایی که تو لیست پراکنده شدن ؟
- یه چیزی بین اون دوتا

89
00:09:38,176 --> 00:09:42,192
قوم و خویش هایی که وابستگی خاصی ندارن
و کسایی که زیاد سر و صدا نمی کنند

90
00:09:42,380 --> 00:09:46,066
اگه اين دوره پزشکی اثر نکرد
باید بری تو فکر سازمان ملل

91
00:09:46,251 --> 00:09:49,505
...من هنوز کارم تموم نشده-
کنت‌ها رو بذار سر میز خودمون-

92
00:09:49,688 --> 00:09:52,976
من ازشون خواستم با ما سر میز شام بشینن
جای والدینم رو پر کنند

93
00:09:53,158 --> 00:09:54,546
لکس

94
00:09:54,726 --> 00:09:58,776
فکر میکنم خیلی خوبه که تو میخوای
اونا بخش بزرگی از این مهمونی باشن اما

95
00:09:59,264 --> 00:10:01,016
اما چی ؟

96
00:10:01,299 --> 00:10:04,849
اما فکر نکردی اين ممکنه همون لحظه ای باشه
که به پدرت میرسی ؟

97
00:10:06,237 --> 00:10:07,557
هلن

98
00:10:07,739 --> 00:10:10,561
فهمیدم که تو میخوای
ما رو آشتی بدی

99
00:10:10,742 --> 00:10:12,130
اما این اتفاق نمیوفته

100
00:10:13,111 --> 00:10:14,363
به علاوه

101
00:10:14,879 --> 00:10:17,166
...تنها خانواده ای که من نیاز دارم تو هستی

102
00:10:37,168 --> 00:10:39,489
باورم نمیشه

103
00:10:48,213 --> 00:10:50,466
باید به پلیس زنگ بزنیم

104
00:10:57,022 --> 00:10:59,571
چیز با ارزشی گم شده؟

105
00:11:04,095 --> 00:11:07,986
خبردار شدم
از اون بابت متاسفم هلن

106
00:11:08,166 --> 00:11:12,888
چیز مهمی بردن؟-
نمونه خون کلارک-

107
00:11:15,106 --> 00:11:17,063
بهم بگو چرا تو
هنوز باید اونو داشته باشی

108
00:11:17,242 --> 00:11:20,166
فکر میکردم ممکنه یه روز بهش احتیاج داشته باشم
اگه یه وقت دوباره مریض شد

109
00:11:20,345 --> 00:11:24,168
اون برچسبی نداره. راهی نیست که کسی
بتونه اونو به کلارک ربط بده

110
00:11:24,516 --> 00:11:26,371
پس چرا یکی میخواسته
اونو بدزده ؟

111
00:11:26,551 --> 00:11:31,273
به نظر میرسه یه نفر در یخچال رو باز کرده
و هرچی توش بوده رو برداشته

112
00:11:32,190 --> 00:11:36,115
پلیس فکر می کنه که یه معتاد بوده که دنبال
مواد می گشته

113
00:11:37,328 --> 00:11:40,980
یا شاید یه کسی که می خواسته اینطوری به نظر برسه

114
00:11:42,834 --> 00:11:45,087
داری میگی
من اینو دزدیدم؟

115
00:11:45,270 --> 00:11:47,455
ما تنها کسایی هستیم که
در مورد نمونه خون کلارک میدونستیم

116
00:11:47,639 --> 00:11:50,062
- و تو هرگز به کس دیکه ای نگفتی ؟
- معلومه که نه

117
00:11:50,241 --> 00:11:52,255
حتی مردی که
قصد ازدواج باهاش رو داری ؟

118
00:11:52,777 --> 00:11:54,461
آقای کنت

119
00:11:54,646 --> 00:11:56,831
لکس اونی نیست که
تو فکر میکنی

120
00:11:57,182 --> 00:12:01,005
با اینکه تو بقیه عمرتو با اون مرد زندگی می کنی

121
00:12:01,186 --> 00:12:03,609
و چیزایی که درباره خانواده
من می دونی

122
00:12:03,788 --> 00:12:06,246
.بهتره که درست گفته باشی

123
00:12:15,300 --> 00:12:18,520
فکر نمیکنم کار خوبی باشه
که لانا رو بغل من نشوندی

124
00:12:19,704 --> 00:12:20,956
چی شده؟

125
00:12:22,040 --> 00:12:23,360
کاشکی میدونستم

126
00:12:24,576 --> 00:12:26,192
کلارک

127
00:12:26,778 --> 00:12:29,327
هیچ کدوم از ما واقعا
جنس مخالف رو نمیفهميم

128
00:12:31,349 --> 00:12:33,272
برای همین گولشون
رو خوردیم

129
00:12:38,823 --> 00:12:41,281
دیشب برای این انفاق افتاد

130
00:12:43,094 --> 00:12:46,780
بهم نگو که رابطه تون تموم شد؟

131
00:12:46,965 --> 00:12:48,979
برعکس بود

132
00:12:49,634 --> 00:12:52,319
یه لحظه بی نقص
...و یهو امروز

133
00:12:52,504 --> 00:12:54,552
میخواست وانمود کنه
هیچ اتفافی نیافتاده

134
00:12:57,375 --> 00:13:00,390
تو سریع پیش رفتی ؛ کلارک
و اون ترسیده

135
00:13:00,578 --> 00:13:03,195
اون پیش خودش مجسم میکرد اگه الان اعتراف کنه
دیگه از شر ضررهاش راحت میشه

136
00:13:03,381 --> 00:13:06,430
ما می خوایم با هم باشیم
من هیچوقت تاحالا اینقدر مطمئن نبودیم

137
00:13:06,618 --> 00:13:08,336
آره، خوب ؛ به من نگو، کلارک

138
00:13:09,754 --> 00:13:11,370
بهش بگو

139
00:13:29,307 --> 00:13:31,787
- سلام
- سلام

140
00:13:36,614 --> 00:13:38,161
بیا

141
00:13:45,256 --> 00:13:48,146
-لانا, دیشب یه برای من خیلی ارزش داشت
-کلارک

142
00:13:48,326 --> 00:13:52,809
ببین. تو مجبور نیستی که از تماس گرفتن با من
خودداری کنی اگه احساس یکسانی نداری

143
00:13:52,997 --> 00:13:56,012
نه ؛ برای من هم خیلی ارزش داشت

144
00:13:56,467 --> 00:14:01,917
همه چیز به نظر واضح میاد ؛ اما امروز
احساس میکنم همه چیز پیچیده شده

145
00:14:04,409 --> 00:14:06,764
در مورد کلویی هست ؟

146
00:14:06,978 --> 00:14:10,994
دروغ گفتم اگه بگم
نگرانش نیستم

147
00:14:11,182 --> 00:14:15,733
اما اینجا ۲ رابطه دوستی در معرض خطره
و من ریسک از دست دادنمون رو نمیخوام بکنم

148
00:14:15,920 --> 00:14:21,677
دوستی جایی نخواهد رفت
فقط یه چیزایی بهتر میشه

149
00:14:27,632 --> 00:14:32,081
و چه اتفاقی آخر میفته
اگه این چیزا کارساز نباشه؟

150
00:14:33,571 --> 00:14:37,462
بعدش میتونیم دوست بمونیم؟-
نمیدونم-

151
00:14:39,210 --> 00:14:42,999
لانا, من اینو خیلی وقته میخوام
فکر میکنم به امتحانش میارزه

152
00:14:49,320 --> 00:14:51,778
اون روز داره فرا می رسه

153
00:14:53,524 --> 00:14:55,106
کلارک ؟

154
00:14:56,628 --> 00:14:58,414
حالت خوبه ؟

155
00:14:58,596 --> 00:15:01,179
اون روز داره فرا میرسه

156
00:15:02,567 --> 00:15:04,547
کلارک. چی شده ؟

157
00:15:07,605 --> 00:15:09,221
متاسفم ؛ من باید برم

158
00:15:13,378 --> 00:15:15,358
اون روز داره فرا می رسه

159
00:15:16,014 --> 00:15:18,972
اون روز داره فرا می رسه
اون روز داره فرا می رسه

160
00:15:19,150 --> 00:15:24,168
- فکر میکنی این چه معنی میتونه داشته باشه ؟
- شاید فقط یه نوع روان پریشی باشه

161
00:15:26,391 --> 00:15:29,543
اما اسکن ها میگن که
فعالیت مفزش طبیعیه

162
00:15:31,629 --> 00:15:34,212
اون روز داره فرا می رسه

163
00:15:36,134 --> 00:15:37,681
به نظر تو طبیعیه ؟

164
00:15:39,737 --> 00:15:41,523
اون روز داره فرا می رسه
اون روز داره فرا می رسه

165
00:15:41,706 --> 00:15:44,164
کدری چشم هاش از بین رفتن

166
00:15:44,342 --> 00:15:46,561
اونا رنگشون رو در طول
روز از دست دادند

167
00:15:46,744 --> 00:15:51,068
- چه جوری میخوای توضیحش بدی ؟
- نمیتونم

168
00:15:51,783 --> 00:15:55,299
می دونم که می خوای بدونی که دیگه چی میگه
اما برای سلامت خودش

169
00:15:55,486 --> 00:15:58,467
-باید باهاش آروم رفتار کنم
- اون روز داره فرا می رسه

170
00:16:03,962 --> 00:16:05,851
اون روز داره فرا می رسه

171
00:16:30,420 --> 00:16:32,934
فکر کنم میگه
"اون روز داره فرا می رسه"

172
00:16:33,323 --> 00:16:38,773
- تو برای خوندن علامتها آموزش دیدی ؟
- نه فقط یه خورده دربارشون خوندم

173
00:16:38,962 --> 00:16:42,216
این چیزی بود که والدن قبل
از فرار کردنش مدام میگفت

174
00:16:42,499 --> 00:16:44,513
متعجبم که چجوری اونو نوشته

175
00:16:44,701 --> 00:16:50,185
و از دستاش یه جور انرژی رو منتشر میکنه

176
00:16:50,507 --> 00:16:55,195
فکر میکنم یه ربطی به کارهایی که تو غار کرده
داشته باشه

177
00:16:57,681 --> 00:17:00,104
واسه چی داری همه اینا رو بهم میگی ؟

178
00:17:01,885 --> 00:17:03,740
تو پیداش کردی ؛ کلارک

179
00:17:03,920 --> 00:17:07,174
فقط گفتم ممکنه تو بتونی کمک کنی

180
00:17:07,524 --> 00:17:09,879
من هر چیزی که می دونستم
بهت گفتم

181
00:17:12,095 --> 00:17:13,745
...این نشانه ها

182
00:17:13,930 --> 00:17:16,410
...به شکل اونی که رو انبار شماست بنظر میرسن

183
00:17:18,034 --> 00:17:21,322
لکس, بهت گفتم من نمیدونم
چجوری این زبان رو بخونم

184
00:17:22,539 --> 00:17:24,496
قبولت دارم کلارک

185
00:17:25,876 --> 00:17:28,061
پس من اینجا چیکار میکنم ؟

186
00:17:28,245 --> 00:17:31,931
گفتم بر اساس علاقه مشترکمون به غار

187
00:17:32,115 --> 00:17:34,573
.ما میتونیم این معما رو با هم حل کنیم

188
00:17:36,553 --> 00:17:39,511
منم به اندازه تو گیجم

189
00:18:45,422 --> 00:18:47,777
میدونم تو کی هستی

190
00:18:53,797 --> 00:18:55,515
سلام ؛ هلن

191
00:18:56,366 --> 00:18:59,950
تو داری برای مراسم برنامه می ریزی
یا برای صلح و آشتی؟

192
00:19:00,136 --> 00:19:03,424
این جشن کامل داره کم کم
احساس سیاسی پیدا میکنه

193
00:19:03,607 --> 00:19:05,826
سخته که بفهمی که هر کسی
طرفدار کدوم طرفه

194
00:19:07,477 --> 00:19:09,696
تو که فکر دیگه ای نداری داری ؟

195
00:19:11,348 --> 00:19:13,168
...متاسفم، من

196
00:19:13,350 --> 00:19:18,368
-همه چیز خیلی پیچیده شده
- به نظر آشنا میاد

197
00:19:19,189 --> 00:19:23,376
تو که در مورد یه مرد قد بلند و
خوش قیافه صحبت نمیکنی ؟ میکنی ؟

198
00:19:27,464 --> 00:19:31,651
اگه بدونی لکس رازهایی رو ازت
مخفی نگه داشته بود

199
00:19:31,835 --> 00:19:35,055
.اما اون داشت در مورد
چیزای مهمی مثل این راست می گفت

200
00:19:36,106 --> 00:19:38,859
مثل احساسی که نسبت به تو داره

201
00:19:40,310 --> 00:19:41,823
آیا اون کافیه ؟

202
00:19:43,246 --> 00:19:45,294
فکر میکنم باید تصمیم بگیری

203
00:19:45,482 --> 00:19:49,567
یه بخش هایی از اونا هست که میخوان
با تو شریک بشن

204
00:19:49,753 --> 00:19:52,711
...بهتر از اینه که اونا
رو اصلا تو زندگیت نداشته باشی ؟

205
00:20:15,378 --> 00:20:18,029
تو که واقعا فکر نمیکردی اون اینجا
مخفیش کرده باشه ؛ فکر میکردی ؟

206
00:20:19,382 --> 00:20:23,535
-نمیدونم در مورد چی حرف میزنی
-در مورد اون شئ با ارزش حرف میزنم

207
00:20:23,720 --> 00:20:25,905
...که لکس از محل کارت دزدیده

208
00:20:26,089 --> 00:20:28,012
لکس امکان نداره از من دزدیده باشه

209
00:20:29,259 --> 00:20:33,378
اگه این حرفو باور داری
چرا الان داری وقتی اون بیرونه همه چیز رو زیر و رو می کنی؟

210
00:20:33,730 --> 00:20:35,812
از کجا مطمئن باشم
که تو به محل کارم نیومدی ؟

211
00:20:35,999 --> 00:20:40,687
اوه به نظر میرسه من با خانم خونه مخالفت کردم

212
00:20:41,805 --> 00:20:45,230
به پسرم میگی که
من اومدم براش آرزوی خوشبختی کنم

213
00:20:46,476 --> 00:20:47,796
اوه نه

214
00:20:47,977 --> 00:20:49,934
باید سخت باشه
اینطور نیست ؟

215
00:20:50,113 --> 00:20:53,003
چون ما باید توضیح بدیم
که ما همدیگه رو دیدیم

216
00:20:53,183 --> 00:20:57,006
درحالی که ما اینجا بودیم
و تو داشتی فضولی میکردی

217
00:20:57,787 --> 00:21:00,768
اوه اون میتونه خیلی آشفته بشه

218
00:21:00,957 --> 00:21:04,109
مخصوصا وقتی که روز عروسیت نزدیکه

219
00:21:04,627 --> 00:21:05,947
برو بیرون

220
00:21:12,502 --> 00:21:14,925
میتونم ازت یه
سوالی بپرسم هلن ؟

221
00:21:18,208 --> 00:21:20,222
برای چی داری با لکس ازدواج میکنی ؟

222
00:21:21,177 --> 00:21:22,599
چون دوستش دارم

223
00:21:33,456 --> 00:21:35,572
دکتر والدن؟

224
00:21:35,759 --> 00:21:38,148
منم، کلارک کنت

225
00:21:38,661 --> 00:21:40,618
دکتر والدن

226
00:21:40,797 --> 00:21:42,845
شما اینجایید ؟

227
00:21:53,143 --> 00:21:55,692
جالبه ‏ نه ؟

228
00:21:56,413 --> 00:21:58,768
آقای لوتر-
...اون-

229
00:21:58,948 --> 00:22:02,703
...گودی هشت ضلعی
روی دیوار

230
00:22:02,886 --> 00:22:08,336
یه زمانی من یه هدیه ای داشتم
که اندازه همین بود

231
00:22:08,591 --> 00:22:10,070
دقیقا

232
00:22:10,260 --> 00:22:13,878
فقط از ادارم ناپدید شد

233
00:22:16,132 --> 00:22:19,955
اون همون روزی بود که
من و مادرت رو نجات دادی

234
00:22:21,638 --> 00:22:23,561
داری اینجا چیکار میکنی ؟

235
00:22:23,740 --> 00:22:27,062
من الان محافظ تمام این
غارها هستم

236
00:22:27,677 --> 00:22:30,931
-لکس بهت نگفته
-نه نگفنه

237
00:22:32,148 --> 00:22:36,164
اون زیر بار شکست نمیرفت
و میخواست همینجور با من مبارزه کنه

238
00:22:36,352 --> 00:22:38,969
من چند تا مامور اين دور و بر دیدم

239
00:22:39,155 --> 00:22:43,103
اونا داشتن دنبال دکتر میگشتن
دکتر..؟

240
00:22:43,293 --> 00:22:44,647
دکتر والدن ؟

241
00:22:45,061 --> 00:22:47,018
دکتر والدن اینجا کار می کرد

242
00:22:47,197 --> 00:22:50,553
خوبه ؛ میفهمم چرا

243
00:22:50,733 --> 00:22:52,349
نگاه کن

244
00:22:52,535 --> 00:22:54,958
این نشانه ها

245
00:22:55,605 --> 00:22:59,428
یه دقیقه صبر کن ؛ یه دقیقه صبر کن
...اونا

246
00:22:59,609 --> 00:23:02,431
آیا اینا ترتیبشون

247
00:23:02,846 --> 00:23:05,565
بهم خورده؟

248
00:23:06,449 --> 00:23:08,235
عجیبه

249
00:23:10,487 --> 00:23:12,876
نظرت چیه کلارک ؟

250
00:23:14,390 --> 00:23:15,937
اینجا برای من کاواچه است

251
00:23:18,962 --> 00:23:21,647
اگه دکتر والدن رو دیدی ؛ مواظب باش

252
00:23:22,031 --> 00:23:24,181
اون میتونه خطرناک باشه

253
00:23:33,309 --> 00:23:35,232
من نمیفهمم

254
00:23:35,979 --> 00:23:39,563
اول تصفیه کریپتونایت
الان هم غارها

255
00:23:39,749 --> 00:23:41,069
لوتر چی میخواد ؟

256
00:23:41,251 --> 00:23:43,606
نمیدونم، اما فکر میکنم
ما یه مشکل بزرگتر داریم

257
00:23:43,786 --> 00:23:48,041
دکتر والدن میتونه زبان کریپتون رو بخونه
اون روی سقف بیمارستان نوشت

258
00:23:48,224 --> 00:23:51,979
- فکر می کنی که راز تو بفهمه؟
- به خاطر همین خیلی نگرانی ؟

259
00:23:52,161 --> 00:23:54,710
مطمئن نیستم اما یه چیزایی
داره تو اون غار اتفاق میفته

260
00:23:54,898 --> 00:23:56,753
نشانه ها عوض شدن

261
00:23:57,233 --> 00:24:01,420
- الان داره چی میگه ‏ پسرم؟
- اون روز داره فرار می رسه

262
00:24:01,604 --> 00:24:05,325
زمانی که آخرین فرزند شروع کنه
به فرمانروایی بر روی سیاره سوم

263
00:24:06,142 --> 00:24:09,328
-کلارک
-نمیبینی ؟ من آخرین فرزند هستم

264
00:24:13,783 --> 00:24:16,901
پدر برای چی اینجوری خودتو تحقیر میکنی؟

265
00:24:17,086 --> 00:24:19,771
باید بپذیری
که تو دعوت نشده بودی ؟

266
00:24:19,956 --> 00:24:24,575
خودمو جلوی میز تو تحقیر نمیکنم

267
00:24:24,761 --> 00:24:27,241
میخواستم بهت بگم که

268
00:24:27,597 --> 00:24:33,183
...تلاش تو برای دور نگه داشتن من از
غارها بی نتیجه ماند

269
00:24:33,369 --> 00:24:35,155
با بیشترین سرعت ممکن

270
00:24:35,471 --> 00:24:39,692
نمی تونستی به وکیلات
بگی که با تلفن به وکیلای من بگن؟

271
00:24:40,209 --> 00:24:42,064
...خیلی کنجکاو هستی ؛ اگر چه

272
00:24:42,245 --> 00:24:46,170
...علاقه دوباره تو که به نظر می رسه
دنبال فرار دکتر والدن باشه

273
00:24:48,451 --> 00:24:51,466
و کلارک کنت به نظر میرسه
با تو هم نظره

274
00:24:51,654 --> 00:24:55,272
اون هم اونجا بود
داشت دنبال زبان شناست میگشت

275
00:24:57,293 --> 00:24:59,011
لکس

276
00:24:59,729 --> 00:25:01,879
-انچامش دادم لکس
-دکتر والدن

277
00:25:04,067 --> 00:25:05,614
آخرش دیوار رو خوندم

278
00:25:07,136 --> 00:25:08,956
میدونم اون چی میگه

279
00:25:09,138 --> 00:25:11,926
ما همه مون در موردش صحبت کردیم
اما اول باید بهت کمک کنیم

280
00:25:12,108 --> 00:25:14,293
-بذار بهمون بگه
-وارد این ماجرا نشو

281
00:25:14,477 --> 00:25:16,457
دیوار
اون چی میگه ؟

282
00:25:17,480 --> 00:25:20,495
"آخرین پسر بر سیاره حکومت خواهد کرد"

283
00:25:24,487 --> 00:25:25,966
نمی بینیی ؟

284
00:25:26,155 --> 00:25:28,203
اون کلارک کنت هست

285
00:25:30,493 --> 00:25:33,007
- این نتیجه گیری خیلی بزرگیه
- نه

286
00:25:33,196 --> 00:25:35,210
من هیچ وقت به
این وضوح در زندگیم ندیدم

287
00:25:36,599 --> 00:25:40,081
- من می دونم باید چه کار کرد
-اون چیه دکتر ؟

288
00:25:42,839 --> 00:25:45,297
باید کلارک کنت رو بکشیم

289
00:25:46,275 --> 00:25:47,754
قبل از اینکه همه مونو نابود کنه

290
00:25:50,146 --> 00:25:51,898
دکتر والدن شما گیج شدید

291
00:26:15,549 --> 00:26:17,563
"مهمانان عزیز"

292
00:26:17,840 --> 00:26:20,662
نه, باید یه چیز دیگه بگم

293
00:26:21,644 --> 00:26:23,533
دوستان و خانواده

294
00:26:23,712 --> 00:26:25,328
اولین خط همیشه مشکل ترینه

295
00:26:26,882 --> 00:26:29,271
- کلویی ؛ چه خبر؟
- خبرای دست اول

296
00:26:29,451 --> 00:26:31,169
دوستت دکتر والدن بیدار شده

297
00:26:32,554 --> 00:26:34,841
من دقیقا اونو دوست خودم نمیدونم

298
00:26:35,024 --> 00:26:39,882
من فقط خیلی خوشحال میشم اگه تو میخواستی
از بازنشستگی بیرون بیای و داستان رو با من ادامه بدی

299
00:26:40,329 --> 00:26:43,310
هی من قدر این پیشنهاد رو میدونم
اما الان واقعا زمان خوبی نیست

300
00:26:43,499 --> 00:26:46,321
منظورم همین الان نیست کلارک

301
00:26:49,972 --> 00:26:52,361
امیدوارم همه چیز به روال عادیش بر گرده

302
00:26:53,909 --> 00:26:55,161
آره, منم همینطور

303
00:26:56,945 --> 00:26:59,596
من فقط احساس کردم که یه شکاف
بزرگ بین ما هست

304
00:26:59,782 --> 00:27:03,366
.و مهم نیست من چقدر تلاش کردم
نمیتونم بهت برسم

305
00:27:04,019 --> 00:27:07,034
ما مشکلمون حل ميشه ؛ کلویی
اون زمان زیادی نمیبره

306
00:27:09,158 --> 00:27:11,343
...هر اتفاقی افتاد، بذار

307
00:27:11,527 --> 00:27:14,007
بیا قول بدیم با همدیگه رو راست باشیم

308
00:27:14,196 --> 00:27:18,986
منظورم اینه که تو پسر بزرگی هستی من دختربزرگی
هستم, فکر میکنم ما میتونیم از پس مشکلمون بر بیایم

309
00:27:19,735 --> 00:27:22,056
تا زمانی که راست

310
00:27:24,473 --> 00:27:26,658
باشه ؛ خوبه من بهتره برم

311
00:27:26,842 --> 00:27:31,359
تو باید بری مراسم
...و من توی تورچ کار دارم پس

312
00:27:34,216 --> 00:27:36,469
موفق باشی کلارک

313
00:28:07,282 --> 00:28:08,738
متاسفم که دیر کردم

314
00:28:08,763 --> 00:28:12,005
- کجا بودی ؟
- مشغله کاری

315
00:28:13,289 --> 00:28:14,768
نگران نباش
من الان پیشتم

316
00:28:14,957 --> 00:28:16,675
یه لحظه باید
با ساقدوشم باشم

317
00:28:17,159 --> 00:28:18,911
باشه

318
00:28:21,297 --> 00:28:23,311
-سلام خانم کنت
-همه چیز قشنگ شده

319
00:28:23,499 --> 00:28:25,081
ممنونم ؛ خیلی ازتون ممنونم

320
00:28:25,267 --> 00:28:26,917
سلام لکس

321
00:28:27,102 --> 00:28:30,788
- می تونم یه حرفی با پسرت بزنم ؟
- اره. برو

322
00:28:31,874 --> 00:28:36,596
- همه چیز مرتبه ؟
- دکتر والدن اومد به ملاقاتم

323
00:28:37,079 --> 00:28:39,264
هیچکس آسیب ندیده

324
00:28:39,448 --> 00:28:41,928
اون در راه برگشت به بیمارستانه

325
00:28:42,117 --> 00:28:45,405
-خوبه. خبرای خوبیه
-کلارک. اون داشت در موردت یاوه گویی میکرد

326
00:28:46,622 --> 00:28:51,105
- اون چی گفت ؟
- گفت که اون نوشته روی دیوار میگه

327
00:28:51,293 --> 00:28:52,875
تو در آینده بر دنیا حکومت خواهی کرد

328
00:28:53,062 --> 00:28:55,144
من بر دنیا حکومت خواهم کرد ؟

329
00:28:55,331 --> 00:28:57,845
-معلومه که دیوونه ست
-البته که هست

330
00:28:58,033 --> 00:29:00,889
بدبختانه, پدرم اونجا بود
و همه چیزو شنید

331
00:29:01,070 --> 00:29:03,118
اون که باورش نکرد ؟ کرد ؟

332
00:29:03,405 --> 00:29:06,727
اون یکی از شعرای مورد علاقش
رو نقل قول کرد

333
00:29:06,909 --> 00:29:10,994
میان حقیفت و دروغ
یک باریکه آب بسیار کوچکی وجود داره

334
00:29:12,047 --> 00:29:14,436
اون این موضوع رو ول نمی کنه

335
00:29:14,783 --> 00:29:16,467
من فقط بهت هشدار دادم

336
00:29:25,894 --> 00:29:29,615
من رفتار کاریتو
تحسین می کنم خانم سالیوان

337
00:29:31,600 --> 00:29:36,219
- نصف شب ؛ و تو هنوز اینجایی
-آره

338
00:29:36,405 --> 00:29:39,056
دعوت نشدم
برای همینم اینجام

339
00:29:39,241 --> 00:29:42,131
آره ما شباهت های زیادی داریم

340
00:29:42,778 --> 00:29:47,864
من با سردبیر روزنامه
دیلی پلنت صحبت کردم ؛ همه چیز مرتبه

341
00:29:48,050 --> 00:29:53,807
ستون روزنامه هفتگی برای کار از دید
شخصی جوان

342
00:29:56,558 --> 00:29:58,208
نمیدونم چجوری ازتون تشکر کنم

343
00:29:59,194 --> 00:30:03,449
پرورش یک استعداد جوان
امیدبخش یه پاداش است

344
00:30:03,632 --> 00:30:05,782
و من الان برات اولین ماموریتت رو می دم

345
00:30:07,869 --> 00:30:12,090
یک تحقیق کامل درباره
زندگی کلارک کنت

346
00:30:13,075 --> 00:30:17,763
دیلی پلنت چرا باید
از زندگی یک بچه کشاورز خوشش بیاد؟

347
00:30:18,013 --> 00:30:22,371
این ربطی به دیلی پلنت نداره ‏ اونا بعدا بهت
ماموریت میدن ؛ این برای خودمه

348
00:30:22,584 --> 00:30:27,738
می خوام اینو به تمام تحقیقاتی که درباره
والدینش هست اضافه کنم

349
00:30:36,364 --> 00:30:39,413
من شکر گزارشگریم رو فراموش کردم

350
00:30:39,601 --> 00:30:44,653
و به خودم اجازه دادم که باور کنم که تو
به من علاقمند شدی که به من کمک کنی

351
00:30:46,007 --> 00:30:49,728
تو الان داری توی یک دنیای واقعی زندگی
می کنی خانم سالیوان

352
00:30:49,911 --> 00:30:52,767
باید یه کاری رو در ازای کاری دیگه
انجام بدی

353
00:30:53,482 --> 00:30:57,965
آقای لوتر نمی دونم چرا به
کلارک علاقمند شدید

354
00:30:58,153 --> 00:31:02,738
شما می تونید این پیشنهادتون رو
با پول های زیاد به کس دیگه ای بدید

355
00:31:04,626 --> 00:31:07,709
کلارک خیلی خوش شانسه دوستانی
مثل شما داره

356
00:31:07,896 --> 00:31:10,183
همه اینا اتحاد هستند

357
00:31:16,738 --> 00:31:20,925
می خوام بدونم که او این پیشنهاد رو
...به خاطر

358
00:31:21,109 --> 00:31:23,089
وفاداری به تو
رد می کرد؟

359
00:31:42,197 --> 00:31:44,347
تغییری نکرده؟

360
00:31:45,300 --> 00:31:47,883
نه تا چند ساعته دیگه بیهوشه

361
00:32:05,954 --> 00:32:08,707
لطفا به من توجه کنید

362
00:32:10,659 --> 00:32:14,277
فکر کنم لکس برای این منو
ساقدوشش کرد که می دونست

363
00:32:14,462 --> 00:32:17,887
گه من چقدر راحت در مقابل
مردم حرف می زنم

364
00:32:21,803 --> 00:32:25,853
من توی همه ی کتاب ها جست و جو کردم
از سقراط گرفته تا شکسپیر

365
00:32:26,041 --> 00:32:28,794
...که پیدا کنم چجوری
یک نفر می تونه با کلمات

366
00:32:28,977 --> 00:32:31,958
احساس لکس و هلن
رو نسبت به همدیگٌه توصیف کنه

367
00:32:32,814 --> 00:32:35,067
چیزی که فهمیدم این بود
که هیچ حرفی برای عشق وجود نداره

368
00:32:37,052 --> 00:32:39,373
وقتی شما عشق رو دارید
بهش ایمان دارید

369
00:32:39,754 --> 00:32:41,734
باورش دارید

370
00:32:43,258 --> 00:32:44,612
روی اون ریسک می کنید

371
00:32:46,494 --> 00:32:50,215
همه چی رو براش فدا می کنید
تا اونو حفظ کنید

372
00:32:50,565 --> 00:32:52,579
و هیچ ارزشی نداره که چی باشه

373
00:32:57,772 --> 00:33:00,457
- به سلامتی هلن و لکس
- به سلامتی هلن و لکس

374
00:33:09,885 --> 00:33:11,307
ممنون

375
00:33:15,624 --> 00:33:19,015
کلارک حالت خوبه؟-
آره-

376
00:33:19,628 --> 00:33:21,983
. برم بیرون یه هوایی بخورم

377
00:33:33,775 --> 00:33:35,288
- کلارک
-پسرم

378
00:33:35,477 --> 00:33:37,195
- چی شده؟
- درباره کلید

379
00:33:37,379 --> 00:33:40,235
یه مشکلی توی خونه پیش اومده
باید برم

380
00:33:58,633 --> 00:34:00,852
دنبالت می گشتم

381
00:34:05,240 --> 00:34:06,628
و مدرک رو پیدا کردم

382
00:34:10,178 --> 00:34:11,794
تو

383
00:34:12,113 --> 00:34:13,626
.همونی

384
00:34:14,015 --> 00:34:15,938
دکتر والدن ؛ به من گوش کن

385
00:34:16,117 --> 00:34:19,200
- تو کمک می خوای
-نه

386
00:34:19,387 --> 00:34:20,843
تو باید بمیری

387
00:34:42,110 --> 00:34:43,566
دکتر والدن

388
00:34:50,318 --> 00:34:52,400
دکتر والدن نه

389
00:35:13,375 --> 00:35:17,801
- دکثر دارید اشتباه می کنید
- نه, اشتباه نمی کنم ؛ من اینو دارم برای بشریت انجام میدم

390
00:35:54,515 --> 00:35:56,597
بجز میگرن کلارک

391
00:35:56,784 --> 00:35:59,970
فکر کنم ؛ همه چی به خوبی
پیش رفت

392
00:36:06,727 --> 00:36:08,479
مشکل چیه؟

393
00:36:09,129 --> 00:36:10,585
هیچی

394
00:36:12,099 --> 00:36:18,084
اگه ما می خوایم با هم زندگی کنیم
باید با هم کاملا رو راست باشیم

395
00:36:18,272 --> 00:36:20,730
تو خودت اینو می گفتی

396
00:36:26,013 --> 00:36:29,233
من یه پرونده از خانم کنت
توی کتابخانه ات پیدا کردم

397
00:36:29,416 --> 00:36:32,340
که شامل سابقه محرمانه
پزشکیش بود

398
00:36:33,287 --> 00:36:34,903
از دفتر من

399
00:36:35,489 --> 00:36:40,177
من اینو از مامور کنترل بیماری ها گرفتم
که داشت در مورد بیماری خانم کنت تحقیق می کرد

400
00:36:40,361 --> 00:36:42,045
منظورت اینه که بهش رشوه دادی

401
00:36:43,697 --> 00:36:45,586
...بهت گفتم

402
00:36:45,766 --> 00:36:50,818
کنت ها برای من خیلی مهم هستند
من درباره سلامت مارتا نگران بودم

403
00:36:54,174 --> 00:36:59,066
- دنبال چی می گشتی؟
- چیزی که از دفتر من دزدیده شده بود

404
00:36:59,680 --> 00:37:02,433
فکر می کنی من توی این دزدی
نقش داشتم؟

405
00:37:04,018 --> 00:37:05,736
بهم بگو که دست نداشتی

406
00:37:10,424 --> 00:37:14,873
اگه تو وافعا فکر می کلی که من
می تونم متقلب باشم

407
00:37:16,563 --> 00:37:18,952
شاید بهتره
که با من ازدواج نکنی

408
00:37:23,303 --> 00:37:24,725
شاید تو راست میگی

409
00:38:37,111 --> 00:38:39,569
من اینو از دستش کشیدم بیرون

410
00:38:39,746 --> 00:38:42,204
تقصیر تو نبود ؛ کلارک

411
00:38:42,382 --> 00:38:44,805
اون مرد سعی کرد بکشتت
اون توهمی بود

412
00:38:44,985 --> 00:38:50,003
کلانتر هم تایید کرده ؛ پسرم
والدن مسئول مرگ خودشه

413
00:38:50,390 --> 00:38:52,245
اگه اون راست بگه چی؟

414
00:38:53,560 --> 00:38:57,576
- اگه من تهدیدی برای بشریت باشم چی؟
- من که اینو باور نمی کنم

415
00:38:57,764 --> 00:38:59,152
تو هم نباید باور کنی

416
00:38:59,967 --> 00:39:04,154
پس این چه معنی ای رو میده ؟ اون روز فرا می رسه
وقتی که من تلاش کنم برای فرمانروایی؟

417
00:39:04,338 --> 00:39:06,261
ما نمی دونیم پسرم

418
00:39:06,874 --> 00:39:08,990
ولی اگه اون روز فرا رسید

419
00:39:09,176 --> 00:39:13,226
من و مادرت می دونیم که نو کار
درست رو انجام میدی

420
00:39:19,119 --> 00:39:22,805
تمام بدنش سوخته به طوری که قابل
شناساپی نیست

421
00:39:23,390 --> 00:39:25,404
ولی نگاه کن

422
00:39:26,693 --> 00:39:32,177
هر چی که نگه داشته
کاملا ازش حمایت کرده

423
00:39:35,936 --> 00:39:37,893
من چیزی شبیه این ندیده بودم

424
00:39:45,479 --> 00:39:47,561
برام بفرستش

425
00:39:50,117 --> 00:39:52,404
چی رو بفرستم؟

426
00:39:54,755 --> 00:39:56,769
دست رو

427
00:40:12,506 --> 00:40:15,953
فرصت نکردم بهت بگم که چقدر امشب
خوشگل شدی

428
00:40:16,443 --> 00:40:18,628
کلارک. تو منو ترسوندی

429
00:40:19,413 --> 00:40:21,427
غافلگیرم کردی

430
00:40:22,583 --> 00:40:26,167
می خواستم ببینمت
یه جورایی از شام فرار کردم

431
00:40:29,823 --> 00:40:32,246
به نظرم متنت
خیلی زیبا بود

432
00:40:35,696 --> 00:40:38,279
منبع الهام خوبی داشتم

433
00:40:41,134 --> 00:40:44,490
متاسفم من درباره خودمون خیلی اشتباه کردم

434
00:40:44,938 --> 00:40:46,986
فقط

435
00:40:47,507 --> 00:40:49,191
من می ترسم

436
00:40:50,444 --> 00:40:51,866
من هم همینطور

437
00:40:52,846 --> 00:40:55,031
تو راز های زیادی در زندگیت داری

438
00:40:56,583 --> 00:40:58,267
میدونم

439
00:41:01,321 --> 00:41:04,302
فقط نمی خوام که احساسم
نسبت به تو عوض بشه

440
00:41:05,125 --> 00:41:07,173
منم همینطور

441
00:41:07,173 --> 00:41:17,173
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

442
00:42:32,012 --> 00:42:34,902
کل‌ال

443
00:42:42,789 --> 00:42:46,180
کل‌ال

444
00:42:56,559 --> 00:43:26,559
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

