﻿1
00:00:02,369 --> 00:00:04,883
تو خیلی وقت برای این مسابقه اسب سواری وقت گذاشتی

2
00:00:05,071 --> 00:00:06,653
من نمی دونستم که اینقدر مهمه

3
00:00:06,840 --> 00:00:10,424
من از خانواده اسمال خواستم که بیان و
مسابقه منو آخر هفته ببینند

4
00:00:10,610 --> 00:00:14,092
می بینم که همه چی بین دختر و پدر حل شده

5
00:00:14,281 --> 00:00:16,795
در واقع خیلی هم عالیه

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
پس بالاخره حل شد

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,308
فقط گفت که خوش بینم

8
00:00:23,490 --> 00:00:26,175
من تمام زندگیم منتظر بودم که یه بار دیگه
مسابقه بدم

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,509
تو لایق خوش حال بودنی

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,819
ممنون کلارک

11
00:00:32,999 --> 00:00:34,888
کلارک چت شده؟

12
00:00:36,970 --> 00:00:38,256
الان موقع دادن داستان...؟

13
00:00:40,373 --> 00:00:44,799
- جلوم رو بگیر وقتی دارم گرم می کنم
- مقاله من درباره بحث تیمی ؛ کلوئی

14
00:00:44,978 --> 00:00:47,231
...من واقعا متاسفم
داشتم به لانا کمک می کردم

15
00:00:47,414 --> 00:00:49,462
من فردا اول صبح بهت تحویل میدم

16
00:00:49,649 --> 00:00:51,834
متاسفانة ، کلارک
من امشب نیازش دارم

17
00:00:52,018 --> 00:00:55,465
برای پر کردن روزنامه ؛ من باید
اینو به سرعت تایپ کنم

18
00:00:55,655 --> 00:00:59,046
- مطمئنا خیلی برات جالبه
- کلوئی، همش تقصیر منه

19
00:00:59,225 --> 00:01:02,672
من از کلارک خواستم بهم کمک کنه-
نه لانا تقصیر تو نیست-

20
00:01:06,166 --> 00:01:08,851
من برم در پشتی رو قفل کنم

21
00:01:09,035 --> 00:01:12,016
- دوباره ممنون
- خواهش می کنم

22
00:01:14,641 --> 00:01:16,894
من اینو برات آماده می کنم قول میدم

23
00:01:17,077 --> 00:01:20,968
نمی تونم اقرار نکنم که این منو با توجه
به سابقه ات توی قول دادن ، بهتر نکرد

24
00:01:21,281 --> 00:01:23,204
این یه داستانه ؛ چیز مهمی نیست ، هست؟

25
00:01:23,383 --> 00:01:26,398
که تو نتونستی از یه تمرین دادن
برای انجام این طفره بری

26
00:01:26,586 --> 00:01:30,136
- لانا رو قاطی این ماجرا نکن
- نمی کنم ؛ این به تو ربط داره

27
00:01:30,323 --> 00:01:33,338
و اینکه تو نتونستی کاری رو که
ازت خواستم رو انجام بدی

28
00:01:33,363 --> 00:01:36,515
- فکر نمی کنی این یه خورده سخت گیری؟
- نه

29
00:01:37,163 --> 00:01:41,213
من هیچ ارزشی توی زندگیت نداشتم ، من همیشه
یه شخص دوم بودم و از این خسته شدم

30
00:01:41,323 --> 00:01:43,974
- مسخره است
- واقعا؟

31
00:01:45,171 --> 00:01:47,356
اینجوری که تو داری رفتار می کنی
شاید من باید کارم رو ترک کنم

32
00:01:47,540 --> 00:01:49,019
شاید باید این کارو بکنی

33
00:01:51,965 --> 00:01:54,047
باشه ؛ من استعفا میدم

34
00:01:54,047 --> 00:02:04,047
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

35
00:02:55,208 --> 00:02:57,188
کمکم کن که این چیزا رو از عقب ماشین برداریم

36
00:02:57,377 --> 00:02:58,833
باشه

37
00:03:07,287 --> 00:03:08,709
!هی

38
00:03:09,322 --> 00:03:12,280
- چه کار دارید می کنید؟
- از اینجا گمشو

39
00:03:12,459 --> 00:03:13,881
!هی

40
00:03:28,007 --> 00:03:29,486
زودباش ؛ پسر ؛ زودباش

41
00:03:31,778 --> 00:03:33,963
باشه، بریم، بزن بریم

42
00:03:35,515 --> 00:03:37,062
گذاشتمش ، گذاشتمش

43
00:03:41,328 --> 00:04:43,356
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

44
00:04:43,380 --> 00:04:45,838
- چه جوری تونستند این کارو بکنند؟
- چی ؛ پرت کردن من؟

45
00:04:46,016 --> 00:04:47,836
متاسفم پدر ‏ اين... درد داشت

46
00:04:48,018 --> 00:04:50,203
واقعا درد داشت

47
00:04:50,921 --> 00:04:53,208
- به پلیس چی گفتی؟
- من قبلش اونجا رو ترک کرده بودم

48
00:04:53,390 --> 00:04:56,109
تو شاهد این جنایت بودی
تو باید اینو گزارش می دادی

49
00:04:56,493 --> 00:04:59,417
و خودمو دوباره در معرض کلانتر آدامز قرار بدم؟
فکر نکنم

50
00:04:59,696 --> 00:05:02,586
چی می تونم بهش بگم
بگم که من از قدرتم استفاده کرده بودم که صفحه رو ببینم؟

51
00:05:02,766 --> 00:05:05,952
باشه ‏ فهمیدم، آروم باش
دیگه چی دیدی؟

52
00:05:07,204 --> 00:05:09,559
اون یه حلقه دستش بود

53
00:05:10,207 --> 00:05:12,357
فکر کنم او به دبیرستان اسمال ویل میره

54
00:05:18,282 --> 00:05:21,638
فقط به خاطر اینکه اون انگشتر مدرسه
رو داره، معلوم نیست که به اینجا مباد

55
00:05:21,818 --> 00:05:24,776
منظورم اینه که ممکنه فارغ التعصیل شده

56
00:05:28,959 --> 00:05:31,883
ضمنا، به نظر می رسه که تو
دل لانا رو بدست آوردی

57
00:05:32,062 --> 00:05:34,815
دوستیم

58
00:05:34,998 --> 00:05:38,389
بهتره که یه چند تا کارت راهنما بخری که یادت بیاد
چی می خوای بگی، اون تا حالا اینقدر خوش حال نبوده

59
00:05:38,568 --> 00:05:43,222
خب؛ امیدوارم به خاطر من باشه. ولی لانا
از موقعی که پدرش پیشرفت کرده تو آسمان هاست

60
00:05:49,980 --> 00:05:51,459
پیت اون یارو کیه؟

61
00:05:51,648 --> 00:05:53,036
منظورت اریک مارش؟

62
00:05:53,216 --> 00:05:55,674
تو واقعا لازمه که تو صفحه ورزشی کار کنی

63
00:06:03,960 --> 00:06:06,247
اریک نشون بده چی بلدی

64
00:06:09,533 --> 00:06:11,490
زودباش اریک ‏ آماده باش

65
00:06:14,671 --> 00:06:16,355
باشه شروع کن

66
00:06:23,480 --> 00:06:25,062
چه خوب زد

67
00:06:25,248 --> 00:06:28,400
اریک بیشترین قدرت ضربه رو تو تاریخ
دبیرستان اسمال ویل داره

68
00:06:28,585 --> 00:06:30,735
اون واقعا تیم رو مهم کرده

69
00:06:30,921 --> 00:06:34,869
شایعه شده که اونا به خاطر اریک
اسپانسر تجهیزات گرفتن

70
00:06:35,058 --> 00:06:39,074
لازم به اشاره نیست که همه آنالیزور ها یه دفعه
به سمت اسمال ویل اومدند

71
00:06:39,262 --> 00:06:41,242
چیز جالب اینه که

72
00:06:41,598 --> 00:06:43,521
...اون قبلا هیچی به حساب نمی اومد

73
00:06:43,700 --> 00:06:45,247
منظورت چیه؟

74
00:06:45,435 --> 00:06:48,223
ما توی یه تیم دسته پایین با هم بازی
می کردیم

75
00:06:48,405 --> 00:06:50,726
اون هميشه ذخیره بود

76
00:06:50,907 --> 00:06:52,693
چه طور شد یه دفعه به اینجا رسید؟

77
00:06:53,410 --> 00:06:54,696
مطمئن نیستم

78
00:06:54,878 --> 00:06:57,267
وقتی تو زیاد تلاش کنی به آرزوت می رسی

79
00:06:57,447 --> 00:07:00,098
یا اون تحت تاثیر یه دارویی بوده

80
00:07:00,417 --> 00:07:02,203
داروهای شیمیایی؟

81
00:07:03,253 --> 00:07:05,301
الان ؛ زیاد مطمئن نیستم

82
00:07:34,151 --> 00:07:35,801
لکس

83
00:07:39,222 --> 00:07:41,270
خیلی وقت بود ندیده بودمت

84
00:07:41,691 --> 00:07:45,082
و فکر کردم که ما دیگه کمتر همدیگه رو می بینیم

85
00:07:45,262 --> 00:07:47,742
واسه کار شاید
ولی این فرق میکنه

86
00:07:47,931 --> 00:07:51,287
اومدم نامزدیت رو تبریک بگم

87
00:07:51,468 --> 00:07:53,926
...باید اعتراف کنم

88
00:07:54,104 --> 00:07:56,857
...خیلی سخته که خبر ازدواجت رو

89
00:07:57,040 --> 00:08:00,328
از طریق شایعات درون روزنامه بفهمم

90
00:08:00,577 --> 00:08:01,794
بیخیال پدر

91
00:08:01,978 --> 00:08:06,427
از کی تا حالا خوشحالی های من
برای شما مهم شده؟

92
00:08:07,517 --> 00:08:09,337
...کجاست

93
00:08:09,986 --> 00:08:12,535
هلن؟

94
00:08:13,256 --> 00:08:15,736
هلن الان توی یک سمینار پزشکیه

95
00:08:15,926 --> 00:08:20,284
وگرنه الان آستانه صبرش
به آزمایش گذاشته میشد

96
00:08:22,165 --> 00:08:26,523
و هر دوتامون خوب می دونیم که شما
به خاطر جشن عروسی من اینجا نیستین

97
00:08:26,870 --> 00:08:28,224
این چیه؟

98
00:08:30,640 --> 00:08:33,598
...لکس ، سورپرایز شدم که تو

99
00:08:33,777 --> 00:08:36,735
وقتت رو صرف خوندن یک گزارش
از یک روزنامه دبیرستانی کردی

100
00:08:37,314 --> 00:08:39,464
معمولا این کار رو نمی کنم

101
00:08:39,649 --> 00:08:43,370
...اما من برای خودم تحقیق کردم
و فهمیدم حقیقت داره

102
00:08:44,187 --> 00:08:47,339
شما نصف شب توی اون ون
چی جابجا می کردین؟

103
00:08:47,624 --> 00:08:49,046
چیز خاصی نبود

104
00:08:52,062 --> 00:08:56,716
متنفرم از اینکه فکر کنم که تو میخوای
از این آدمکشی بر علیه من استفاده بکنی

105
00:08:58,668 --> 00:09:00,557
یه لحظه

106
00:09:01,071 --> 00:09:05,053
تو داری می گی که من توی دزدی از
ون تو دست دارم؟

107
00:09:05,408 --> 00:09:06,955
پدر

108
00:09:07,143 --> 00:09:08,360
این غیر قانونیه

109
00:09:08,545 --> 00:09:12,334
قانون ها غیرمنطقی هستند
من می خوام که دارایی هام برگرده

110
00:09:15,085 --> 00:09:16,667
برای این چیز با ارزشتون

111
00:09:16,853 --> 00:09:21,643
...باید بگم که من هیچ ربطی به اين ماجرا نداشتم
ولی شما این همه راه رو اومدید که درباره این بپرسید

112
00:09:23,126 --> 00:09:25,811
چی توی ون بود که اینقدر براتون مهمه؟

113
00:09:33,203 --> 00:09:35,626
...تبریک من رو

114
00:09:37,541 --> 00:09:39,088
...به نامزدت برسون

115
00:09:47,984 --> 00:09:49,702
لذت ببرین

116
00:09:50,554 --> 00:09:52,704
هنری. سورپرایزم کردی

117
00:09:52,889 --> 00:09:54,402
خب ؛ من همین دور و بر بودم

118
00:09:54,591 --> 00:09:58,346
قهوه معمولی ؛ بدون هیچ اضافانی
و وقتی سه بار توی هفته میاي

119
00:09:58,528 --> 00:09:59,984
مجبور نیستی بهانه بیاری

120
00:10:01,197 --> 00:10:04,918
قسمت کوچکی از وجود من به اینجا
انس گرفته

121
00:10:05,101 --> 00:10:08,287
سرزدن به دخترت پس چی؟

122
00:10:08,471 --> 00:10:13,955
وارد شدن داخل یه تجارت بوسیله لوتر
بدون هیچ حکم بازداشتی

123
00:10:16,413 --> 00:10:18,666
ممنون ولی ارزششو داشت

124
00:10:18,848 --> 00:10:21,601
منم همین احساس رو می کنم

125
00:10:23,420 --> 00:10:26,276
- این چیه؟
- بلیط مسابقه آخر هفته

126
00:10:26,456 --> 00:10:29,141
اونا یه جایگاه ویژه مخصوص والدین
سوارکاران ترتیب دادند

127
00:10:29,326 --> 00:10:32,614
من برای تو و جنیفر جا رزرو کردم

128
00:10:33,129 --> 00:10:34,949
لانا، فکرت خوب کار می کنه

129
00:10:35,131 --> 00:10:36,747
من حتما میام

130
00:10:38,134 --> 00:10:39,954
ولی جنیفر نمیاد

131
00:10:41,471 --> 00:10:43,621
اون واقعا منو
قبول نکرده ، نه؟

132
00:10:44,140 --> 00:10:46,393
اون فقط تو رو به اندازه من نمیشناسه

133
00:10:46,576 --> 00:10:48,658
بهش فرصت بده نظرش عوض میشه

134
00:10:56,252 --> 00:10:59,233
پیت اینو نگاه. قبل از اینکه
اریک یه ورزشکار بشه

135
00:10:59,422 --> 00:11:02,744
...اون توی درس شیمی یه افتخار بوده
و نمره ۸۸ گرفته

136
00:11:03,293 --> 00:11:06,012
فکر کنم بخاطر معدل بالا
دخترها بهت نگاه نمیکنن

137
00:11:06,196 --> 00:11:08,517
این نوشته که اون توی یک
انفجار آزمایشگاه شیمی در

138
00:11:08,698 --> 00:11:11,622
دانشگاه ایالت کنزاس در تابستان پارسال
در طول اردو شیمی بوده

139
00:11:11,801 --> 00:11:14,520
به خاطر همین که اون یه صفحه روی
سرش داره

140
00:11:14,704 --> 00:11:17,719
ولی چرا اون از ماشین
لوترکورپ دزدی کرده؟

141
00:11:18,208 --> 00:11:20,063
فکر کردم از تورچ استعفا دادی

142
00:11:20,243 --> 00:11:21,790
داشتم وسایلمو جمع می کردم

143
00:11:21,978 --> 00:11:23,958
چی؟ تو استعفا دادی؟

144
00:11:24,481 --> 00:11:26,563
ظاهرا من دیگه به اینجا تعلق ندارم

145
00:11:27,817 --> 00:11:30,104
فکر نمی کنم که استعفا اختیاری بوده

146
00:11:30,286 --> 00:11:31,606
بامزه

147
00:11:33,156 --> 00:11:36,114
خیلی پیچیده شده
من بعدا بهت سر می زنم

148
00:11:36,292 --> 00:11:38,715
- در مورد اریک خبرم کن
- باشه

149
00:11:43,466 --> 00:11:45,946
مارش؟ چرا شما بهش علاقمند شدید؟

150
00:11:46,302 --> 00:11:47,781
مهم نیست

151
00:11:48,605 --> 00:11:50,994
کلارک من ازت تخواستم استعفا بدی

152
00:11:51,174 --> 00:11:53,529
آره ولی من ناامیدت کردم

153
00:11:53,710 --> 00:11:54,927
من اینو نگفتم

154
00:11:55,111 --> 00:11:59,730
و فقط گفتم که تو همه چیز رو فدای لانا کردی
و به هیچ کس اهمیتی نمیدی

155
00:11:59,949 --> 00:12:01,735
فکر کردم درباره لانا نبود

156
00:12:01,918 --> 00:12:03,500
نیست

157
00:12:04,254 --> 00:12:06,609
...پس چرا هروقت ما رو باهم میبینی

158
00:12:06,790 --> 00:12:09,543
طوری نگاه میکنی
انگار دارم بهت خیانت میکنم

159
00:12:10,460 --> 00:12:12,747
متاسفم ولی اگه تو
اینجوری فکر می کنی

160
00:12:12,929 --> 00:12:14,818
شاید بهتره که دیگه همدیگه رو نبینیم

161
00:12:56,339 --> 00:12:58,455
بهم بگین کارساز بود ، پسرا

162
00:12:58,908 --> 00:13:00,364
این مواد باورنکردنیه

163
00:13:00,543 --> 00:13:03,023
یبار دیگه مثل دیشب ازش استفاده میکنیم
و بعد پخشش میکنیم

164
00:13:03,213 --> 00:13:05,534
آره اینقدر برای من کافیه

165
00:13:05,782 --> 00:13:08,331
من یه آنالیزور رو دیدم که
داشت من رو تماشا می کرد

166
00:13:08,518 --> 00:13:11,271
اونوقت می تونی یه گروه دیگه راه بندازی ؛ قهرمان

167
00:13:47,657 --> 00:13:49,614
- تو دیگه کی هستی؟
- نگهش دار

168
00:13:51,461 --> 00:13:53,941
تو هیچ جا نمیری

169
00:13:57,033 --> 00:13:58,785
تو منو تعقیب می کردی ؛ کنت

170
00:13:59,202 --> 00:14:00,886
من می دونم که تو از اون ماشین دزدی کردی

171
00:14:01,971 --> 00:14:03,860
خیلی باهوشی

172
00:14:15,385 --> 00:14:17,501
ولی می بینی که من هم باهوشم

173
00:14:20,423 --> 00:14:23,108
بالاخره فهمیدم که چجوری همه چیزی
می خواستم رو داشته باشم

174
00:14:23,693 --> 00:14:25,343
.هیچ کس هم اونو بهم نمی ریزه

175
00:14:30,266 --> 00:14:32,086
نمی دونی داری چه کار می کنی

176
00:14:32,268 --> 00:14:34,248
مثل اینکه تو یه چیزایی درباره
شهاب سنگ ها می دونی

177
00:14:34,437 --> 00:14:37,395
خطرناکه من دیدم که این
با مردم چه کار کرده

178
00:14:37,574 --> 00:14:40,657
و برای من یه قرارداد چند میلیون دلاری رو
می تونه جور کنه؟

179
00:14:42,846 --> 00:14:44,359
اون خیلی می دونه

180
00:14:45,949 --> 00:14:47,633
پاشو

181
00:14:50,453 --> 00:14:52,808
اگه اون بمیره ، مشکلمون هم حل میشه

182
00:15:04,100 --> 00:15:08,754
نمی دونیم که دیگه به کی گفته
سریع همه چیز رو جمع کنید و از اینجا بریم

183
00:15:16,379 --> 00:15:18,268
اینو بزار عقب ماشین
زودباش ؛ اینو بزار عقب

184
00:15:57,018 --> 00:16:00,909
- کلارک ، خدای من چی شده؟
- من یکی از دزدا رو دیدم

185
00:16:01,189 --> 00:16:05,171
اون توی مدرسه ماست. من تعقیبش کردم
و اونا منو توی یه کوره آهنگری قدیمی انداختن

186
00:16:05,360 --> 00:16:07,317
کلارک ، هنوز نمی تونی جلوشون رو بگیری؟

187
00:16:07,495 --> 00:16:10,283
نه ، فکر کنم این ربطی به
کریپتونایت تصفیه شده داره

188
00:16:10,465 --> 00:16:13,719
اونا تعداد زیادی کریپتونایت داشتن
مثل همونایی که توی گاوصندوق لاینول بودن

189
00:16:13,902 --> 00:16:16,018
همین چیزا بودن که از ماشین
دزدیدنشون

190
00:16:16,571 --> 00:16:19,256
کلارک. اونا با کریپتونایت
چه کار می کنند؟

191
00:16:19,441 --> 00:16:23,560
ذوبش می کنند و استشمامش میکنند
به همین دلیله که قدرت زیادی دارند

192
00:16:23,745 --> 00:16:26,259
- جاناتان ؛ ما باید به پلیس بگیم
- آره

193
00:16:26,448 --> 00:16:28,462
- پلیس هیچ کاری نمی تونه بکنه
- کلارک

194
00:16:28,650 --> 00:16:32,541
اونا منو توی یه کوره آهنگری انداختند
اونا از من هم زورشون بیشتره

195
00:16:32,721 --> 00:16:35,736
اگه اونجا کریپتونایت بود
من الان اینجا نبودم

196
00:16:36,658 --> 00:16:40,344
ولی نمی تونیم اجازه بدیم که ترسمون
درباره رازت مارو وادار به سکوت کنه

197
00:16:43,598 --> 00:16:45,248
شاید یه راه دیگه هم باشه

198
00:16:47,969 --> 00:16:49,653
مارش چوب بیس بال رو بنداز

199
00:16:49,838 --> 00:16:53,661
- چی شده؟
- نمی خوام دوباره بگم! چوب بیس بال رو بنداز

200
00:16:53,842 --> 00:16:56,425
نو برای حمله و دزدی مسلحانه بازداشتی

201
00:16:56,611 --> 00:16:59,967
- در مورد چی حرف می زنید؟
- ما یه مدرک داریم. توی کمدت پیداش کردیم

202
00:17:00,148 --> 00:17:01,661
شما بدون مجوز نمی تونید این کارو بکنید

203
00:17:01,850 --> 00:17:05,605
ما به مجوز نیاز نداریم که توی کمد
دانش آموزا رو نگاه کنیم

204
00:17:05,787 --> 00:17:11,305
راننده ، خیلی وقت پیش درباره آدم فضایی ها
که به ماشینش حمله کردند به ما گفته بود

205
00:17:11,493 --> 00:17:15,077
نگران نباش
می تونی به خونتون خبر بدی

206
00:17:21,369 --> 00:17:26,159
تنها زمانی که نو اینقدر ساکتی موقع خوابت هست
چه خبر شده؟

207
00:17:26,508 --> 00:17:31,730
من و کلارک تصمیم گرفتیم که
دوستی مون رو برای مدت طولانی قطع کنیم

208
00:17:34,082 --> 00:17:36,505
به خاطر یه داستان روزنامه؟

209
00:17:38,420 --> 00:17:41,742
بزار اینجوری بگیم که نیروهای غیرقابل تصور
بالاخره ما رو مجبور می کنند

210
00:17:41,923 --> 00:17:44,472
که تسلیم بشیم

211
00:17:44,692 --> 00:17:47,912
متاسفم
من میتونم بهت کمکی بکنم؟

212
00:17:58,373 --> 00:17:59,886
اون کیه؟

213
00:18:00,241 --> 00:18:02,027
جنیفر اسمال

214
00:18:19,928 --> 00:18:21,475
ممنون

215
00:18:23,665 --> 00:18:26,054
- خانم اسمال
- اینطوری که فکر می کنی نیست

216
00:18:26,901 --> 00:18:28,790
نمی فهمم منظورت چیه

217
00:18:29,270 --> 00:18:31,819
من به شوهرم خیانت نمی کنم

218
00:18:33,675 --> 00:18:35,154
می دونم این فکرو می کردی

219
00:18:35,343 --> 00:18:37,732
ولی مردی رو که باهام دیدی

220
00:18:37,912 --> 00:18:40,199
یه دوست قدیمی
از زمان دانشگاهمه

221
00:18:40,381 --> 00:18:42,167
چرا داری
اینو به من میگی؟

222
00:18:42,350 --> 00:18:46,435
-من چیزی به هنری نمیگم
- اون همچنین قراره وکیل طلاقم باشه

223
00:18:47,121 --> 00:18:48,703
طلاق؟

224
00:18:49,591 --> 00:18:51,377
هنری هیچ چیزی بروز نداد

225
00:18:52,494 --> 00:18:55,885
برای اینه که نمی دونه
حداقل تا الان

226
00:18:57,966 --> 00:18:59,718
چرا میخوای طلاقش بدی؟

227
00:19:01,703 --> 00:19:06,129
لانا من خیلی چیزا توی این ازدواج فهمیدم

228
00:19:06,307 --> 00:19:09,959
.ولی به خاطر اینه که از میان همه ی اونا
می دونستم که برای هنری اهمیت دارم

229
00:19:10,144 --> 00:19:12,192
وقتی که تو رو دید

230
00:19:12,814 --> 00:19:14,964
دیگه مطمئن نیستم که این حرف حقیقت داشته باشه

231
00:19:17,619 --> 00:19:21,374
- من نمی خواستم که بین شما قرار بگیرم
- ولی این کارو کردی

232
00:19:22,357 --> 00:19:24,906
لانا، اون همش درباره تو حرف می زنه

233
00:19:25,326 --> 00:19:28,978
تو یه پنجره ای برای زمان شادی بیشتری

234
00:19:29,998 --> 00:19:34,481
اینو به این دلیل دارم بهت میگم
که من شکست خوردم

235
00:19:34,669 --> 00:19:36,319
تو بردی

236
00:19:38,072 --> 00:19:41,497
من نمیخوام برنده باشم خانوم اسمال

237
00:19:43,545 --> 00:19:45,331
خداحافظ لانا

238
00:20:20,748 --> 00:20:23,831
- برای مصاحبه خیلی خوبه
- من کارتو تحسین می کنم

239
00:20:24,686 --> 00:20:30,671
با این وجود من به بیمارستان مظنونم
که ممکنه خیلی در این زمینه با درک نباشن

240
00:20:31,859 --> 00:20:33,475
آقای لوتر

241
00:20:33,695 --> 00:20:34,947
اینجا چه کار می کنید؟

242
00:20:35,296 --> 00:20:38,721
در کنار بستر یه کارمند وفادار هستم

243
00:20:39,500 --> 00:20:41,480
خانم سالیوان ؛ درسته؟

244
00:20:42,270 --> 00:20:43,726
تو می دونی من کی هستم؟

245
00:20:43,905 --> 00:20:46,829
من بعضی وقت ها کارهات رو توی روزنامه
تورچ می خونم

246
00:20:47,008 --> 00:20:51,058
برای بدست آوردن تیتر اول روزنامه
اومدی اینجا

247
00:20:51,479 --> 00:20:54,494
امیدواری که آقای آتانر رابطه اش رو

248
00:20:55,350 --> 00:20:58,035
با لوتر کروپ تایید کنه

249
00:20:59,487 --> 00:21:01,307
فکر کنم شما فقط این کارو برای اون می کنید

250
00:21:08,229 --> 00:21:10,209
هیچوقت یه راز نبوده

251
00:21:16,404 --> 00:21:20,454
بر عکس اینکه شما محتویات
درون ماشینتون رو گم کردید

252
00:21:23,811 --> 00:21:25,165
محرمانه یا نه؟

253
00:21:26,914 --> 00:21:30,669
پلیس گزارش دزدی داده
ولی هیچ کس چیزی پیدا نکرده

254
00:21:30,852 --> 00:21:34,174
ما داشتیم وسایلی صنعتی رو منتقل می کردیم

255
00:21:34,355 --> 00:21:36,813
یه نفر خیلی مطمئن بوده که اینا ارزش دارن
که این همه خودشو توی دردسر انداخته

256
00:21:36,991 --> 00:21:39,312
اين یه دنیای رقابتیه
اینو که می دونی

257
00:21:39,494 --> 00:21:44,079
خرابکاری صنفی فقط
یکی از کارهای تجارت است

258
00:21:44,265 --> 00:21:48,156
شوقت رو تحسین می کنم
خانم سالیوان

259
00:21:48,336 --> 00:21:50,759
و کار کردنتون توی تورچ ستودنیه

260
00:21:50,938 --> 00:21:52,918
.ولی به من اعتماد کنید

261
00:21:53,107 --> 00:21:56,225
شما دنبال یه راز هستین
که هیچوقت پیدا نمیشه

262
00:22:06,954 --> 00:22:08,308
کلارک

263
00:22:09,857 --> 00:22:11,814
حالت خوبه؟

264
00:22:11,993 --> 00:22:16,351
دیروز یه گروه از افراد به من حمله کردند
فکر کنم هنوز یه خورده احساساتشون رو تحریک می کنم

265
00:22:16,531 --> 00:22:18,249
چی شد؛ زخمی هم شدی؟

266
00:22:18,433 --> 00:22:22,916
نجات پیدا کردم. اصلا جای خوبی نبوده
یه جورایی بد موقعی بود

267
00:22:23,671 --> 00:22:27,995
احساست رو درک میکنم
حداقل مجازی که حرف بزنی

268
00:22:28,776 --> 00:22:31,791
امروز با جنیفر اسمال برخورد داشتم

269
00:22:32,513 --> 00:22:35,665
فهمیدم که اون برای طلاق دادن
هنری تشکیل پرونده داده

270
00:22:35,850 --> 00:22:37,238
همش به خاطر منه

271
00:22:39,253 --> 00:22:40,800
خیلی سخته

272
00:22:41,189 --> 00:22:45,114
- با هنری در این مورد صحبت کردی؟
- اگه وضع رو خرابتر کنم چی؟

273
00:22:45,860 --> 00:22:50,309
خودش میدونه باید چیکار کنه ‌اینجوری احتمال داره
شانسی برای برگردوندنش داشته باشه

274
00:22:50,698 --> 00:22:53,156
اینجور که حرف میزنی
تو نصیحت گر خوبی هستی

275
00:22:54,802 --> 00:22:56,952
شنیدم که تو و کلوئی دیگه با هم حرف نمیزنید

276
00:22:59,440 --> 00:23:00,794
خیلی تغییر کرده

277
00:23:00,975 --> 00:23:02,329
- چرا؟
- من فقط نمیتونم اونجا بشینم

278
00:23:02,510 --> 00:23:06,196
و کلوئی رو نگاه کنم درحالی که همش عصبائیه
و منم نمیتونم هیچ کاری براش بکنم

279
00:23:07,048 --> 00:23:09,631
اتفاق بدی بین شما دو تا افتاده؟

280
00:23:13,721 --> 00:23:15,303
خوب

281
00:23:15,790 --> 00:23:17,440
کاشکی من میتونستم درستش کنم

282
00:23:20,094 --> 00:23:23,746
تو و کلوئی برای هميشه با هم دوست میمونید

283
00:23:23,931 --> 00:23:26,650
تو که نمینونی بدون هیچ بحثی بذاری اون بره

284
00:23:29,203 --> 00:23:31,626
حداقل کلارک کنتی که میشناسم این طور نیست

285
00:23:51,793 --> 00:23:54,751
اگه پدرت تو رو فرستاده
من هیچ ربطی به اون دزدی ندارم

286
00:23:54,929 --> 00:23:57,250
نه، نه، پدرم نمیدونه من اینجام

287
00:23:57,431 --> 00:23:59,911
به هرحال مطمئنم نماینده هاش همین
اطراف هستن

288
00:24:00,101 --> 00:24:02,149
نه، اینجا هستم تا در مورد آینده ات حرف بزنم

289
00:24:02,670 --> 00:24:06,595
- به تو چه ربطی داره؟
- فهمیدم که توی بیسبال خیلی مهارت داری

290
00:24:06,774 --> 00:24:09,425
میدونم که علاقه داری توی
لیگهای بزرگ بازی کنی

291
00:24:09,610 --> 00:24:11,362
آره خیلی هم علاقه دارم

292
00:24:11,546 --> 00:24:14,402
خب؟
اونجا دانشگاه آدم حسابی هاست یه عالمه نماینده داره

293
00:24:15,550 --> 00:24:17,029
خیلی ریسکش زیاده

294
00:24:17,218 --> 00:24:21,701
دو ارتکاب جرم با ضمانت ۲۵۰۰۰ دلار آزاد میشن

295
00:24:22,256 --> 00:24:24,372
میگم خیلی شبیه دیوار خشتیه
قبول نمیکنی؟

296
00:24:24,559 --> 00:24:27,017
چرا؟ فکر کردی ترسیدم؟-
فکر میکنم گناهکاری-

297
00:24:27,461 --> 00:24:31,284
و اگه هیئت منصفه بپذیره تو باید خدافظی کنی

298
00:24:33,901 --> 00:24:36,586
چیزی به پلیسا نگفتم

299
00:24:41,175 --> 00:24:44,031
خوبه، فکر کنم دیگه چیزی نباشه که نگرانش باشی

300
00:24:44,212 --> 00:24:46,101
اما اگه متهم بشی

301
00:24:48,049 --> 00:24:49,528
به یه دوست نیاز داری

302
00:24:56,090 --> 00:24:58,377
خیلی خب، چی میخوای؟

303
00:24:59,160 --> 00:25:02,846
میخوام بدونم از ماشین پدرم چی دزدیدی

304
00:25:05,032 --> 00:25:09,219
خب من حتی نمیدونم داری در
مورد چی حرف میزنی

305
00:25:11,572 --> 00:25:13,757
چی به من میرسه؟

306
00:25:32,293 --> 00:25:33,977
کلوئی، چی شده؟

307
00:25:34,262 --> 00:25:35,479
برو کلارک

308
00:25:35,897 --> 00:25:37,752
حالت خوبه؟

309
00:25:38,199 --> 00:25:39,712
از نظر فیزیکی که خوبم

310
00:25:39,901 --> 00:25:41,824
از نظر احساسی

311
00:25:42,670 --> 00:25:44,456
تو برای چی نگرانی؟

312
00:25:44,639 --> 00:25:45,856
می خوام کمک کنم

313
00:25:47,875 --> 00:25:49,593
ما همه چی رو به حالت اول بر میگردونيم

314
00:25:49,777 --> 00:25:52,530
دیگه "مایی" وجود نداره،فقط من هستم

315
00:25:53,080 --> 00:25:55,299
و اين کاغذ ها که تمام زندگی من بودن

316
00:25:55,816 --> 00:25:59,673
اینجا جایی بود که هروقت برای کسی یا هر چیزی
اتفاقی میوفتاد میومدم اینجا

317
00:25:59,854 --> 00:26:01,811
ولی الان دیگه هیچی اینجا ندارم

318
00:26:01,989 --> 00:26:04,742
- کجا داری میری؟
- یه دوست پیدا کنم

319
00:26:09,797 --> 00:26:11,014
کلوئی

320
00:26:11,198 --> 00:26:14,350
هی کنت، شنیدم کاغذا دیگه به چاپ نمیرسن

321
00:26:14,702 --> 00:26:16,591
کار تو بوده؟

322
00:26:17,705 --> 00:26:22,188
نمیدونم کی از تو آتیش نجاتت داد ولی
بهتره سرت تو کار خودت باشه

323
00:26:23,210 --> 00:26:24,632
تو بیرون از زندان چکار میکنی؟

324
00:26:24,812 --> 00:26:28,294
به نظر میرسه من در مراتب بالایی دوستانی
پیدا کردم که خودمم نمیشناسمشون

325
00:26:28,482 --> 00:26:30,371
و با تو خیلی هم غریبه نیستن

326
00:26:30,551 --> 00:26:32,565
شاهد بودم که تو دارو خوردی

327
00:26:32,753 --> 00:26:34,573
فکر اونجاش هم کردم؛ کنت

328
00:26:34,755 --> 00:26:37,577
میدونم که شکست ناپذیری
ولی مردمی که تو نگرانشونی

329
00:26:37,758 --> 00:26:39,908
نیستن، مطمئنم دوست نداری فکر کنی که

330
00:26:40,094 --> 00:26:42,847
برای پدر و مادر عزيزت اتفاقی بیفته

331
00:26:51,272 --> 00:26:52,694
کلارک

332
00:26:54,208 --> 00:26:55,596
کلارک

333
00:26:56,811 --> 00:26:58,529
مادرت

334
00:27:10,123 --> 00:27:11,602
مامان حالش خوبه؟

335
00:27:12,692 --> 00:27:14,171
اون یکم

336
00:27:14,361 --> 00:27:17,945
از این زد و خوردها خسته شده
ولی من هنوز میخوام تصفیه حساب کنم

337
00:27:18,131 --> 00:27:21,453
این حاملگی نباید از این پیچیده‌تر بشه

338
00:27:23,172 --> 00:27:24,355
نمیذارم این اتفاق بیفته،پدر

339
00:27:24,538 --> 00:27:26,552
تو نمیتونی کاری کنی

340
00:27:26,740 --> 00:27:29,027
نمیذارم بیشتر از این وارد این ماجرا بشی

341
00:27:29,209 --> 00:27:31,496
اگه برگردن چی؟

342
00:27:31,678 --> 00:27:34,261
تو و مادر از اینجا میرین، تا آبا
از آسیاب بیفته

343
00:27:34,448 --> 00:27:38,635
کلارک من تو زندگیم از هیچی فرار نمیکنم و در ضمن
من نبودم که الان بحث راه انداختم

344
00:27:38,819 --> 00:27:40,935
اطراف رو ببین
نگاه کن چکار کردن

345
00:27:41,121 --> 00:27:42,543
داری میگی من نمیتونم از شما محافظت کنم

346
00:27:42,722 --> 00:27:44,907
باید به فکر مامان باشی، به فکر اون بچه

347
00:27:45,091 --> 00:27:48,049
من به مامان فکر میکنم؛
همچنین به اون بچه

348
00:27:48,228 --> 00:27:49,980
همینطور به فکر تو هستم

349
00:27:50,464 --> 00:27:52,182
خواهش میکنم پدر

350
00:27:53,033 --> 00:27:54,751
خواهش میکنم

351
00:28:02,776 --> 00:28:05,131
من میخوام مادرت رو ببرم متروپلیس

352
00:28:05,312 --> 00:28:07,963
و شاید برای چند روزی پیش پدربزرگت موندیم

353
00:28:10,517 --> 00:28:14,169
پسرم،اگه توهم با ما بیای
خیلی احساس بهتری میکنم

354
00:28:16,990 --> 00:28:18,446
نمیتونم

355
00:28:21,862 --> 00:28:24,285
کلارک من همینطوری اینجا نیومدم و
ازت میخوام که کاری نکنی

356
00:28:24,464 --> 00:28:27,320
چون خودت و من هردومون میدونیم
که من نمیتونم کاری نکنم

357
00:28:28,768 --> 00:28:31,123
ولی ازت میخوام که
همه چی رو به یاد بیاری،پسرم

358
00:28:31,771 --> 00:28:33,284
اونا هم نیروهای تو رو دارن

359
00:28:33,473 --> 00:28:36,397
اما هیچ کدوم از توانایی های تو رو ندارن

360
00:28:37,511 --> 00:28:39,991
مطمئن شو که شانسی باهاشون نمیجنگی

361
00:28:54,961 --> 00:28:56,816
-باید برم
-لکس

362
00:28:56,997 --> 00:28:59,386
فهمیدم که با اریک مارش
توی زندان یه ملاقات داشتی

363
00:28:59,566 --> 00:29:01,489
نو ضمانت اونا رو کردی که بیان بیرون؟

364
00:29:01,668 --> 00:29:03,750
نمیدونستم ملاقات من مردم رو ناراحت میکنه

365
00:29:03,937 --> 00:29:05,587
مگه مارش چه بلایی سرت آورده؟

366
00:29:05,772 --> 00:29:08,787
من همونی بودم که بدون نام
به پلیس زنگ زدم

367
00:29:09,609 --> 00:29:12,123
اون و دوستاش نزدیک بود دیروز پدر
و مادرم رو بکشن

368
00:29:12,312 --> 00:29:16,533
- الان حالشون خوبه؟
- اونا رفتن متروپلیس،خونه براشون امن نبود

369
00:29:17,050 --> 00:29:18,267
شنیدم که پدرت بر گشته

370
00:29:18,451 --> 00:29:21,432
-...اين دیگه چه بازی مزخرفی بین تو
-اين یه بازی نیست

371
00:29:21,855 --> 00:29:26,076
کلارک اون ماشین شهاب سنگهای تصفیه شده
بسیار مرغوبی رو حمل میکرده

372
00:29:26,259 --> 00:29:30,708
اگه اشتباه نکنم،پدرم دوباره آزمایشات
اتاق ۳ رو داره انجام میده

373
00:29:31,898 --> 00:29:33,616
به اریک مارش چه ربطی داره؟

374
00:29:33,800 --> 00:29:36,258
ببین،من اونو اوردم بیرون و
امیدوار بودم برام جواب بیاره

375
00:29:36,436 --> 00:29:38,552
شاید اون منو به شاب سنگها برسونه

376
00:29:38,738 --> 00:29:40,251
حالا کجاست؟

377
00:29:40,574 --> 00:29:41,996
نمیدونم

378
00:29:42,175 --> 00:29:45,361
محافظی که براش گذاشته بودم رو کتک زده

379
00:29:46,079 --> 00:29:48,400
باید یه راهی برای اینکه بیرون
بکشیمش وجود داشته باشه

380
00:29:48,982 --> 00:29:51,667
کلارک من اون چیزایی که مارش میخواد رو ندارم

381
00:29:53,587 --> 00:29:55,737
جز شهاب‌سنگ‌ها

382
00:29:57,190 --> 00:30:01,081
مارش یه ارتباط مخفی با لوتر کورپ داره که
میگه توی دزدیده شدن محمولة دست داشته

383
00:30:01,261 --> 00:30:04,049
اگه فکر کنه که پدرت په محموله دیگه
رو داره میاره

384
00:30:04,230 --> 00:30:07,586
من هنوز با کارخونه پدرم در ارتباطم
اونا می تونند یه جوری بهش اطلاع بدن

385
00:30:07,767 --> 00:30:11,453
زمانی که مارش اونجا رسیده ماشین خالی بوده
تیم محافظ من اونجا خواهد بود

386
00:30:11,638 --> 00:30:14,596
من دیدم اریک میتونه چکار کنه
تو باید به پلیس خبر بدی

387
00:30:14,774 --> 00:30:16,356
برو خونه کلارک

388
00:30:16,543 --> 00:30:19,990
من از تو یا خانوادت نمیخوام بیشتر از این
وارد این ماجرا بشین

389
00:30:28,588 --> 00:30:31,671
همون موقع که مارش و دوستش دارن معامله
میکنن،اونا رو تو همون اطاق گیر میندازیم

390
00:30:31,858 --> 00:30:34,543
هیچ کسی کاری نمیکنه تا وقتی که ما رو
به سنگها برسونن

391
00:30:34,761 --> 00:30:36,980
آماده‌ایم آقای لوتر

392
00:30:38,398 --> 00:30:40,116
ماشین رو آماده حرکت کن

393
00:30:40,300 --> 00:30:42,416
قبل از اینکه حرکت کنید منتظر علامت من باشید

394
00:30:42,602 --> 00:30:44,491
هیچ کی قبل از دستور من حرکت نمیکنه

395
00:30:57,350 --> 00:30:59,000
چیکار میکنی؟

396
00:31:02,722 --> 00:31:06,078
خب،ون رو گرفتم
آماده ام تا عوضش کنم

397
00:31:27,480 --> 00:31:28,800
کسی تعقیبت نکرد؟

398
00:31:29,515 --> 00:31:33,440
کسی رو ندیدم بهتره عجله کنیم

399
00:31:33,440 --> 00:31:43,440
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

400
00:32:20,734 --> 00:32:22,816
چطوره کلارک؟

401
00:32:52,897 --> 00:32:55,047
این کار رو نکن، اریک

402
00:32:57,335 --> 00:32:59,554
تو متوجه نیستی کنت

403
00:33:00,105 --> 00:33:01,755
دیگه تموم شد

404
00:33:36,508 --> 00:33:38,328
تموم شد

405
00:33:39,010 --> 00:33:40,830
حداقل الان

406
00:33:51,256 --> 00:33:52,678
هی‌لکس

407
00:33:53,124 --> 00:33:55,411
کلارک، حال پدر و مادرت چطوره؟

408
00:33:55,593 --> 00:33:58,551
خوبه، دیشب از متروپلیس برگشتن

409
00:33:58,730 --> 00:34:00,710
یه مرخصی کوچیک رفتن

410
00:34:00,899 --> 00:34:03,914
اریک دستگیر شده، خوب به نظر میرسه بدون هیچ
مزاحمتی نقشه ات تحقق پیدا کرد

411
00:34:04,102 --> 00:34:05,649
اینطور به نظر میاد

412
00:34:05,837 --> 00:34:09,057
توطئه چیدن کاریه که افرادم کاری
بهش ندارن

413
00:34:09,708 --> 00:34:12,461
- پس کی این کار رو کرده؟
- هیچکی نمیدونه

414
00:34:12,644 --> 00:34:14,897
مارش و دوستاش حرف نمیزنن

415
00:34:15,080 --> 00:34:19,563
اما اونا ضمیر ناخوداگاهشون رو بدست آوردن
ولی هنوز توضیحی برای شهاب سنگها ندارن

416
00:34:19,751 --> 00:34:21,731
فکر میکنی اونا پیش کیه؟

417
00:34:23,621 --> 00:34:25,874
هنوز شک دارم

418
00:34:32,697 --> 00:34:34,085
لانا

419
00:34:34,265 --> 00:34:37,053
سلام هنری ممنون که اومدی

420
00:34:37,235 --> 00:34:39,818
پیامت یه چیزی درباره مسابقات اسب سواری
بود

421
00:34:40,004 --> 00:34:41,859
هنوز امیدوارم به مسابقه بیای

422
00:34:42,040 --> 00:34:44,327
راستش رو بخوای مطمئنن نیستم

423
00:34:44,509 --> 00:34:48,093
نمیفهمم فکر کردم خیلی دوست داری
آخر هفته بری اونجا

424
00:34:48,279 --> 00:34:51,237
آره باور کن همینطوره

425
00:34:53,585 --> 00:34:57,533
اما فکر کردم بهتره که شما وقت
بیشتری رو با جنیفر بگذرونید

426
00:34:59,591 --> 00:35:04,518
لانا بهم گفت که شما دوتا با هم حرف زدین
اگه بخاطر اينه که اون حرفی زده

427
00:35:04,696 --> 00:35:10,351
نه من وارد زندگیت شدم
و نزدیک بود اونو خرابش کنم

428
00:35:11,102 --> 00:35:15,824
من نمیدونستم که با هم چه نسبتی داری
ولی بعد از سقوط سنگیا

429
00:35:16,975 --> 00:35:19,763
بالاخره فهیدم که منو دوست داری

430
00:35:22,313 --> 00:35:24,702
نمیخوام که اونو خرابش کنم

431
00:35:27,419 --> 00:35:31,469
نمیدونم جنیفر چی گفته
ولی اوضاع بین ما بد نیست

432
00:35:34,559 --> 00:35:36,482
هنری اون یه وکیل گرفته

433
00:35:39,964 --> 00:35:41,216
چی؟

434
00:35:43,034 --> 00:35:46,789
تو باید باهاش حرف بزنی
بهش بگو چه حسی به اون داری

435
00:35:48,673 --> 00:35:51,495
ممکنه اتفاقات دیگه ای برات بیوفته

436
00:35:56,514 --> 00:36:00,906
تو دخترمی
من نمیتونم از این دوری کنم

437
00:36:01,386 --> 00:36:04,708
این کارو نکن
من همیشه هستم

438
00:36:08,993 --> 00:36:12,349
اما الان
فکر کنم جنیفر بیشتر به تو احتیاج داره

439
00:36:39,457 --> 00:36:41,539
سلام پدر، مامان چطوره؟

440
00:36:41,726 --> 00:36:46,152
باید از شنیدن این خبر که مامانت و بچه هر دو
سالمن خوشحال بشی

441
00:36:46,331 --> 00:36:49,756
-عالیه
-ببین پسرم، میخوام بهت بگم که

442
00:36:51,569 --> 00:36:53,185
سلام لانا

443
00:36:55,006 --> 00:36:57,293
-بهت افتخار میکنم
-ممنون

444
00:36:57,475 --> 00:36:59,057
-خانم لنگ
-آقای کنت

445
00:36:59,444 --> 00:37:01,958
باید برای داناتلو اومده باشی
الان آمادش میکنم

446
00:37:02,146 --> 00:37:04,729
نه،برای تمرین نیومدم کلارک

447
00:37:04,916 --> 00:37:07,305
درواقع، فکر کردم ممکنه توی مسابقه
شرکت نکنم

448
00:37:08,052 --> 00:37:10,373
با هنری که صحبت میکردم گفت که اونم نمیره

449
00:37:10,822 --> 00:37:13,075
بهش گفتم همیشه دخترش میمونم

450
00:37:13,258 --> 00:37:18,276
اما تا وقتی که همسرش برگرده سر
زندگیش ما با هم کاری نداریم

451
00:37:19,097 --> 00:37:21,452
آره دیگه

452
00:37:23,067 --> 00:37:24,990
با کلوئی چکار میکنی؟

453
00:37:26,437 --> 00:37:30,055
من رفتم که باهاش حرف بزنم ولی
اتفافی که توی تورچ افتاده بود اوضاع رو بدتر کرد

454
00:37:30,241 --> 00:37:32,596
بهم گفت از اونجا برم

455
00:37:33,511 --> 00:37:35,764
شما دو تا بازم با هم کار میکنید کلارک

456
00:37:37,482 --> 00:37:39,029
امیدوارم

457
00:37:39,551 --> 00:37:42,703
-خیلی دلم براش تنگ شده
-میدونم چی میگی

458
00:37:42,887 --> 00:37:45,140
فکر کنم باید خیلی خوش بین باشیم

459
00:37:45,323 --> 00:37:47,746
تا دوباره شما دو تا شانس
با هم کار کردن رو بدست بیارید

460
00:37:49,961 --> 00:37:52,612
میدونی کی این وسط واقعا ضرر کرده؟

461
00:37:52,797 --> 00:37:54,253
داناتلو

462
00:37:54,532 --> 00:37:57,615
اسب بیچاره خیلی سخت تمرین کرده ولی
حالا حتی نمیتونه قدم بزنه

463
00:38:00,705 --> 00:38:02,685
فکر کنم نمیتونم ناامیدش کنم

464
00:38:03,374 --> 00:38:07,527
بعلاوه میخوام اونو بایه آدم ویژه و خودم
سهیم بشم و هنوز پایه ام

465
00:38:10,782 --> 00:38:13,069
تو که هنوز
هستی مگه نه کلارک؟

466
00:38:17,255 --> 00:38:19,303
میتونی رو من حساب کنی

467
00:38:29,567 --> 00:38:31,285
خانم سالیوان

468
00:38:32,403 --> 00:38:35,885
رئیس مدرسه گفت باید اینجا باشید

469
00:38:36,074 --> 00:38:38,327
امیدوارم مزاحمتون نشده باشم

470
00:38:38,509 --> 00:38:41,490
...نه، نه‌منظورم

471
00:38:42,313 --> 00:38:45,738
من قبلا از یه فرد میلیونر پذیرایی نکردم

472
00:38:46,751 --> 00:38:48,674
باید به خاطر این خرابی منو ببخشین

473
00:38:48,853 --> 00:38:52,300
-تازگیا همه چی رو خراب میکنم
-خب، خبردار شدم

474
00:38:52,490 --> 00:38:55,778
بوسیله افرادی که به ماشین من دستبرد زدن

475
00:38:55,960 --> 00:38:57,610
درواقع هنوز یه سوال وجود داره

476
00:38:57,795 --> 00:39:01,914
اریک مارش خودش اقدام به
دزدی و خرابکاری کرده

477
00:39:02,100 --> 00:39:05,252
ولی خودش میگه که اون هیچ ربطی به
این خرابکاری ها نداره

478
00:39:05,436 --> 00:39:08,758
منظورم اینه که چرا به گناهاش اعتراف نمیکنه
و همش اونا رو تکذیب میکنه؟

479
00:39:08,940 --> 00:39:13,423
خب،یکم سخته که بخوایم گناهکار رو بشناسیم

480
00:39:14,479 --> 00:39:16,299
این چیه؟

481
00:39:23,688 --> 00:39:26,544
تابلو اعلانات جالبیه

482
00:39:26,724 --> 00:39:28,374
من بهش میگم دیوار عجایب

483
00:39:30,528 --> 00:39:33,919
به خاطر این اینجا اومدم خانم سالیوان
خیلی دوست دارم که اینجا رو دوباره بسازید

484
00:39:34,298 --> 00:39:38,383
من به موسسه لوترکورپ دستور میدم که
یه بخشی از مدرستون رو بسازه

485
00:39:38,569 --> 00:39:41,288
روی ساخت و ساز اینجا سرمایه گذاری
ویژه میکنم

486
00:39:41,472 --> 00:39:45,124
و دوباره بخش روزنامه نگاری رو راه میندازم

487
00:39:47,245 --> 00:39:49,725
آقای لوتر من گیج شدم

488
00:39:51,482 --> 00:39:55,669
منظورم اینه که یه قسمتی از وجودم
می خواد تشکر کنه

489
00:39:55,853 --> 00:39:58,208
ولی یه قسمت دیگه از وجودم می خواد
بدونه چرا به من پیشنهاد دادید؟

490
00:39:58,890 --> 00:40:01,143
من تحت تاثیر شما قرار گرفتم

491
00:40:01,626 --> 00:40:06,553
خیلی دوست دارم ایده ها و اندیشه های
جدید رو کشف کنم

492
00:40:07,498 --> 00:40:10,581
شما می خواین که توی روزنامه
دیلی پلنت این تابستون کار کنید ‏ درسته؟

493
00:40:10,768 --> 00:40:12,054
اره

494
00:40:12,236 --> 00:40:14,022
من اونجا یک پارتی دارم

495
00:40:14,205 --> 00:40:17,220
اونا حتما از خون‌های جدید استفاده میکنن

496
00:40:18,176 --> 00:40:19,962
شاید

497
00:40:21,212 --> 00:40:22,930
یه رکن

498
00:40:24,949 --> 00:40:27,805
برای مطرح کردن نظریه خودت

499
00:40:32,957 --> 00:40:36,313
من نمیخوام شکایتی بکنم

500
00:40:36,694 --> 00:40:40,813
ولی درک نمی کنم چرا اکثر مردم ثروتمند
شهر به من کمک میکنن

501
00:40:40,998 --> 00:40:44,480
ما تو بعضی چیزا مشترک هستیم خانم سالیوان

502
00:40:46,270 --> 00:40:50,628
میدونین، روزنامه نگارها با تاریخ
گره خوردن

503
00:40:51,042 --> 00:40:54,364
شاید با کمک من، بتونيم

504
00:40:56,981 --> 00:40:59,234
تاریخ رو با هم بسازيم

505
00:41:12,696 --> 00:41:42,696
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

