﻿1
00:00:06,061 --> 00:00:07,898
خب، دارم میریزم

2
00:00:07,898 --> 00:00:09,753
خیلی عالیه

3
00:00:13,522 --> 00:00:16,222
معذرت میخوام بچه ها اما
الکل ایرلندی ممنوع

4
00:00:16,222 --> 00:00:17,821
او بیخیال

5
00:00:17,821 --> 00:00:19,920
آره, بیا بخور

6
00:00:19,920 --> 00:00:24,342
اون چیزی که من فکر می کنم
شما ها باید برین بیرون از اینجا

7
00:00:24,342 --> 00:00:27,733
چون داریم تعطیل می کنیم

8
00:00:35,585 --> 00:00:37,416
چیز دیگه هم می خواهید؟

9
00:00:37,416 --> 00:00:39,385
فقط یه دوست پسر که وفادار باشه

10
00:00:39,385 --> 00:00:44,027
داری از کسی میپرسی که خودشم تجربش کمه

11
00:00:57,530 --> 00:01:00,088
دکتر بریس، مطمئنی حالت خوبه؟

12
00:01:00,088 --> 00:01:03,657
آره، فقط فکر کردم یه آشنا دیدم

13
00:01:03,657 --> 00:01:07,379
اما دیره، بهتر که برم
ممنون لانا

14
00:01:07,379 --> 00:01:11,009
مسئله ای نیست خداحافظ

15
00:01:12,090 --> 00:01:13,503
بگیرش

16
00:01:13,503 --> 00:01:16,222
هی

17
00:01:17,175 --> 00:01:21,234
شنیدم که در اینجا
خدمات دوستانه خوبی ارائه میشه

18
00:01:21,234 --> 00:01:22,269
برو

19
00:01:22,269 --> 00:01:27,298
آه این روش خوبی برای برخورد با مشتری نیست

20
00:01:29,626 --> 00:01:31,004
هی

21
00:01:39,952 --> 00:01:43,649
چرا ما این پشت
یه مهمونی خصوصی راه نندازیم؟

22
00:01:43,649 --> 00:01:47,745
دست نگه دار رهاش کن

23
00:01:51,601 --> 00:01:55,708
از وقت خوابت نگذشته؟

24
00:01:57,058 --> 00:02:01,962
ببین پلیس در راهه
همین الان

25
00:02:02,280 --> 00:02:05,784
بیاین بریم

26
00:02:16,791 --> 00:02:19,296
لانا حالت خویه؟

27
00:02:19,296 --> 00:02:21,412
اره

28
00:02:26,376 --> 00:02:30,677
- حماقت رو تو صورتش دیدی؟
- آره

29
00:02:32,692 --> 00:02:35,061
اسپیدی گونزالز رو نگاه

30
00:02:35,061 --> 00:02:38,735
دیگه نمیخوام این دورو
برا پیداتون بشه افتاده

31
00:02:38,735 --> 00:02:40,363
گوش کن پسر جان

32
00:02:40,363 --> 00:02:42,828
هرکاری بخوایم می کنم برو به جهنم

33
00:02:42,828 --> 00:02:47,804
میخواستیم فردا هم بیایم اینجا

34
00:02:47,804 --> 00:02:49,122
یه چیز رو دوبار تکرار نمی کنم

35
00:02:49,122 --> 00:02:53,499
فهمیدم
از اون مدیر هرزه خوشت میاد

36
00:02:53,499 --> 00:02:57,641
حیف که یه هرزه آشغاله

37
00:03:07,177 --> 00:03:09,823
درسته میخوای دعوا کنی؛ بچه دهاتی؟

38
00:03:09,823 --> 00:03:12,485
بیا ببینیم از چند مرده هلاجی

39
00:03:15,031 --> 00:03:19,252
قهوت رو یه جایی دیگه بخور

40
00:03:33,520 --> 00:03:35,753
زانو بزن

41
00:03:35,753 --> 00:03:38,510
دستات پشت سرت
یالا

42
00:03:38,510 --> 00:03:41,195
یالا

43
00:03:50,472 --> 00:04:48,234
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

44
00:04:48,258 --> 00:04:51,126
پس شما کلانتر جدیدین

45
00:04:51,126 --> 00:04:54,335
می خوای کتاب بنویسی آقای کنت؟

46
00:04:55,276 --> 00:04:57,795
نه خانم

47
00:04:57,795 --> 00:05:01,925
صحبت اضافی نکن

48
00:05:05,401 --> 00:05:08,371
پسران پرنده

49
00:05:08,663 --> 00:05:13,146
پسران پرنده چیزی نیست
که هر روز ببینم

50
00:05:13,146 --> 00:05:16,223
مرد جوون بهم گفته که
تو به اون و و دوستاش حمله کردی

51
00:05:16,223 --> 00:05:18,453
بعد اونو ۳ فوت روی ماشینم پرت کردی

52
00:05:18,453 --> 00:05:19,700
این دیوونگیه

53
00:05:19,700 --> 00:05:26,595
پس چطور امدادگرا حتی
یه خراش هم رو بدنت پیدا نکردن هان؟

54
00:05:26,595 --> 00:05:29,246
تو چطور خانم لنگ؟

55
00:05:30,210 --> 00:05:32,827
چیزی دیدی؟

56
00:05:33,383 --> 00:05:35,392
هیچی

57
00:05:35,392 --> 00:05:37,742
دروغه خودت هم میدونی

58
00:05:37,742 --> 00:05:40,093
ببخشید

59
00:05:40,093 --> 00:05:44,221
گفته بودی که کاپچینو خوب درست می کنی

60
00:05:44,221 --> 00:05:49,876
این یه کاپیچنوی عالیه

61
00:05:52,433 --> 00:05:54,856
-به نظر می رسه کارمون تموم شده
- اقای کنت

62
00:05:57,216 --> 00:06:00,265
کارمون تازه شروع شده

63
00:06:03,753 --> 00:06:05,553
کلانتر ما پسرمون رو می شناسیم و

64
00:06:05,553 --> 00:06:07,214
کلارک هرگز عمداً به کسی آسیب نزده

65
00:06:07,214 --> 00:06:10,384
مطمئنم هر کاری انجام داد
اون فکر می کرده مجبور بوده

66
00:06:10,384 --> 00:06:15,040
با پرتاپ یه مرد جوون به انداز ماشین پلیس من؟

67
00:06:15,040 --> 00:06:18,164
سابقه پسرتون رو چک کردم آقای کنت

68
00:06:18,164 --> 00:06:21,133
اون در جرم و جنایت های
شهر بیشتر از پلیس بوده

69
00:06:21,133 --> 00:06:25,608
اگه کلارک تو کار پلیس دخالت کرده
به خاطر این بوده که میخواسته به مردم کمک کنه

70
00:06:25,608 --> 00:06:27,715
یا شایدم میخواد خودشو قهرمان جلوه بده؟

71
00:06:27,715 --> 00:06:29,744
منظورم اینه که قهرمانا هم برای
خودشون قاعده و قانون دارن

72
00:06:29,744 --> 00:06:32,479
و به همین دلیل که اونو مجرم می دونم
به خاطر تخطی از قانون

73
00:06:32,479 --> 00:06:34,114
منظورتون دقیقاً چیه؟

74
00:06:34,114 --> 00:06:36,760
میتونه یه جریمه 1500 دلاری باشه
بستگی به نظر دادگاه دارد

75
00:06:36,760 --> 00:06:39,669
معذرت می خوام اما از عهدش بر نمیایم

76
00:06:39,669 --> 00:06:43,321
کلارک بشین

77
00:06:49,020 --> 00:06:51,849
من باهات یه معامله می کنم آقای کنت

78
00:06:51,849 --> 00:06:55,951
به شرطی متهمت نمی کنم
که تمایل داشته باشی خدمات اجتماعی انجام بدی

79
00:06:55,951 --> 00:06:59,486
و سپس می تونی همه جا رو تمیز کنی
جمع کردن یه تیکه آشغال کنار خیابون

80
00:06:59,486 --> 00:07:00,860
یه لحظه صبر کنید اگه

81
00:07:00,860 --> 00:07:02,717
کلانتر قبلیتون؟

82
00:07:02,717 --> 00:07:06,146
شاید نگاهش به قضایا
طوری دیگه بود

83
00:07:06,146 --> 00:07:08,041
اما حالا من دستور میدم

84
00:07:08,041 --> 00:07:12,308
روزای خوشگذرونی تموم شده

85
00:07:19,183 --> 00:07:21,914
خوابای خوب ببینید

86
00:07:49,424 --> 00:07:53,854
نمایشگاه گل متروپلیس سال 1۹۹۹
اونجا هم نمی تونستی چشم ازش برداری

87
00:07:53,854 --> 00:07:55,756
پاول؟

88
00:07:55,756 --> 00:07:58,045
دکتر بریس

89
00:07:58,045 --> 00:08:00,215
فکر کنم دیشب دیدمت

90
00:08:00,215 --> 00:08:01,414
همین طوره

91
00:08:01,414 --> 00:08:07,193
می خواستم سلامت کنم اما دیر وقت بود
و تو شبیه کسی نبودی که بخواد کسی همراهیش کنه

92
00:08:07,193 --> 00:08:09,260
برای چه کاری اومدی اسمالویل؟

93
00:08:09,260 --> 00:08:11,300
برای کار اینجا هستم

94
00:08:11,300 --> 00:08:15,249
و می بینم که ازدواج کردی

95
00:08:15,249 --> 00:08:17,559
تو نباید همه چیز رو باور کنی

96
00:08:17,559 --> 00:08:20,088
در حال حاضر من و لکس با هم نامزدیم

97
00:08:20,088 --> 00:08:22,575
دست کم همه چیزمون رو بهم میگیم

98
00:08:22,575 --> 00:08:27,120
لکس می خوام دوست قدیمیم
پاول هیدان رو بهت معرفی کنم

99
00:08:27,120 --> 00:08:29,361
سلام

100
00:08:29,786 --> 00:08:32,700
فکر می کنیم شما دوتا از
متروپلیس همدیگه رو می شناسین

101
00:08:32,700 --> 00:08:36,657
خب، ما توی دانشکده پزشکی که بودیم
یکم باهم قرار میذاشتیم

102
00:08:36,657 --> 00:08:40,071
تا وقتی که به این پی بردیم که
شغلمون باعث میشه از با هم بودن لذت نبریم

103
00:08:40,071 --> 00:08:43,712
دست کمش اینه که دیگه با هم نیستیم

104
00:08:46,758 --> 00:08:49,459
پاول از دیدنت خوشحال شدم

105
00:08:49,459 --> 00:08:51,961
-من و لکس قراره ناهار باهم باشیم
-در حقیقت

106
00:08:51,961 --> 00:08:55,583
اومدم که بهت بگم
نمیتونم بیام شرمنده

107
00:08:55,583 --> 00:09:00,861
خب شاید بتونم جاشو پرکنم؟
اگه از نظر لکس مشکلی نداشته باشه

108
00:09:00,861 --> 00:09:05,344
خاطر جمعم که شما دوتا
حرفای زیادی دارین که به هم بزنین

109
00:09:08,652 --> 00:09:12,030
بیمار اورژانسي باید
قرار ناهار رو به بعدا موکول کنیم

110
00:09:12,030 --> 00:09:16,429
چرا شماره محل اقامتت رو به لکس نمیدی
تا بعد به قرار دسته جمعی می ذاریم؟

111
00:09:16,429 --> 00:09:19,547
باشه بهش میدم

112
00:09:24,465 --> 00:09:26,838
هلن همیشگی

113
00:09:26,838 --> 00:09:31,821
یه لحظه اینجا؛
یهو غیبش میزنه

114
00:09:32,117 --> 00:09:35,032
باهاش بمون لکس

115
00:09:35,032 --> 00:09:37,820
اگه میتونی

116
00:09:40,331 --> 00:09:41,680
کلارک کنت مجرم

117
00:09:41,680 --> 00:09:44,429
آره می دونم وقتی که کار می کنید
یه کت و شلوار نارنجی مناسب خودت می پوشی؟

118
00:09:44,429 --> 00:09:46,581
یا برای همه به اندازس؟

119
00:09:46,581 --> 00:09:49,399
چهل ساعت کار برأی خدمات اجتماعی خنده دار نیست

120
00:09:49,399 --> 00:09:50,561
یه جلیقه نارنجیه

121
00:09:50,561 --> 00:09:53,190
اوه نه! این اصلا به
لباس های راه راه نمیاد

122
00:09:53,190 --> 00:09:56,739
به اسمالویل خوش اومدین جایی که
جرم و جنایت در آن متوقف شده

123
00:09:56,739 --> 00:10:00,551
خیلی باحاله

124
00:10:00,843 --> 00:10:05,360
شاید اونو باید برای شعار
تبلیغاتی استفاده کنم هان؟

125
00:10:05,691 --> 00:10:09,713
او ما می خواهیم هوش‌تون
رو ببینيم آقای کنت

126
00:10:09,713 --> 00:10:11,140
ناامیدتون نمی کنم

127
00:10:11,140 --> 00:10:14,542
آره
میکنی

128
00:10:16,180 --> 00:10:18,933
موفق باشی به همراه همکارات

129
00:10:21,178 --> 00:10:24,730
سلام لانا
مشکلیه؟

130
00:10:24,730 --> 00:10:27,563
برطبق گفته کلانتر
دلیلی برای بازداشت‌شون نداشتم

131
00:10:27,563 --> 00:10:31,056
همش شایعه است

132
00:10:31,894 --> 00:10:33,511
دست کم تو اونجا بودی کلارک

133
00:10:33,511 --> 00:10:36,350
آره حالا ببین من کجام

134
00:10:36,350 --> 00:10:38,876
معذرت می خوام

135
00:10:43,666 --> 00:10:47,622
پس اون کارو چطوری انجام دادی کلارک؟

136
00:10:47,622 --> 00:10:54,075
منظورم این می دونم که می تونی از خودت محافظت کنی؛
اما اونا سه نفر بودن

137
00:10:54,075 --> 00:10:57,918
اون مست بودن

138
00:10:57,918 --> 00:10:59,591
و انگیزم زیاد بود

139
00:10:59,591 --> 00:11:02,506
منظورم اینه فکر کردم
بهت صدمه زدن

140
00:11:02,506 --> 00:11:06,215
تو نمی تونی همیشه مراقب من باشی

141
00:11:06,509 --> 00:11:09,828
امتحان میکنم

142
00:11:09,828 --> 00:11:13,875
تو همیشه باید منو نجات بدی

143
00:11:13,875 --> 00:11:18,802
من فقط دلم میخواد واسه یه بارم که شده
خودم، خودم رو نجات بدم

144
00:11:43,451 --> 00:11:45,649
متأسفم نمی خواستم بترسونمت

145
00:11:45,649 --> 00:11:48,252
نه مسئله ای نیست من
هنوز شُک زده هستم

146
00:11:48,252 --> 00:11:50,804
قابل درکه
تازه از سانحه گذشتی

147
00:11:50,804 --> 00:11:53,332
فقط حس می کنم احمقم
اینو دوست ندارم، داره آزارم میده

148
00:11:53,332 --> 00:11:56,180
نه اینجا همیشه
محل امنی برات بوده

149
00:11:56,180 --> 00:11:58,264
الان حریمش شکسته

150
00:11:58,264 --> 00:12:02,076
خب چیکار کنیم؟
ببندیمش؟

151
00:12:02,753 --> 00:12:05,320
لانا می دونم حس درموندگی چه جوریه

152
00:12:05,320 --> 00:12:07,118
تو؟

153
00:12:07,398 --> 00:12:11,772
باور کن متفاوت با تمام
بچه های کچل روی صندلی خراب می نشستم

154
00:12:11,772 --> 00:12:16,857
سال ها اینجوری بودم
تا اینکه یک روز تصمیم گرفتم دیگه بسه

155
00:12:16,857 --> 00:12:18,596
چطوری اینکار رو کردی؟

156
00:12:18,596 --> 00:12:22,235
پدرم یه راننده داشت
که بازنشسته نیروی دریایی بود

157
00:12:22,235 --> 00:12:26,260
متقاعدش کردم که مبارزه رو بهم یاد بده

158
00:12:26,260 --> 00:12:31,430
فقط بگم که بعدش که کسی بهم گیر داد
یارو کارش به دندوپزشکی کشید

159
00:12:31,430 --> 00:12:33,007
من هرگز نمیخوام به کسی صدمه بزنم

160
00:12:33,007 --> 00:12:35,050
مسئله صدمه زدن نیست

161
00:12:35,050 --> 00:12:39,338
این یه نوع تغییر در نگرش به زندگی خودت

162
00:12:39,338 --> 00:12:42,330
می دونی که چی میخوای؟

163
00:12:46,986 --> 00:12:49,387
یک میلیون دلار

164
00:12:49,387 --> 00:12:51,426
کلانتر شورش رو در آورده

165
00:12:51,426 --> 00:12:53,824
یارو گفته گردنش مو برداشته

166
00:12:53,824 --> 00:12:56,650
از دست دادن شغل آینده
آسیب جانی

167
00:12:56,650 --> 00:12:59,625
اونا گفتند که تحرک اندی
ممکنه برای همیشه کند بشه

168
00:12:59,625 --> 00:13:01,985
آنها بهترین وکیل مدافع رو برای
گرفتن خسارت استخدام کردند

169
00:13:01,985 --> 00:13:05,728
تو اونو به سمت ماشین پرت کردی کلارک

170
00:13:07,065 --> 00:13:08,878
شاید همه اینا یه شروع باشه

171
00:13:08,878 --> 00:13:10,336
یادته چیزی های که در مورد سفینه فضایی گفتن؟

172
00:13:10,336 --> 00:13:14,455
آن ها یک نژاد ناکامل هستند
بر آن ها حکومت بکن

173
00:13:16,308 --> 00:13:18,333
پسرم

174
00:13:18,333 --> 00:13:21,411
من هم مثل تو توی دعواهایی زیادی
بودم وقتی هم سن و بودم

175
00:13:21,411 --> 00:13:25,198
ولی ؛ اینا احساسات آدم فضایی بودن نیست

176
00:13:25,198 --> 00:13:30,463
چیزی که باید در این شرایط
یادت بمونه اینه که هر کاری عواقبی داره

177
00:13:30,463 --> 00:13:31,450
پدرت درست میگه

178
00:13:31,450 --> 00:13:35,279
تو در یه ثانیه تصمیم می گیری
که باید تا آخر عمر باهاش زندگی کنی

179
00:13:35,279 --> 00:13:38,230
کلارک این به حقیقته
دزسته، ما یه نژاد ناکاملیم

180
00:13:38,230 --> 00:13:41,596
اما نژاد ناکاملی که تو رو بزرگ کردیم

181
00:13:41,596 --> 00:13:45,430
تو خیلی بیشتر از
اون چیزی که فکر میکنی انسانی

182
00:14:05,945 --> 00:14:09,654
لکس هنوز روشن نمیشه

183
00:14:12,880 --> 00:14:15,838
چقدر مونده تا برسی؟

184
00:14:16,128 --> 00:14:17,629
باشه

185
00:14:17,629 --> 00:14:20,906
میبینمت

186
00:14:25,623 --> 00:14:28,036
تو هیچوقت تو ماشین شانس نداشتی

187
00:14:28,036 --> 00:14:30,539
پاول

188
00:14:32,543 --> 00:14:34,194
تو اینجا چی کار می کنی؟

189
00:14:34,194 --> 00:14:36,092
قسمته دیگه

190
00:14:36,092 --> 00:14:38,841
موبایلم رو جا گذاشتم
برگشتم که برش دارم و تو هم اینجایی

191
00:14:38,841 --> 00:14:40,326
میخوای برسونمت؟

192
00:14:40,326 --> 00:14:41,853
لکس تو راهه

193
00:14:41,853 --> 00:14:45,539
یالا هلن چرا می خوای صبر کنی؟

194
00:14:47,151 --> 00:14:50,209
همون هلن قدیمی

195
00:14:50,209 --> 00:14:52,091
هیچوقت کمک من رو نمیخواد

196
00:14:52,091 --> 00:14:53,558
لکس یه جور دیگست؟

197
00:14:53,558 --> 00:14:57,085
آره هست

198
00:14:59,737 --> 00:15:03,018
اینم شاهزاده اسب سوار

199
00:15:03,018 --> 00:15:04,886
هلن

200
00:15:04,886 --> 00:15:06,260
همه چی مرتبه؟

201
00:15:06,260 --> 00:15:10,014
-آره من خوبم
-خوب؟ باشه

202
00:15:10,014 --> 00:15:13,686
سلام پاول
انتظار نداشتم اینجا ببینمت

203
00:15:13,686 --> 00:15:15,789
تصادفا همین دور و بر بودم

204
00:15:15,789 --> 00:15:21,177
دو بار تویه روز
اگه دیشبم حساب کنی میشه سه بار

205
00:15:21,177 --> 00:15:23,795
مواظب باش ممکنه
فکر کنم برای دوست دخترم کمین کردی

206
00:15:23,795 --> 00:15:25,229
یالا بزن بریم

207
00:15:25,229 --> 00:15:27,796
چرا باید اون کارو بکنم؟

208
00:15:27,796 --> 00:15:29,943
چون دیگه باهاش نیستی

209
00:15:29,943 --> 00:15:32,201
من فقط سعی میکنم کمک کنم

210
00:15:32,201 --> 00:15:34,161
مکانیکم میاد جای ماشین

211
00:15:34,161 --> 00:15:38,132
نمی فهمه که شمعش سر جاش نیست
و قند هم تو باکش ؟

212
00:15:38,132 --> 00:15:40,477
لکس کافیه

213
00:15:40,477 --> 00:15:43,245
تو واقعا بدبینی

214
00:15:43,245 --> 00:15:45,368
ته

215
00:15:45,368 --> 00:15:50,340
نه فقط یه قضاوت خوب با توجه به وضعیت کردم

216
00:15:50,603 --> 00:15:55,740
شدیدا توصیه میکنم از هلن فاصله بگیری

217
00:15:55,740 --> 00:15:58,926
واو تهدید میکنی؟

218
00:15:59,705 --> 00:16:04,021
تو به نظر آدم ساده ای میای پاول

219
00:16:04,021 --> 00:16:08,606
متنفرم که زندگیت دچار مشکل بشه

220
00:16:08,606 --> 00:16:18,606
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

221
00:16:59,854 --> 00:17:02,710
اون به متل برگشته آقای لوتر

222
00:17:12,086 --> 00:17:15,101
میدونی که دوستت دارم هلن

223
00:17:17,704 --> 00:17:22,847
میدونی که هر کاری
میکنم که با تو باشم

224
00:17:23,929 --> 00:17:28,321
هر کاری

225
00:17:51,397 --> 00:17:52,783
پاول

226
00:17:52,783 --> 00:17:54,974
هلن

227
00:17:54,974 --> 00:17:56,787
چه بلایی سرت اومده؟

228
00:17:56,787 --> 00:17:59,757
لکس

229
00:18:00,818 --> 00:18:03,856
لکس این کار رو باهام کرد

230
00:18:19,407 --> 00:18:23,116
لکس ما باید صحبت کنیم

231
00:18:29,186 --> 00:18:30,596
چه خبر شده؟

232
00:18:30,596 --> 00:18:32,284
پاول ادعا می کنه تو کتکش زدی

233
00:18:32,284 --> 00:18:35,814
و از تن صدات به نظر میاد تو هم باور کردی

234
00:18:35,814 --> 00:18:37,842
دو هفته تا حالا تو منو نادیده میگرفتی

235
00:18:37,842 --> 00:18:39,652
یه دفعه سر و کله پاول پیدا میشه
و تو حسودی میکنی

236
00:18:39,652 --> 00:18:41,928
حسودی نمی کنم
نگرانم

237
00:18:41,928 --> 00:18:45,401
مخصوصاً در مورد کسی که انگار دیوونست
که اون کار رو با خودش بکنه

238
00:18:45,401 --> 00:18:48,373
هلن اون مطمئنا دنبالته

239
00:18:48,373 --> 00:18:51,476
میدونی متوجه نمیشم
منظورم اینه که ما هیچوقت اینقدر جدی نبودیم

240
00:18:51,476 --> 00:18:55,101
اون یه رابطه ساده بود
هیچ درگیری شدید احساسی وجود نداشت

241
00:18:55,101 --> 00:18:58,059
میتونسته اون رو گول بزنه

242
00:18:58,677 --> 00:19:01,449
- کی به هم زد؟
- من زدم

243
00:19:01,449 --> 00:19:04,459
یکی از دوست دخترهای سابقش
به من هشدار داد که ازش فاصله بگیرم

244
00:19:04,459 --> 00:19:07,437
ادعا میکرد که اون کتکش میزده

245
00:19:07,437 --> 00:19:09,185
هیچوقت به پلیس اطلاع داده بود؟

246
00:19:09,185 --> 00:19:13,345
نه ولی نمی خواستم صبر کنم
ببینم تاریخ تکرار میشه

247
00:19:13,345 --> 00:19:16,594
بنابراین من به هم زدم
و ما هیچوقت دیگه با هم صحبت نکردیم

248
00:19:16,594 --> 00:19:19,598
سه ماه بعد
اون از مدرسه اخراج شد

249
00:19:21,298 --> 00:19:23,527
آقای لوتر

250
00:19:23,527 --> 00:19:27,714
داشتم دنبال شما میگشتم

251
00:19:28,860 --> 00:19:30,882
من پاول هیدان رو کتک نزدم

252
00:19:30,882 --> 00:19:33,648
میدونید من معمولا دوست دارم
اول سوال کنم قبل ار این که جواب بگیرم

253
00:19:33,648 --> 00:19:37,185
یه جورایی روال طبیعی کارمه
هنگام غروب کجا بودین؟

254
00:19:37,185 --> 00:19:39,426
خونه بودم
خدمتکارهام میتونن شهادت بدن

255
00:19:39,426 --> 00:19:42,699
پس شما پاول هیدان رو
توی پارکینگ بیمارستان تهدید نکردید؟

256
00:19:42,699 --> 00:19:43,741
اون با دوست دخترم می پریده

257
00:19:43,741 --> 00:19:46,087
بر طبق گفته های شما اون به
دوست دخترتون گل داده

258
00:19:46,087 --> 00:19:47,618
این خیلی هم کار خلافی نیست

259
00:19:47,618 --> 00:19:51,004
گوش کن کلانتر‌ اگه میخوای بر طبق اون قانون
عمل کنی کار خودت رو بکن

260
00:19:51,004 --> 00:19:53,874
امیدوارم غریزه های خوبتون شما رو
به سمت یه رهبری صحیح ببره

261
00:19:53,874 --> 00:19:56,081
آها نگران نباشید

262
00:19:56,081 --> 00:19:58,981
همیشه همین کارو میکنن آقای لوتر

263
00:19:58,981 --> 00:20:01,860
در دسترس باشید

264
00:20:38,407 --> 00:20:41,525
صبح بخیر کلارک-
شروع نکن-

265
00:20:41,525 --> 00:20:45,031
من یه نصفه روز که مدرسه نرفتم
و این احساس بدی به من میده

266
00:20:45,031 --> 00:20:48,715
اگه این لیوان قهوه رو بگیری
دستورت رو منع می کنه؟

267
00:20:48,715 --> 00:20:51,558
این توی مشکلاتم کمترینه

268
00:20:51,558 --> 00:20:53,803
کسی که لانا رو اذیت کرده بود دنبالمونه

269
00:20:53,803 --> 00:20:55,200
اون می تونه راحت مزرعه رو بگیره

270
00:20:55,200 --> 00:20:58,944
باورش سخته که یه نفر وارد زندگیت
بشه و بخواد اونو نابود کنه

271
00:20:58,944 --> 00:21:03,405
لانا یه شکست خورده است من دارم آشغال جمع می کنم
و اون افراد دارن آزادانه بیرون می چرخند

272
00:21:03,405 --> 00:21:05,818
من خیلی درباره لانا نگران نیستم

273
00:21:05,818 --> 00:21:07,762
چرا

274
00:21:07,762 --> 00:21:13,735
پلنگ درونی لانا داره ناپدید می شه
دارد به یه اژدها تبدیل می شه

275
00:21:15,821 --> 00:21:18,194
من حتی نمی تونم این کیسه بوکس رو جابجا کنم

276
00:21:18,194 --> 00:21:20,529
نمی فهمم چرا من باید از کسی که دو برابر
من هست بر بیام

277
00:21:20,529 --> 00:21:23,975
لانا برتری به هیکل و اندازه نیست

278
00:21:23,975 --> 00:21:26,418
به سرعت و هوش بستگی داره

279
00:21:26,418 --> 00:21:28,164
و باید با تمام نیرو انجام بدی

280
00:21:28,164 --> 00:21:30,117
ببین حالا با قسمتی از وجودت بهش ضربه بزن

281
00:21:30,117 --> 00:21:32,388
ولی اگه می خوای موثر باشه

282
00:21:32,388 --> 00:21:34,651
باید با تمام قدرت بهش ضربه بزنی

283
00:21:34,651 --> 00:21:37,074
خب؟-
خب-

284
00:21:40,320 --> 00:21:43,774
خوب بود آفرین
حالا از تمام عصبانیتت استفاده کن

285
00:21:43,774 --> 00:21:47,313
بعضی از ما به اندازه تو عصبانی نیستیم

286
00:21:47,313 --> 00:21:48,848
البته که نه

287
00:21:48,848 --> 00:21:53,070
پس درباره چی عصبانی میشی؟

288
00:21:53,070 --> 00:21:58,574
اینکه چندتا عوضی اومدن توی کافه
و مزاحمت شدن

289
00:21:58,574 --> 00:22:02,503
یا اینکه اینقدر ضعیف باشی که یه
نفر بهت تنه بزنه

290
00:22:02,503 --> 00:22:10,217
و یا شاید میخوای که کلارک کنت بیاد
دوباره نجاتت بده

291
00:22:12,892 --> 00:22:15,873
بهتر شد

292
00:22:32,231 --> 00:22:33,730
اندی

293
00:22:33,730 --> 00:22:34,851
هو هو

294
00:22:34,851 --> 00:22:37,892
اون دستور میگه که تو نمیتونی
نزدیک من بشی کنت

295
00:22:37,892 --> 00:22:39,404
فقط میخوام حرف بزنم

296
00:22:39,404 --> 00:22:41,557
هر چی می خوای بگی
می تونی به وکیلم بگی

297
00:22:41,557 --> 00:22:44,439
بذار عذرخواهی کنم-
دیره-

298
00:22:44,439 --> 00:22:45,275
چی میخوای بگی؟

299
00:22:45,275 --> 00:22:47,406
ما هر دو تامون اون شب اشتباه کردیم

300
00:22:47,406 --> 00:22:50,613
می دونم که از دست من عصبانی هستی ولی
این دادخواهی خانواده منو نابود می کنه

301
00:22:50,613 --> 00:22:54,038
فقط اونا زو وارد این ماجرا نکن

302
00:22:58,536 --> 00:23:00,455
تو دادگاه می بینمت

303
00:23:00,455 --> 00:23:06,713
و اگه یکباره دیگه از دستور سرپیچی کنی
کلانتر رو به جونت می اندازم

304
00:23:16,833 --> 00:23:19,803
پسر به خودت سخت نگیر

305
00:23:42,546 --> 00:23:43,839
چه خبر

306
00:23:43,839 --> 00:23:46,705
مصدومیت اندی کانرز الکیه

307
00:23:46,705 --> 00:23:50,503
خب این یه ادعا توطه است‏ ولی بعنوان
مدافع من شک دارم که موضوع تو با عقل جور در بیاد

308
00:23:50,503 --> 00:23:54,736
خب من اون رو تا خونه تعقیب کردم
و دیدم که گردن بندشو باز کرد

309
00:23:54,736 --> 00:23:57,030
من دنبال مدرک بودم که دستگیرش کنم

310
00:23:57,030 --> 00:23:59,079
من که همیشه از حل کردن توطئه خوشم میاد

311
00:23:59,079 --> 00:24:00,830
ممنون کلویی

312
00:24:00,830 --> 00:24:07,179
و اگه این شکست خورد ما می تونیم لانا رو بفرستیم
که علیه او شهادت بدهد

313
00:24:08,358 --> 00:24:10,772
شوخی کردم کلارک

314
00:24:10,772 --> 00:24:15,074
چرا من احساس می کنم که تو نسبت به لانا
بیشتر از ما تحت تاثیر قرار می گیری؟

315
00:24:15,074 --> 00:24:17,913
میدونم که نیت لکس خوبه

316
00:24:17,913 --> 00:24:22,181
ولی اگه اونقدر اعتماد بنفس پیدا کنه
که نتونه از پس یه موقعیت بربیاد چی؟

317
00:24:22,181 --> 00:24:23,283
کلارک

318
00:24:23,283 --> 00:24:26,478
بعنوان یک شخص شش فوتی

319
00:24:26,478 --> 00:24:30,985
نمی فهمی که چه احساسی داره که شب توی خیابون
راه بری و صدای پا پشت سرت بشنوی

320
00:24:30,985 --> 00:24:37,392
اگه باعث بشه که لانا کمتر احساس ترسیدن بکنه
تو باید کاملا موافق باشی

321
00:24:37,392 --> 00:24:39,126
فکر کنم

322
00:24:39,126 --> 00:24:42,373
شاید از این می ترسی وقتی که لانا
بتونه از خودش محافظت کنه

323
00:24:42,373 --> 00:24:47,459
دیگه به یه شوالیه برای نجاتش نیاز نداره؟

324
00:25:26,796 --> 00:25:29,493
دکتر؟

325
00:25:32,794 --> 00:25:34,329
پاول

326
00:25:34,329 --> 00:25:36,423
اینجا چه کار می کنی؟

327
00:25:37,523 --> 00:25:39,996
می خواستم تنها ببینمت

328
00:25:39,996 --> 00:25:43,772
خب چرا نمیریم بالا و با یک
فنجان قهوه بحث رو ادامه نمی دیم؟

329
00:25:43,772 --> 00:25:48,432
ما نمی تونیم بریم قهوه بخوریم
از پیشنهادت خیلی ممنونم

330
00:25:48,432 --> 00:25:52,232
وقتی تو با من به هم زدی
فکر کردم که یه دلیل داره

331
00:25:52,232 --> 00:25:54,859
می دونی من هیچوقت یک دکتر عالی نبودم

332
00:25:54,859 --> 00:25:57,670
حق با تو بود
به خاطر همین من کار رو ترک کردم

333
00:25:57,670 --> 00:26:02,585
اگه عالی نباشی پس چه فایده ای داره؟
همین چیزی بود که همیشه می گفتی درسته؟

334
00:26:02,810 --> 00:26:03,623
پاول

335
00:26:03,623 --> 00:26:06,946
من کار کردم که موفق بشم

336
00:26:06,946 --> 00:26:10,033
که بتونم تو رو برگردونم

337
00:26:10,033 --> 00:26:13,403
بعدش فهمیدم که تو با لوتر دوست شدی

338
00:26:13,403 --> 00:26:17,455
و فهمیدم که باید تو رو از دست
اون کلاهبردار نجات بدم

339
00:26:17,455 --> 00:26:20,556
من نمیخوام نجاتم بدی

340
00:26:20,556 --> 00:26:23,662
من با تو به هم زدم چون تو دوست دختر
سابقت رو کتک زده بودی

341
00:26:23,662 --> 00:26:27,606
اون خیلی سطحش از من کمتر بود

342
00:26:27,606 --> 00:26:33,500
ولی من و تو مال همدیگه بودیم

343
00:26:33,752 --> 00:26:36,794
من عاشق لکس هستم

344
00:26:36,794 --> 00:26:38,661
نه

345
00:26:38,661 --> 00:26:40,481
دوستش نداری

346
00:26:41,401 --> 00:26:44,994
تو عاشق منی
تو تا حالا اینو نفهمیدی

347
00:26:44,994 --> 00:26:48,180
ازم دور شو پائول

348
00:26:53,976 --> 00:26:55,104
الو

349
00:26:55,104 --> 00:26:56,935
هلن منم

350
00:26:56,935 --> 00:26:59,784
حق با تو بود
من چند هفته پیش صمیمی نبودم

351
00:26:59,784 --> 00:27:02,371
ولی همه چیز عوض ميشه

352
00:27:02,371 --> 00:27:05,591
دارم میام اونجا که با هم حرف بزنیم

353
00:27:06,643 --> 00:27:07,715
هلن؟

354
00:27:07,715 --> 00:27:10,596
من یه بیمار دارم

355
00:27:10,596 --> 00:27:14,483
توی آزمایشگاه پاتولوژی

356
00:27:14,483 --> 00:27:16,184
- هلن؟
- خودش بود نه؟

357
00:27:16,184 --> 00:27:18,302
خودش بود نه؟

358
00:27:18,302 --> 00:27:23,012
آون عاشقت نیست
نمی تونی اینو ببینی؟

359
00:27:23,313 --> 00:27:26,476
هلن جه خبر شده؟

360
00:27:30,882 --> 00:27:33,184
بلند شو
بلند شو زودباش

361
00:27:33,184 --> 00:27:35,972
هلن؟

362
00:27:36,495 --> 00:27:40,682
پاول نه

363
00:27:52,352 --> 00:27:53,547
!هلن

364
00:27:54,222 --> 00:27:55,485
!هلن

365
00:27:56,060 --> 00:27:57,687
!هلن

366
00:28:03,920 --> 00:28:06,036
!هلن

367
00:28:12,028 --> 00:28:18,537
ببریدش اتاق اورژانس
من به ۷ سی سی دارو و دستگاه فشار خون نیاز دارم سریع

368
00:28:18,839 --> 00:28:21,292
زود باش

369
00:28:21,292 --> 00:28:24,455
!هلن
!هلن

370
00:28:33,443 --> 00:28:35,947
توی اسمال ویل آشغال
ریختن کاملا آزاد

371
00:28:35,947 --> 00:28:37,672
باید خسته شده باشی

372
00:28:37,672 --> 00:28:39,893
ناامید و تحقیر بله

373
00:28:39,893 --> 00:28:42,241
خسته نه

374
00:28:42,241 --> 00:28:44,955
من می تونم اینجا بمونم اگه بخوای

375
00:28:44,955 --> 00:28:46,487
من خوبم کلارک

376
00:28:46,487 --> 00:28:50,230
می دونم گفتم شاید یه جورایی
یه همنشین بخوای

377
00:28:51,660 --> 00:28:53,642
کلاس کاراته؟

378
00:28:53,642 --> 00:28:55,750
فکر می کنم جلسه با لکس
خوب پیش رفته

379
00:28:55,750 --> 00:29:00,882
لکس یه روشی داره که همزمان ترس و خشمم
رو آزاد می کنه

380
00:29:00,882 --> 00:29:04,048
می دونی اولین قانون دفاع کردن
جلوگیری از ستیزه است

381
00:29:04,048 --> 00:29:08,083
آروم باش کلارک
نمیخوام دنبال دعوا بگردم

382
00:29:08,083 --> 00:29:09,916
من دارم ماهر می شم

383
00:29:09,916 --> 00:29:16,470
می تونی حرف منو باورکنی که هیچ سودی توی
دعوا نیست حتی به دادگاه هم کشیده میشه

384
00:29:17,473 --> 00:29:19,271
می دونی بدترین قسمتش چیه؟

385
00:29:19,271 --> 00:29:22,055
می دونم داره ادا در میاره
ولی نمی تونم اثباتش کنم

386
00:29:22,055 --> 00:29:25,423
من می تونم با دوربین تعقیبش کنم ولی
دوباره درگیر این دستور دوری می شم

387
00:29:25,423 --> 00:29:28,192
من چی؟

388
00:29:28,192 --> 00:29:29,765
تو چی؟

389
00:29:29,765 --> 00:29:32,901
من می خوام ببینم که اون دستگیر میشه
همونقدر که تو می خوای، بذار کمک کنم

390
00:29:32,901 --> 00:29:35,090
نه ؛ خیلی خطرناکه

391
00:29:35,090 --> 00:29:39,960
کلارک قانون طرف ما نیست
باید چه کار کنیم؟

392
00:29:48,381 --> 00:29:51,356
میشوم کدوم گوری هستی؟
من می خوام بدونم که "هیدان" الان کجاست

393
00:29:51,356 --> 00:29:53,363
آقای لوتر؟

394
00:29:53,363 --> 00:29:56,515
درباره دکتر بریس متاسفم

395
00:29:56,515 --> 00:30:00,142
ولی آمیدوارم که نخواین قانون رو با دست های
خودتون جرا کنید

396
00:30:00,142 --> 00:30:03,487
زنی که دوستش دارم داره برای زندگیش
می جنگه کلانتر پس

397
00:30:03,487 --> 00:30:06,734
شما باید عدم ایمان من رو به
خوبی در اسمال ویل رو ببخشید

398
00:30:06,734 --> 00:30:09,614
من تمام جاده های بزرگراه های اصلی رو بستم

399
00:30:09,614 --> 00:30:11,835
من مسئول امنیت این منطقه هستم

400
00:30:11,835 --> 00:30:14,231
و من منتظر مجوز ورود به
اتاقش در متل هستم

401
00:30:14,231 --> 00:30:15,518
چقدر طول میکشه؟

402
00:30:15,518 --> 00:30:19,731
یه خورده طول می کشه
ولی من به همه قاضی های فرمانداری زنگ زدم

403
00:30:19,731 --> 00:30:23,008
خوبه که شما کارتون رو
براساس انسان دوستی انجام میدید

404
00:30:23,008 --> 00:30:25,442
آقای لوتر کجا میرین؟

405
00:30:25,442 --> 00:30:27,582
اکه بفهمم که با این کاراتون
دارین تو کار ما فضولی میکنین

406
00:30:27,582 --> 00:30:30,054
چه کار میکنی؟

407
00:30:30,054 --> 00:30:32,330
دستگیرم میکنی و میندازیم زندان؟

408
00:30:32,330 --> 00:30:36,223
شما فراتر از قانون نیستین آقای لوتر

409
00:30:36,223 --> 00:30:39,321
به خاطر این همدردیتون ممنون

410
00:30:39,321 --> 00:30:42,347
الان دیگه آزادم

411
00:30:47,411 --> 00:30:50,096
میشوم

412
00:30:56,787 --> 00:30:59,233
لکس؟

413
00:31:01,804 --> 00:31:03,740
کلانتر در مورد دکتر بریس شنیدم
حالش چطوره؟

414
00:31:03,740 --> 00:31:05,043
هنوز خطر رفع نشده

415
00:31:05,043 --> 00:31:06,087
کار پاول هایدن بوده؟

416
00:31:06,087 --> 00:31:12,055
آقای کنت یادتونه که تو اداره پلیس در مورد
دخالت کردن تو کار ما چی گفتم؟

417
00:31:12,055 --> 00:31:14,911
کی می تونیم اون مجوز ورود به
اتاق هیدان رو داشته باشیم؟

418
00:31:14,911 --> 00:31:17,846
بیست دقیقه
بیاین با ماشین بریم

419
00:31:52,904 --> 00:31:55,532
- کلارک چطوری اومدی
-همونطور که تو اومدی

420
00:31:55,532 --> 00:31:56,887
اینجا چکار میکنی لکس؟

421
00:31:56,887 --> 00:31:58,801
از این ماجرا بکش بیرون

422
00:31:58,801 --> 00:32:04,153
-میدونم میخوای حساب یارو رو کف دستش بذاری
-اما چی؟باید بذارم هر کاری خواست بکنه؟

423
00:32:04,153 --> 00:32:06,255
ماشین هیدان هنوز همینجاست فهمیدی؟

424
00:32:06,255 --> 00:32:10,704
یه نفر گذاشتم مراقبش باشه
الان باهاش تماس میگیرم

425
00:32:47,707 --> 00:32:51,450
حرومزاده
ماشین میشوم رو برداشته

426
00:32:52,012 --> 00:32:54,925
لکس مهمون داریم

427
00:33:21,329 --> 00:33:23,525
سیستم ردیاب میگه ماشینه اینجاست

428
00:33:23,525 --> 00:33:27,132
فکر کم پلیس سیستم رو
دستکاری کرده

429
00:33:29,269 --> 00:33:31,951
-باید از هم جدا بشیم
-نه فکر کنم بهتره منتظر کلانتر باشیم

430
00:33:31,951 --> 00:33:35,285
تو وایسا من به اطراف یه نگاهی میندازم

431
00:34:15,254 --> 00:34:19,839
اگه ماشه رو بکشی اول خودت
میری زندان

432
00:34:26,934 --> 00:34:31,167
مگر اینکه دفاع از خود باشه

433
00:34:43,475 --> 00:34:45,968
فکر کنم یادم رفته پرش کنم

434
00:34:45,968 --> 00:34:49,404
تو امروز خیلی سورپرایز شدی مگه نه؟

435
00:34:49,404 --> 00:34:59,404
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

436
00:37:25,869 --> 00:37:28,520
خداحافظ پاول

437
00:37:39,116 --> 00:37:40,800
لکس

438
00:37:45,074 --> 00:37:47,657
دستا بالا

439
00:37:48,135 --> 00:37:52,412
تفنگ رو بذار رو میز و از اون دور شو

440
00:37:52,412 --> 00:37:55,734
بذارش رو میز

441
00:38:02,455 --> 00:38:08,645
تا جایی که میدونم دستگیری
شهروند توی کنزاس قانونیه

442
00:38:10,312 --> 00:38:13,214
وای پسر

443
00:38:13,214 --> 00:38:16,441
بهت گفته بودم که

444
00:38:16,441 --> 00:38:22,847
اگه دوباره تو کار پلیس
دخالت کنی قسم میخورم

445
00:38:23,097 --> 00:38:26,635
خدا به دادت برسه

446
00:38:43,612 --> 00:38:45,451
ممنون که اومدی

447
00:38:45,451 --> 00:38:50,014
خب ‌برای اینکه زودتر قوی بشم
بهتره یکم پیاده روی کنم

448
00:38:50,014 --> 00:38:52,920
گوش کن اندی

449
00:38:52,920 --> 00:38:56,353
برای اتفاق اون شب خیلی متاسفم

450
00:38:56,353 --> 00:39:00,671
ولی فکر کنم تو دیگه خیلی زیاده روی کردی
شکایت؟

451
00:39:00,671 --> 00:39:03,794
نگران اون نباش
مربوط به کنه

452
00:39:03,794 --> 00:39:06,529
میدونم که داری فیلم بازی میکنی

453
00:39:06,529 --> 00:39:11,205
بهتره که قبل از اینکه گرفتار بشی
شکایتت رو پس بگیری

454
00:39:13,901 --> 00:39:19,511
تو که به من زنگ نزدی تا در مورد
شکایت حرف بزنیم مگه نه؟

455
00:39:19,511 --> 00:39:21,001
دوباره به من دست بزن؛

456
00:39:21,001 --> 00:39:24,669
تا این بار واقعا صدمه ببینی

457
00:39:24,669 --> 00:39:26,911
داری خیلی میپیچونیش

458
00:39:26,911 --> 00:39:29,912
هر دومون میدونیم که چی میخوای

459
00:39:29,912 --> 00:39:32,426
چرا نریم این کارو اون پشت نکنیم

460
00:39:59,990 --> 00:40:01,943
سلام کلارک

461
00:40:01,943 --> 00:40:07,417
بهت زنگ زدم که بگم اندی
شکایتش رو پس گرفته

462
00:40:07,417 --> 00:40:10,633
فکر میکنی برای چی این کار رو کرده؟

463
00:40:11,033 --> 00:40:16,699
شاید فهمیده که نو میخواستی
به یه دوست کمک کنی

464
00:40:18,187 --> 00:40:21,713
کلانتر گفت که یه لگد ناز
نصیبش کردی

465
00:40:21,713 --> 00:40:23,977
متاسفم از دستش دادم

466
00:40:24,498 --> 00:40:27,479
پس شنیدی

467
00:40:27,749 --> 00:40:30,737
-لانا
-کلارک میدونم چی میخوای بگی

468
00:40:30,737 --> 00:40:32,885
...من نباید دخالت میکردم ولی

469
00:40:32,885 --> 00:40:36,219
فقط میخوام تشکر کنم

470
00:40:39,845 --> 00:40:47,138
خب بیشتر وقتا هوای منو داری؛
منم باید یه جوری جبران کنم

471
00:40:49,859 --> 00:40:51,139
بعلاوه

472
00:40:51,139 --> 00:40:57,511
هر روز اتفاق نمیفته که لانا لنگ
جون کلارک کنت رو نجات بده

473
00:41:00,644 --> 00:41:02,726
درسته

474
00:41:15,953 --> 00:41:18,401
فکر کردم جلسه داری

475
00:41:18,947 --> 00:41:22,656
به دلایل شخصی کنسلش کردم

476
00:41:23,420 --> 00:41:25,530
چه جالب

477
00:41:32,577 --> 00:41:36,881
وکیلم میگه که پاوال خودشو تو دادگاه
به دیوونگی زده

478
00:41:36,881 --> 00:41:40,931
-لکس نمیخوام
-بهش گفتم خیلی سفت نگیره

479
00:41:42,270 --> 00:41:44,455
پاول به کمک نیاز داره

480
00:41:50,374 --> 00:41:53,583
میخواستم اونو بکشمش هلن

481
00:41:53,912 --> 00:41:57,725
میخواستم اونو به خاطر کاری که
با تو کرده بکشمش

482
00:41:57,725 --> 00:42:02,923
گفتم میتونم از دست همه
فرار کنم

483
00:42:02,923 --> 00:42:05,660
ولی یه نفر هست که حقیقت رو میدونه

484
00:42:05,660 --> 00:42:07,622
کلارک؟

485
00:42:07,622 --> 00:42:10,705
تو

486
00:42:11,740 --> 00:42:15,433
کلارک اون لحظه منو نجات نداد‌ هلن

487
00:42:15,433 --> 00:42:18,277
تو کردی

488
00:42:20,868 --> 00:42:24,475
من اینو خوب درک میکردم

489
00:42:40,190 --> 00:42:44,115
خب، حالا چی میگی دکتر بریس؟

490
00:42:44,643 --> 00:42:47,943
با من ازدواج میکنی؟

491
00:42:51,874 --> 00:43:21,874
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

