﻿1
00:02:24,344 --> 00:02:25,823
کلارک؟

2
00:02:28,947 --> 00:03:33,187
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:03:33,211 --> 00:03:35,828
- کجا بودی کلارک؟
- همه جا دنبالت می گشتیم

4
00:03:36,014 --> 00:03:38,528
- بیرون بودم
- هی هی پسرم

5
00:03:38,717 --> 00:03:40,196
چت شده؟

6
00:03:40,385 --> 00:03:42,069
تمام هفته کارهای عجیب می کردی

7
00:03:42,254 --> 00:03:44,643
انگار حواست جای دیگه هست
چه خبره؟

8
00:03:51,863 --> 00:03:54,981
امروز صبح وسط جاده از خواب پا شدم

9
00:03:57,002 --> 00:03:58,322
چطور رفتی اونجا؟

10
00:03:59,838 --> 00:04:01,522
نمی دونم

11
00:04:01,806 --> 00:04:05,356
لکس نزدیک بود منو زیر کنه
منو رسوند خونه

12
00:04:05,677 --> 00:04:07,190
لکس

13
00:04:08,380 --> 00:04:13,034
گفتم داشتم تو خواب راه می رفتم
ولی نمی دونم صحبت از چقدر راه رفتنه

14
00:04:15,720 --> 00:04:17,700
تمام هفته مدام یک خواب رو میبینم

15
00:04:17,889 --> 00:04:19,471
بر فراز اسمال ویل پرواز می کنم

16
00:04:19,658 --> 00:04:23,014
همیشه به غار ختم میشه
انگار داره صدام می کنه

17
00:04:23,194 --> 00:04:24,946
سعی می کنه جوابهام رو بده

18
00:04:25,697 --> 00:04:27,051
جواب چی رو کلارک؟

19
00:04:28,400 --> 00:04:29,720
مطمئن نیستم

20
00:04:30,168 --> 00:04:34,787
تو رویام کلید رو برمی دارم
و توی سوراخ تو دیوار میذارم

21
00:04:34,973 --> 00:04:37,328
بعد یه نور درخشان ایجاد میشه

22
00:04:38,543 --> 00:04:41,558
- و؟
- نمی دونم همون موقع پا میشم

23
00:04:42,380 --> 00:04:43,597
کلارک

24
00:04:45,417 --> 00:04:48,569
رویای گذاشتن کلید تو دیوار یه چیزه

25
00:04:48,753 --> 00:04:51,370
ولی نمیدونیم اگه واقعا این کارو بکنیم
چه اتفاقی می افته

26
00:04:51,556 --> 00:04:53,809
رویاها هر شب شدیدتر میشه

27
00:04:53,992 --> 00:04:56,814
- کی میدونه فردا کجا از خواب پا میشم؟
- خیلی خطرناکه

28
00:04:57,095 --> 00:04:59,553
اون غار میتونه تمام جوابهایی که
دنبالشم رو بهم بده

29
00:04:59,731 --> 00:05:01,711
چرا اینقدر می ترسید که بذارید بفهمم؟

30
00:05:08,006 --> 00:05:10,054
میرم برای مدرسه لباس بپوشم

31
00:05:21,753 --> 00:05:23,573
دکتر والدن

32
00:05:24,055 --> 00:05:28,674
امروز صبح از جامعه
حفاظت از منافع ایالت باهام تماس گرفتن

33
00:05:28,860 --> 00:05:31,909
شایعه ای شنیدن که
می خواین یه بخش دیوار رو بردارید

34
00:05:32,731 --> 00:05:38,158
البته من بهشون گفتم شما همچین تصمیم رادیکالی رو
بدون مشورت با من نمی گیرین

35
00:05:38,336 --> 00:05:40,156
این یه تکنیک باستان شناسی عادیه

36
00:05:40,972 --> 00:05:43,259
بین استعمارطلب های قرن نوزدهم

37
00:05:44,309 --> 00:05:47,893
اگه نمی دونستم میگفتم
دارین منو از ماجرا کنار میذارین

38
00:05:48,079 --> 00:05:49,626
شما توهم سو ظن دارید

39
00:05:50,015 --> 00:05:51,198
واقعا؟

40
00:05:53,818 --> 00:05:57,800
یه دلیل بیار که نباید همین الان اخراجت کنم

41
00:05:58,690 --> 00:06:00,977
چون در معرض یه کشف بزرگم

42
00:06:01,159 --> 00:06:04,675
این کشف بالاخره باعث میشه
نمادها زو معنا کنید؟

43
00:06:04,863 --> 00:06:06,752
معلوم نیست

44
00:06:06,931 --> 00:06:09,946
بخصوص حالا که حتی نمیتونم
برگردم به آزمایشگاهم

45
00:06:10,835 --> 00:06:12,951
کی به ایالت خبر داد؟

46
00:06:15,006 --> 00:06:19,830
ایالت تهدید کرده که جواز مدیریت
لوتر کراپ روی غار رو لغو می کنه

47
00:06:20,011 --> 00:06:22,833
یه موسسه دیگه برای تحویل گرفتن کار
اعلام آمادگی کرده

48
00:06:23,014 --> 00:06:26,063
اگه اشتباه نکنم پدرم پشت این ماجراست

49
00:06:26,251 --> 00:06:29,300
عذر و بهانه نمی خوام
جواب می خوام

50
00:06:29,487 --> 00:06:31,307
سه روز وقت داری

51
00:06:34,893 --> 00:06:37,942
عجب کار بیخودی
شجره نامه مال قرن بیستمه

52
00:06:38,129 --> 00:06:41,178
مثل یه معما بهش نگاه کن کلویی
نمی دونی قراره چی رو کشف کنی

53
00:06:41,366 --> 00:06:44,188
چرا انقدر مشتاقی؟-
چون خیلی آسونه-

54
00:06:44,369 --> 00:06:47,088
چون خانواده تو از دوران ژوراسیک تا حالا
تو اسمال ویل بودن

55
00:06:47,272 --> 00:06:48,592
تو چرا مخالفی؟

56
00:06:48,773 --> 00:06:52,220
مسائل زیادی ممکنه وجود داشته باشه
مثلا اگه مادرت ترکت کرده باشه چی؟

57
00:06:52,410 --> 00:06:54,833
شاخه ای از شجره نامته که قطع شده؟

58
00:06:55,013 --> 00:06:57,027
آگه پدر خونیت برگرده چی؟

59
00:06:57,215 --> 00:06:58,535
کدوم خانواده رو می خوای؟

60
00:06:58,717 --> 00:07:01,698
- اگه فرزند خونده باشی چی؟
- خیلی خوب بابا، فهمیدم

61
00:07:01,886 --> 00:07:04,639
ولی مگه تقصیر منه که
خانوادم ایتطورین؟

62
00:07:05,056 --> 00:07:06,979
هست؟
تابعد

63
00:07:07,158 --> 00:07:10,446
خانواده ما که همه لت و پارن

64
00:07:10,628 --> 00:07:14,144
فردا همه تو تالون جمع بشیم
و نقشه یه بازی رو بریزیم

65
00:07:17,635 --> 00:07:19,421
کلارک از ایدت خوشش نیومد

66
00:07:22,407 --> 00:07:23,556
شما هم شنیدین؟

67
00:07:23,942 --> 00:07:25,421
چی رو؟

68
00:07:30,949 --> 00:07:32,132
اینو

69
00:07:32,317 --> 00:07:35,764
ظاهرا بخشی از تو از سگه
چون ما چیزی نمی شنویم

70
00:07:38,790 --> 00:07:41,145
- کلارک چی شده؟
- باید برم

71
00:07:41,145 --> 00:07:51,145
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

72
00:10:10,808 --> 00:10:11,991
کلارک

73
00:10:14,379 --> 00:10:15,631
حالت خوبه؟

74
00:10:15,914 --> 00:10:18,599
لکس، چی شد؟

75
00:10:18,783 --> 00:10:20,399
امیدوار بودم تو بهم بگی

76
00:10:20,585 --> 00:10:21,973
این پایین چیکار می کنی؟

77
00:10:29,994 --> 00:10:34,886
گفتم تا اینجا ساکته
یکم برای دکتر والدن کار کنم

78
00:10:35,366 --> 00:10:37,482
چیز بعدی ای که یادمه
تو داشتی بیدارم می کردی

79
00:10:38,536 --> 00:10:40,652
نگهبانی گفت انفجار شده

80
00:10:40,838 --> 00:10:42,761
به هیچ وسیله ای دست نزدی نه؟

81
00:10:42,941 --> 00:10:46,730
جالبه که چطور از اول نگهبانی رو دور زدید

82
00:10:46,911 --> 00:10:50,336
- راز شما چیه آقای کنت؟
- دخالت نکن دکتر

83
00:10:50,982 --> 00:10:54,270
- نمیبینی زخمی شده؟
- خوبم، فقط می خوام یکم هوا بخورم

84
00:10:55,720 --> 00:10:57,006
کلارک

85
00:10:57,188 --> 00:10:59,771
اول وسط جاده خوابیده بودی
و حالا هم اینجا

86
00:10:59,958 --> 00:11:01,938
- واقعا به دکتر نیاز داری
- من خوبم

87
00:11:02,126 --> 00:11:05,141
قبل از اینکه خانوادم نگران بشن
باید برم خونه

88
00:11:06,464 --> 00:11:07,784
باشه

89
00:11:07,966 --> 00:11:11,687
تا نفهميديم چه اتفاقی افتاده
تنها نیا اینجا

90
00:11:12,770 --> 00:11:14,989
متاسفم که نتونستم کمک بیشتری بکنم

91
00:11:18,643 --> 00:11:20,225
چرا گذاشتی بره؟

92
00:11:20,411 --> 00:11:22,095
بیشتر از اونی که به زبون میاره میدونه

93
00:11:22,280 --> 00:11:23,566
احتمالا

94
00:11:23,748 --> 00:11:26,228
ولی شما به مشکلات خودت برس دکتر

95
00:11:26,417 --> 00:11:28,897
خودم حواسم به کلارک کنت هست

96
00:11:31,289 --> 00:11:36,216
سلام، هارد کامپیوترم برای پنجاهمین بار
از کار افتاد می تونم مال تو رو قرض کلم؟

97
00:11:36,394 --> 00:11:38,408
باید این کارو شروع کنم

98
00:11:38,596 --> 00:11:40,917
باشه حتما، داشتم خاموشش میکردم

99
00:11:41,265 --> 00:11:43,154
حالا چی هستی؟ لنگ یا اسمال؟

100
00:11:43,334 --> 00:11:46,759
فعلا دارم ريشه مادری رو انجام می دم

101
00:11:46,938 --> 00:11:48,793
راحت باش
خونه میبینمت

102
00:11:48,973 --> 00:11:52,193
- آره، کلویی تو یه ناجی هستی
- البته

103
00:12:22,807 --> 00:12:26,163
شجره نامه رو بیخیال شدی
یا زندگی شخصی من جذاب تره؟

104
00:12:26,911 --> 00:12:30,393
- فقط داشتم دنبال
- پس تصمیم گرفتی تجسس کنی

105
00:12:36,354 --> 00:12:38,277
متاسفم کلویی

106
00:12:38,823 --> 00:12:42,111
- اونطوری هم نگاه نکن
- چطوری؟

107
00:12:42,293 --> 00:12:47,276
ببین من یه عاشق بدبختم که سعی داره
به چیزی بچسبه که هرگز حتی نداشتتش

108
00:12:49,534 --> 00:12:52,424
اگه به کلارک علاقه داری
شاید بهتر باشه بهش بگی

109
00:12:52,603 --> 00:12:54,389
بحث سر من و کلارک نیست لانا

110
00:12:55,673 --> 00:13:01,464
بحث سر توئه که حریم خصوصی منو شکستی
این دفتر و هرچی توشه از الان غیر مجازه

111
00:13:07,919 --> 00:13:09,432
در ضمن

112
00:13:10,088 --> 00:13:11,772
به کلارک گفتم چه حسی دارم

113
00:13:12,356 --> 00:13:14,814
وقتی مریض بود حرف دلم رو بهش زدم

114
00:13:14,992 --> 00:13:18,508
و توی هذیان هاش تنها اسمی که به زبون آورد

115
00:13:18,696 --> 00:13:20,243
لانا بود

116
00:13:28,973 --> 00:13:30,225
زود بلند شدی

117
00:13:30,408 --> 00:13:33,093
نگران نباش پدر
امروز تو جای خودم بیدار شدم

118
00:13:33,277 --> 00:13:34,756
رویا نداشتی؟

119
00:13:35,847 --> 00:13:37,429
نه، فکر کنم هرچی بود تموم شد

120
00:13:37,615 --> 00:13:39,162
خوبه

121
00:13:39,450 --> 00:13:42,067
مادرت رو دارم برای چک آپ می برم
می خوای برسونمت مدرسه؟

122
00:13:42,253 --> 00:13:44,267
- نه کلویی منو میبره
-باشه

123
00:13:44,455 --> 00:13:47,004
- مامان چطوره؟
- حامله

124
00:13:49,460 --> 00:13:52,782
- هنوز باورم نمی شه
- از کی می تونیم به بقیه بگیم؟

125
00:13:53,064 --> 00:13:55,112
از وقتی که مادرت آمادگیشو داشته باشه

126
00:13:55,299 --> 00:13:58,087
نگران نباش کلارک، این رازیه که
همه می تونیم از گفتنش خوشحال باشیم

127
00:13:58,269 --> 00:14:00,488
آره، بچه خوش شانسه

128
00:14:01,772 --> 00:14:04,787
پسرم نمی خواستم این برداشت رو کنی

129
00:14:05,743 --> 00:14:08,428
این بچه یه تغییر بزرگ
تو همه ما بوجود میاره

130
00:14:08,613 --> 00:14:11,230
ولی احساس ما رو نسبت به تو تغییر نمیده

131
00:14:11,549 --> 00:14:12,971
میدونم

132
00:14:14,585 --> 00:14:17,099
خوشحالم که همه چیز
به حالت عادی برگشته

133
00:14:17,288 --> 00:14:19,541
جاناتان دیرمون شده باید بریم

134
00:14:47,218 --> 00:14:48,470
جاناتان

135
00:14:57,828 --> 00:14:59,580
اون با من، با من
برو

136
00:15:06,771 --> 00:15:09,160
- چی شد کلارک؟
- نمی دونم

137
00:15:18,149 --> 00:15:19,298
چی شده؟

138
00:15:19,483 --> 00:15:21,599
ما اومدیم بیرون و اون داشت

139
00:15:23,154 --> 00:15:24,770
داشت میسوخت

140
00:15:59,488 --> 00:16:03,004
شاید تا وقتی تعمیرش نکردیم
این بتونه مخفیش کنه

141
00:16:03,192 --> 00:16:06,014
دیگه چندتا تخته نمیتونن چیزی رو پنهان کنن

142
00:16:06,195 --> 00:16:08,380
بخصوص بعد از اینکه کلویی
عکساش رو منتشر کنه

143
00:16:08,564 --> 00:16:10,953
فکر کنم متقاعد شد که
یه شوخی بوده

144
00:16:11,267 --> 00:16:14,453
نمی تونی خودت رو سرزنش کنی
قابلیت هات درحال افزایشه

145
00:16:14,637 --> 00:16:16,150
هميشه نمی تونی کنترلشون کنی

146
00:16:17,339 --> 00:16:19,990
چیز کنترل نشده ای درباره اون نقاشی
وجود نداره

147
00:16:20,175 --> 00:16:22,724
یه نشانه هست
از جایی که من بهش تعلق دارم

148
00:16:24,546 --> 00:16:26,093
یعنی امید

149
00:16:27,249 --> 00:16:28,796
تو از کجا می دونی؟

150
00:16:29,485 --> 00:16:31,237
از کی میتونی نماد ها رو بخونی؟

151
00:16:33,822 --> 00:16:36,041
از وقتی کلید رو تو دیوار غار گذاشتم

152
00:16:39,094 --> 00:16:40,710
صبر کن ببینم

153
00:16:41,730 --> 00:16:43,846
- از وقتی چیکار کردی؟
- بابا داشت صدام می کرد

154
00:16:44,033 --> 00:16:45,387
منو برد به جایی که مخفیش کرده بودین

155
00:16:45,567 --> 00:16:47,080
- بهت گفته بودم این کارو نکنی
- می دونم پدر

156
00:16:47,269 --> 00:16:50,091
- ولی انگار چاره دیگه ای نداشتم
- حالا کلید کجاست؟

157
00:16:51,106 --> 00:16:54,861
نمی دونم وقتی کلید رو تو دیوار گذاشتم
یه نور کور کننده ایجاد شد و من جایی زو ندیدم

158
00:16:55,044 --> 00:16:56,626
- حالت خوبه؟
- آره آسیب ندیدم

159
00:16:56,812 --> 00:16:58,325
اما همه چیز بهم ریخت

160
00:16:58,614 --> 00:17:02,039
انگار زبان از دیوار روی من دانلود شد

161
00:17:02,217 --> 00:17:03,901
کسی تو رو دید؟

162
00:17:04,620 --> 00:17:07,134
فکر نکنم
ولی لکس و دکتر والدن پیدام کردن

163
00:17:07,756 --> 00:17:10,407
فکر نکنم کلید رو داشته باشن
به نظرم متلاشی شد

164
00:17:10,592 --> 00:17:12,276
صد در صد مطمئن نیستی؟

165
00:17:17,666 --> 00:17:20,624
کلارک، میفهمیم که میخوای
درباره زادگاهت بیشتر بدونی

166
00:17:20,803 --> 00:17:24,250
- ولی داری زندگی خودت رو به خطر میندازی
- بعضی چیزها ارزش خطر کردن داره

167
00:17:24,440 --> 00:17:26,727
- مثل چی؟
- مثل حقیقت

168
00:17:40,389 --> 00:17:41,868
کلارک

169
00:17:45,361 --> 00:17:46,908
از زمین به کلارک

170
00:17:48,831 --> 00:17:50,481
حالت خوبه؟

171
00:17:51,100 --> 00:17:52,454
درباره آتش سوزی شنیدم

172
00:17:52,635 --> 00:17:54,524
مهارش کردیم

173
00:17:54,703 --> 00:17:57,456
فکر کنم کلویی الان تو تورچ
داره یه مطلب ویژه می نویسه

174
00:17:57,673 --> 00:18:00,961
نمی دونم
فعلا با هم حرف نمی زنیم

175
00:18:01,243 --> 00:18:02,426
جدی بنظر میاد

176
00:18:02,945 --> 00:18:05,562
تجاوز به حریم خصوصی معمولا جدیه

177
00:18:06,115 --> 00:18:09,301
بذار حدس بزنم
داشت دربارت فضولی میکرد

178
00:18:10,386 --> 00:18:14,402
راستش من بودم که فضولی می کردم
ناخواسته پیش اومد

179
00:18:14,690 --> 00:18:19,082
هميشه احساس می کنی پاش رو
از حدش فراتر میذاره

180
00:18:20,162 --> 00:18:23,143
فقط یادم میندازه که
هرچقدر هم کلویی و پدرش خوب باشن

181
00:18:23,332 --> 00:18:25,118
بازم من عضو خانوادشون نیستم

182
00:18:25,935 --> 00:18:27,585
آره، می فهمم چی میگی

183
00:18:31,240 --> 00:18:33,220
می تونم یه راز بهت بگم؟

184
00:18:34,743 --> 00:18:36,757
این اولین باره

185
00:18:39,381 --> 00:18:42,339
دارم دنبال رگ و ريشه ام می گردم
و اين داره پدر و مادرم رو کاملا عصبانی می کنه

186
00:18:42,518 --> 00:18:45,806
نزدیک شدم که بفهمم
اهل کجام

187
00:18:46,889 --> 00:18:48,709
پس نباید متوقف بشی

188
00:18:55,564 --> 00:18:57,111
اون شجره نامته؟

189
00:19:01,837 --> 00:19:03,419
چی شده کلارک؟

190
00:19:04,073 --> 00:19:05,962
هیچی، باید برم

191
00:19:08,544 --> 00:19:12,230
- کلارک، همه جا دنبالت می گشتم
- متاسفم لکس، الان نمی تونم صحبت کنم

192
00:19:17,653 --> 00:19:19,303
انگار پیچونده شدیم

193
00:19:19,888 --> 00:19:21,640
داستان زندگی من

194
00:19:35,337 --> 00:19:40,286
لکس، شاید من اهل رمز گشایی از زبانهای باستانی باشم
ولی پیامهای پنهانی سرگرمم نمیکنه

195
00:19:40,476 --> 00:19:42,934
می دونی که ضرب العجل سختی پیش رو دارم

196
00:19:43,112 --> 00:19:45,763
گفتم شاید این برات راهگشا باشه

197
00:19:46,048 --> 00:19:47,231
این چیه؟

198
00:19:47,816 --> 00:19:52,538
گویا بعضی ها دانش زبان بکار رفته
توی غار رو بدست آوردن

199
00:19:53,589 --> 00:19:55,842
حروف مشابهن

200
00:19:56,458 --> 00:19:58,745
اما راهی برای تشخیص صحتشون نیست

201
00:19:58,927 --> 00:20:01,112
این علائم می تونن "پدر" باشن

202
00:20:01,297 --> 00:20:02,719
یا مادر

203
00:20:02,898 --> 00:20:05,219
یا یه چیز مهم باشن

204
00:20:05,734 --> 00:20:07,520
از کجا آوردیش؟

205
00:20:08,537 --> 00:20:09,959
کلارک کنت

206
00:20:10,939 --> 00:20:12,987
بین تو و اون چی میگذره لکس؟

207
00:20:13,609 --> 00:20:15,930
من تو رشته ام یه کارشناس ماهرم
و دارم بهت می گم

208
00:20:16,111 --> 00:20:18,159
ترجمه اين دیوارها سالها زمان می بره

209
00:20:18,347 --> 00:20:21,328
یه مشت خط خطی یه بچه دهاتی
تغییری توش ایجاد نمی کنه

210
00:20:22,151 --> 00:20:24,540
پس چه توجیهی واسه این داری؟

211
00:20:25,754 --> 00:20:27,643
این میگه اونها یه مشت خط خطی نبودن

212
00:20:27,823 --> 00:20:30,474
اون یکی از نشانه های
روی دیسک هشت گوش بود

213
00:20:33,595 --> 00:20:35,882
شاید همه چیز شوخیه

214
00:20:36,065 --> 00:20:37,920
نه

215
00:20:38,767 --> 00:20:40,121
شوخی درکار نیست

216
00:20:40,302 --> 00:20:42,760
تو اون غار یه اتفاقی برای کلارک افتاد

217
00:20:42,938 --> 00:20:44,918
خوب، پیشنهاد میدی چیکار کنم؟

218
00:20:45,107 --> 00:20:49,089
خودخواهیت رو بذار کنار
و با این پسر کار کن

219
00:20:49,278 --> 00:20:51,701
ممکنه متقلب باشه

220
00:20:52,414 --> 00:20:55,896
شایدم "سنگ روزتا" یی باشه که دنبالش می گردیم

221
00:20:56,107 --> 00:21:01,898
سلگ روزتا سنگی است که بر آن مثلی به دو زبان یونانی و مصری
نوشته شده بود و از اين طریق زبان هیروگلیف رمزگشایی شد

222
00:21:06,028 --> 00:21:08,645
خیلی ممنون که مزرعه مون رو شهره خاص وعام کردی

223
00:21:08,831 --> 00:21:11,414
چند تا افسر می خواستیم
که اون دیوانه ها رو دور کنه

224
00:21:11,600 --> 00:21:14,422
متاسفم کلارک
اعتراف کن که خیلی شگفت انگیز بود

225
00:21:14,603 --> 00:21:16,059
احتمالا یکی داشته شوخی خرکی می کرده

226
00:21:16,238 --> 00:21:20,527
شایدم موجودات فضایی بودن که فکر می کردن
انبار کردن محصولات قدیمیه و خواستن انبار رو بسوزونن

227
00:21:21,143 --> 00:21:25,364
بیخیال کلارک، اینجا اسمالویله
باید احتمالات رو هم درنظر بگیری

228
00:21:31,687 --> 00:21:34,509
بی خیال میشم به شرطی که
لانا رو بخاطر کاری که کرده ببخشی

229
00:21:35,758 --> 00:21:37,442
چرا نفهمیدم قراره اینطوری بشه

230
00:21:38,060 --> 00:21:39,710
بهت گفت رو کامپیوترم چیکار داشت می کرد؟

231
00:21:39,895 --> 00:21:42,216
نه ولی گفت واقعا متاسفه

232
00:21:42,398 --> 00:21:43,945
میدونی چیه کلارک؟

233
00:21:44,133 --> 00:21:47,216
این بار لازم نیست بیای نجات لانا

234
00:21:53,609 --> 00:21:54,826
سلام

235
00:21:55,210 --> 00:21:56,962
این چیه؟

236
00:21:57,713 --> 00:21:59,363
یکی یه ایمیلت اسپم فرستاده

237
00:21:59,848 --> 00:22:01,236
ولی همه اش مال توئه

238
00:22:02,785 --> 00:22:04,537
از یکی به نام سوان

239
00:22:05,754 --> 00:22:07,176
تا حالا نشنیده بودم

240
00:22:22,538 --> 00:22:24,620
- خانوادم دیدنت؟
- نه

241
00:22:26,508 --> 00:22:28,522
این تعقیب و گریز ها واسه چیه؟

242
00:22:28,710 --> 00:22:30,929
چرا نرفتیم تورچ
از کامپیوتر کلویی استفاده کنیم؟

243
00:22:31,547 --> 00:22:35,199
اگه سوان می خواد اطلاعاتی بهم بده
نمی تونم بذارم کلویی همه چیزو ببینه

244
00:22:36,618 --> 00:22:37,801
زودباش

245
00:22:39,021 --> 00:22:40,341
خیلی خوب، آن شد

246
00:23:05,447 --> 00:23:06,767
مشکل چیه؟

247
00:23:08,283 --> 00:23:09,739
اگه حق با پدر مادرم باشه چی؟

248
00:23:09,918 --> 00:23:12,671
می تونیم همینجا متوقفش کنیم

249
00:23:14,490 --> 00:23:16,379
می خوام بفهیمم

250
00:23:40,349 --> 00:23:41,566
این چی؟

251
00:23:43,051 --> 00:23:44,598
میگه من دوستتم

252
00:23:44,598 --> 00:23:54,598
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

253
00:25:09,237 --> 00:25:11,888
دکتر والدن
دکتر والدن

254
00:25:12,608 --> 00:25:14,030
دکتر والدن

255
00:25:39,099 --> 00:25:40,646
حالش چطوره؟

256
00:25:42,102 --> 00:25:44,184
تا حالا دکترها چنین چیزی رو ندیده بودن

257
00:25:44,638 --> 00:25:46,254
نمیتونه فکر کنه، صحبت کنه
و اجزای بدنش رو تکون بده

258
00:25:48,175 --> 00:25:49,961
حالش خوب میشه؟

259
00:25:50,511 --> 00:25:53,765
وقتی عامل رو نمی دونی
نمی تونی بگی

260
00:25:54,781 --> 00:25:59,366
سه اتفاق مرموز تو سه روز
و تو در هر سه حضور داشتی

261
00:26:00,187 --> 00:26:02,770
خودش هم یه مساله مرموزه
اینطور نیست؟

262
00:26:04,158 --> 00:26:05,546
نه

263
00:26:05,726 --> 00:26:08,411
اون زبان چی؟
مطمئنی نمی تونی بخونیش؟

264
00:26:08,595 --> 00:26:10,051
چرا همچین فکری می کنی؟

265
00:26:10,230 --> 00:26:12,710
علامت روی انبارتون و این

266
00:26:13,033 --> 00:26:14,888
داشتم خط خطی می کردم
معنی خاصی نداره

267
00:26:15,068 --> 00:26:17,321
- برای من خیلی واضحه
-لکس

268
00:26:17,938 --> 00:26:20,157
چرا اینقدر به زبان بومی آمریکا اهمیت می دی؟

269
00:26:20,340 --> 00:26:22,195
موضوع اینه که فکر نمی کنم
مال بومی های آمریکا باشه

270
00:26:22,376 --> 00:26:24,697
حتی فکر نمی کنم مال این سیاره باشه

271
00:26:26,713 --> 00:26:28,533
فکر می کنی فضایی ها نوشتنش؟

272
00:26:30,617 --> 00:26:32,597
حرفت رو جایی نمیگم لکس

273
00:26:33,220 --> 00:26:35,507
دنبال کلارک کنت می گردم

274
00:26:36,156 --> 00:26:37,908
منم

275
00:26:41,061 --> 00:26:42,244
اینجا رو امضا کن

276
00:26:42,863 --> 00:26:44,080
از کجا می دونستین اینجام؟

277
00:26:44,264 --> 00:26:46,847
دستور این بود که شخصا برسونمش به شما

278
00:26:47,134 --> 00:26:49,455
خوش شانس بودم
شهر کوچیکیه

279
00:26:53,273 --> 00:26:55,059
نمی خوای بازش کنی؟

280
00:26:55,809 --> 00:26:59,029
احتمالا نامه ناخواسته هست
بعدا بازش می کنم

281
00:27:22,336 --> 00:27:23,485
دکتر ویرجیل سوان

282
00:27:23,670 --> 00:27:26,719
- با یه آدم افسانه ای داری می گردی کلارک
- قبلا در موردش نشنیده بودم

283
00:27:26,907 --> 00:27:29,330
سی سال پیش از هاوارد هیوز
هم کار درست تر بود

284
00:27:29,509 --> 00:27:31,762
وقتی ۹ سالش بود
از ام آی تی فارق التحصیل شد

285
00:27:31,945 --> 00:27:34,562
تو ریاضی و فیزیک کاربردی دکترا گرفت

286
00:27:34,748 --> 00:27:36,603
بعد شرکتش رو راه اندازی کرد
"ارتباطات سوان"

287
00:27:36,783 --> 00:27:39,605
که بین مدعی های بین المللی
دهه‌ی ۷۰ گل کرد

288
00:27:39,786 --> 00:27:42,073
بعنوان بزرگترین تولید کننده ماهواره در جهان

289
00:27:42,256 --> 00:27:44,145
یارو انقدر ماهواره فرستاده فضا

290
00:27:44,324 --> 00:27:46,804
که مجله ساینتیفیک امریکن
عنوان "مرد فردا" رو بهش داد

291
00:27:46,994 --> 00:27:49,247
مردم تلا از طریق ارتباطات می توانند در صلح زندگی کنند

292
00:27:49,429 --> 00:27:52,820
- آدم جالبیه
- بود، تا زمانیکه مثل جی دی سالنجر شد

293
00:27:53,000 --> 00:27:55,958
کمپانیش رو فروخت و میلیونها دلار
پولش رو صرف موسسات خیریه کرد

294
00:27:56,136 --> 00:28:01,222
شایعه هست که خودش رو وقف
تحقیق روی آثار حیات در دنیا کرده

295
00:28:01,608 --> 00:28:03,690
آدرس روی کارت چی؟
مال کجا بود؟

296
00:28:03,877 --> 00:28:05,197
افلاک نمای نیویورک

297
00:28:05,779 --> 00:28:08,703
چه جایی بهتر از اون
برای گشتن دنبال آدم فضایی ها

298
00:28:11,218 --> 00:28:13,767
چرا اين آدم اینقدر به تو علاقه منده کلارک؟

299
00:28:14,154 --> 00:28:15,736
به من علاقه مند نیست

300
00:28:15,922 --> 00:28:19,005
فقط به انباریم علاقه منده

301
00:28:19,826 --> 00:28:23,273
ویرجیل سوان ۱۳ ساله که تماس تلفنی نگرفته

302
00:28:23,463 --> 00:28:26,421
و حالا یهو می خواد بهترین دوستت باشه

303
00:28:28,368 --> 00:28:30,416
باید فکر کنه اون نشانه واقعا مهمه

304
00:28:33,473 --> 00:28:34,895
اون فقط یه شوخیه

305
00:28:36,109 --> 00:28:39,500
یکی از طلایی ترین انسانهای دنیا مخالفه

306
00:28:39,680 --> 00:28:42,035
اگه جای تو بودم، می فهمیدم چرا

307
00:28:51,391 --> 00:28:53,610
شرایط دکتر والدن تغییری نکرده؟

308
00:28:53,794 --> 00:28:56,877
قشای مغزش در معرض
یه برانگیزش شدید قرار گرفته

309
00:28:57,064 --> 00:28:58,577
که باعث یه حمله شدید شده

310
00:28:58,765 --> 00:29:00,984
هنوز از حجم زیاد اطلاعات رنج می بره؟

311
00:29:01,168 --> 00:29:03,148
اگه عامیانه بگیم آره

312
00:29:03,570 --> 00:29:06,255
معلوم نیست دوباره به هوش بیاد

313
00:29:06,540 --> 00:29:08,326
متاسفم آقای لوتر

314
00:29:14,047 --> 00:29:16,129
نگران نباش دکتر

315
00:29:16,350 --> 00:29:19,069
یه روز اطلاعاتت رو با من سهیم میشی

316
00:29:26,326 --> 00:29:29,648
اگه برنامه داری از خونه فرار کنی
باید چمدونت رو سبک تر ببندی

317
00:29:30,230 --> 00:29:32,119
اینجا خونه ام نیست کلویی

318
00:29:32,299 --> 00:29:36,850
با اینکه تو و پدرت خیلی خوب بودین
فکر کنم کار درستی نبود

319
00:29:37,137 --> 00:29:41,085
ببین لانا اگه بخاطر قضیه کامپیوتره
من متاسفم

320
00:29:41,675 --> 00:29:43,598
عکس العملم زیادی شدید بود

321
00:29:43,777 --> 00:29:46,291
ولی وقتی بحث سر کلارک باشه

322
00:29:47,447 --> 00:29:50,428
و احساساتم

323
00:29:50,684 --> 00:29:53,164
هیچوقت معقول نیستم

324
00:29:55,088 --> 00:29:58,672
- احساس کلارک نسبت به خودم رو نمی تونم کاریش کنم
- می دونم

325
00:30:02,996 --> 00:30:05,784
قبل از اینکه بری
می خواستم یه چیزی نشونت بدم

326
00:30:06,166 --> 00:30:08,089
شجره ناممه

327
00:30:15,308 --> 00:30:18,198
اسم منو تو قسمت خواهر نوشتی

328
00:30:19,980 --> 00:30:21,436
چرا؟

329
00:30:23,283 --> 00:30:28,540
چون خانوادم اونهایی نیستن که دوستم ندارن

330
00:30:28,722 --> 00:30:30,577
اونهایی ان که دوستم دارن

331
00:30:31,091 --> 00:30:32,843
مهم نیست چی باشن

332
00:30:34,094 --> 00:30:35,607
دوستام

333
00:30:40,033 --> 00:30:42,183
کلارک این ماجرا خیلی مشکوکه

334
00:30:42,369 --> 00:30:44,224
می تونست جوابم رو بده
این زبان رو بلد بود

335
00:30:44,404 --> 00:30:46,020
طبق اطلاعات تو بلد بود

336
00:30:46,206 --> 00:30:48,095
از کجا بدونیم داری درست می خونیش؟

337
00:30:48,275 --> 00:30:51,063
ما اصلا نمی دونیم اون غار با تو چیکار کرد پسرم

338
00:30:52,012 --> 00:30:53,332
مامان، تو کمکم کن

339
00:30:53,513 --> 00:30:55,629
کلارک ما هیچی از اين دکتر سوان نمی دونیم

340
00:30:55,816 --> 00:30:58,672
شاید همه چیز یه برنامه دقیق باشه
برای رسیدن به تو

341
00:30:58,852 --> 00:31:00,866
دیگه دارین متوهم میشین

342
00:31:01,087 --> 00:31:03,237
یه لحظه فکر کردین که شاید
فقط بخواد کمک کنه

343
00:31:03,423 --> 00:31:05,005
نه کلارک، فکر نکردم

344
00:31:05,192 --> 00:31:06,774
وقتی بحث محافظت از تو و رازته

345
00:31:06,960 --> 00:31:10,442
تا چیزی که دیدم اینه که مردم برای رسیدن
به اهداف شخصیشون میخوان ازت سوء استفاده کنن

346
00:31:10,630 --> 00:31:13,588
- نمی تونی تا ابد از من محافظت کنی
- هنوز حاضر نیستم ولش کنم

347
00:31:18,839 --> 00:31:22,924
کلارک، نمی خوایم جلوی اطلاع پیدا کردن تو
از گذشته ات رو بگیریم

348
00:31:23,109 --> 00:31:25,464
فقط نمیخوایم بهت آسیبی برسه

349
00:31:27,481 --> 00:31:31,429
اینهمه سئوال برام ایجاد شده
نمی تونم همه اش رو ول کنم به امان خدا

350
00:31:34,688 --> 00:31:36,975
چرا والدینم من رو تو اون سفینه گذاشتن؟

351
00:31:37,157 --> 00:31:39,478
چی انقدر بد بود
که مجبور شدن منو بیرون بفرستن؟

352
00:31:45,065 --> 00:31:46,453
مجبورم این کارو بکنم

353
00:31:52,205 --> 00:31:54,788
بیا با هم بریم
مثل یه خانواده میریم

354
00:31:56,209 --> 00:31:58,291
پدر باید تنها برم

355
00:31:59,346 --> 00:32:00,768
تنها راهه

356
00:32:10,624 --> 00:32:14,174
هر چیزی هم که بفهمم
حسی که به شما دارم رو تغییری نمی ده

357
00:32:15,962 --> 00:32:18,420
شما همچنان پدر و مادرم خواهید بود

358
00:32:40,086 --> 00:32:41,235
سلام؟

359
00:32:46,927 --> 00:32:49,043
سلام، دکتر سوان

360
00:32:54,568 --> 00:32:58,289
- اینجا چیکار می کنم؟
- فکر کنم دنبال جواب می گردین

361
00:33:17,324 --> 00:33:19,042
سلام کلارک

362
00:33:20,327 --> 00:33:22,750
منتظرت بودم

363
00:33:23,630 --> 00:33:26,213
احتمالا تعجب کردی که چرایه دانشمند میلیاردر

364
00:33:26,433 --> 00:33:28,583
تو اتاق پشتی یه افلاک نما کار می کنه

365
00:33:30,270 --> 00:33:31,988
این سئوال به ذهنم رسید

366
00:33:32,272 --> 00:33:34,286
اینجا بنظرم آروم اومد

367
00:33:34,641 --> 00:33:36,860
علاوه بر اینکه اين ساختمون مال منه

368
00:33:39,980 --> 00:33:41,493
صفحه فعال بشه

369
00:33:49,322 --> 00:33:51,404
چیزی به نظرت آشنا میاد؟

370
00:33:54,094 --> 00:33:55,346
چیه؟

371
00:33:56,563 --> 00:33:58,748
یه پیغام از ستاره هاست کلارک

372
00:33:59,232 --> 00:34:02,350
تمام زندگیم خیره شده بودم به فضا
از خودم می پرسیدم

373
00:34:02,902 --> 00:34:05,223
می پرسیدم کسی اونجا هست؟

374
00:34:05,705 --> 00:34:07,924
سیزده سال پیش یه پاسخ گرفتم

375
00:34:08,241 --> 00:34:09,754
روز بارش شاب سنگها

376
00:34:11,845 --> 00:34:15,292
یکی از ایستگاه های گیرندم
یه سیگنال ضعیف دریافت کرد

377
00:34:15,849 --> 00:34:17,704
سالها طول کشید تا رمز گشاییش کنم

378
00:34:19,052 --> 00:34:23,034
و بالاخره یه کلید ریاضیاتی کشف کردم

379
00:34:23,390 --> 00:34:25,973
که در پروسه انتقال ساخته شده بود

380
00:34:26,559 --> 00:34:28,311
- می تونید بخونیدش؟
- آره

381
00:34:28,495 --> 00:34:32,443
میگه
"این کال-ال هست، از کریپتون"

382
00:34:33,166 --> 00:34:35,954
"پسر کوچک ما آخرین امیدمان"

383
00:34:40,240 --> 00:34:42,493
لطفا ازش محافظت کنید
و در برابر اهریمن از اون مراقبت کنید

384
00:34:46,112 --> 00:34:47,762
کال-ال

385
00:34:49,749 --> 00:34:51,069
کریپتون

386
00:34:51,251 --> 00:34:54,801
هميشه از خودم می پرسیدم
چه اتفاقی برای اون بچه افتاد؟

387
00:34:55,522 --> 00:34:56,944
از سفر جون سالم بدر برد؟

388
00:34:57,290 --> 00:34:58,644
داره بین ما زندگی می کنه؟

389
00:34:58,858 --> 00:35:03,079
و سرانجام سه روز پیش
نشان امید رو دیدم

390
00:35:03,263 --> 00:35:05,982
که از سوختگی دیوار یه انباری در اسمالویل
بجا مونده بود

391
00:35:06,199 --> 00:35:08,679
و فهمیدم که کشاورز و زنش

392
00:35:09,002 --> 00:35:11,289
فرزند خونده پسر دارن

393
00:35:15,241 --> 00:35:17,357
پس فکر می کنید من کال-ال باشم؟

394
00:35:18,812 --> 00:35:20,166
من کلارک کنت هستم

395
00:35:20,346 --> 00:35:23,600
نه نه نه نه، نمی خوام تو رو به نمایش بذارم کلارک
فقط دارم

396
00:35:24,017 --> 00:35:26,600
فقط دارم دنبال حقیقت می گردم

397
00:35:28,088 --> 00:35:29,670
متاسفم دکتر

398
00:35:30,356 --> 00:35:32,279
حقیقت اینه که من اونی که فکر میکنی نیستم

399
00:35:32,826 --> 00:35:35,443
آگه تو می تونی با اون تصمیم زندگی کنی
منم می تونم

400
00:35:37,330 --> 00:35:38,547
ولی

401
00:35:38,732 --> 00:35:40,587
اگه از اون در رفتی بیرون

402
00:35:41,534 --> 00:35:43,616
دیگه هرگز به روت باز نمی شه

403
00:35:48,174 --> 00:35:51,030
و هرگز بخش دوم پیام رو نخواهی فهمید

404
00:35:59,617 --> 00:36:01,130
یه چیزی رو بهم بگید دکتر

405
00:36:01,486 --> 00:36:03,306
چرا دارید این کارو باهام می کنید؟

406
00:36:04,289 --> 00:36:06,872
هرکدوم خواسته هایی داریم کلارک

407
00:36:07,192 --> 00:36:09,877
می خوام بدونم که حق با منه

408
00:36:10,829 --> 00:36:12,752
وقتی بفهمم هرگز این اتاق رو ترک نمی کنم

409
00:36:20,672 --> 00:36:22,026
نشونم بده

410
00:36:22,440 --> 00:36:23,692
صفحه دوم

411
00:36:27,312 --> 00:36:29,701
"ما با تو خواهیم بود کال-ال"

412
00:36:30,582 --> 00:36:32,505
"در تمام روزهای زندگیت"

413
00:36:35,587 --> 00:36:36,873
معنیش چیه؟

414
00:36:37,055 --> 00:36:38,671
مطمئن نیستم ولی

415
00:36:38,957 --> 00:36:42,109
چیزی که از علم یاد گرفتم
ارزش صبره

416
00:36:47,565 --> 00:36:49,249
کریپتون اینجاست؟

417
00:36:49,434 --> 00:36:52,358
نه اینجا بود

418
00:36:52,837 --> 00:36:56,057
سیگنالها رو میلیاردها مایل در فضا دنبال کردم

419
00:36:56,241 --> 00:36:59,222
امیدوار بودم منشأش رو پیدا کنم

420
00:37:00,412 --> 00:37:03,029
هیچی پیدا نکردم

421
00:37:07,652 --> 00:37:09,131
سیاره ها همینجوری ناپدید نمیشن

422
00:37:16,594 --> 00:37:17,846
فکر می کنید چه اتفاقی براش افتاد؟

423
00:37:18,029 --> 00:37:20,714
می تونه هر کدوم از میلیونها سناریو باشه

424
00:37:20,899 --> 00:37:24,017
جنگ، خشکسالی، بیماری

425
00:37:24,769 --> 00:37:27,192
به دنیای اطراف ما نگاه کن

426
00:37:28,706 --> 00:37:30,288
باورش خیلی سخته؟

427
00:37:33,411 --> 00:37:36,335
نمیتونم تنها فرد باشم
باید افراد دیگه ای هم مثل من باشن

428
00:37:36,981 --> 00:37:38,767
فقط یه پیام وجود داشت

429
00:37:46,458 --> 00:37:47,641
چرا من؟

430
00:37:47,826 --> 00:37:50,682
باید دلیلی باشه که من فرستاده شدم به این سیاره

431
00:37:51,162 --> 00:37:54,644
با نگاه کردن به ستاره ها
نمی تونی جواب رو پیدا کنی

432
00:37:55,300 --> 00:37:58,315
این سفریه که باید به درون خودت انجام بدی

433
00:37:59,404 --> 00:38:01,862
باید سرنوشت خودت رو بنویسی

434
00:38:02,340 --> 00:38:03,626
کال-ال

435
00:38:32,537 --> 00:38:34,722
مادرت گفت برگشتی

436
00:38:40,278 --> 00:38:41,700
کلارک

437
00:38:43,381 --> 00:38:45,964
می دونم هرچی که دکتر سوان بهت گفته

438
00:38:47,185 --> 00:38:49,142
باید طاقت فرسا باشه، ولی

439
00:38:50,922 --> 00:38:53,971
اگه خواستی دربارش صحبت کنی
من و مادرت هميشه کنارتیم

440
00:38:59,430 --> 00:39:03,378
از وقتی راجع به سفینه بهم گفتی
تو این فکر بودم آیا افراد دیگه مثل من وجود دارن؟

441
00:39:06,404 --> 00:39:08,156
حالا می دونم که وجود ندارن

442
00:39:09,207 --> 00:39:10,686
کاملا تنهام

443
00:39:16,147 --> 00:39:17,535
کلارک

444
00:39:19,784 --> 00:39:21,604
تو هیچوقت تنها نیستی پسرم

445
00:39:22,420 --> 00:39:25,503
اینجا خونه تو هست
و ما خیلی دوست داریم

446
00:39:31,396 --> 00:39:33,945
- بیا بریم بالا
- الان میام

447
00:39:44,142 --> 00:39:46,065
فهمیدم اين چیه

448
00:39:52,383 --> 00:39:53,896
این قلب سفینه‌ست

449
00:39:55,920 --> 00:39:57,137
واقعا؟

450
00:40:04,796 --> 00:40:05,979
تا حالا ازش استفاده کردی؟

451
00:40:08,066 --> 00:40:09,613
نمی خواستم تاحالا این کارو بکنم

452
00:40:14,405 --> 00:40:15,657
بیا با هم انجام بدیم

453
00:40:51,075 --> 00:40:53,897
باورش سخته که تو اینقدر کوچیک بودی

454
00:41:22,340 --> 00:41:23,956
این چیه؟

455
00:41:27,979 --> 00:41:31,062
یه پیغام از طرف پدر خونیمه

456
00:41:32,717 --> 00:41:35,971
- مطمئنم که دارم غلط می خونم
- چرا؟ چی میگه؟

457
00:41:38,022 --> 00:41:40,309
در این سومین سیاره از این ستاره

458
00:41:40,491 --> 00:41:43,574
خورشید تو یک خدا در میان مردم خواهی بود

459
00:41:44,996 --> 00:41:50,048
آنها نژادی ضعیف اند با قدرت بر آنها حکومت کن پسرم
اینجا جایی است که عظمت تو دروغ می گویند

460
00:41:56,574 --> 00:41:59,123
فکر کنم برای تسخیر اینجا فرستاده شدم

461
00:42:02,313 --> 00:42:04,771
من از چه جور سیاره ای هستم

462
00:42:05,550 --> 00:42:09,032
شاید بد خونده باشی کلارک
ولی حتی اگه اینطور نباشه

463
00:42:09,220 --> 00:42:12,008
که تصمیم می گیری چطور زندگی کنی

464
00:42:12,190 --> 00:42:14,443
نه من، نه مادرت، نه

465
00:42:14,625 --> 00:42:16,104
خانواده خونیت

466
00:42:16,360 --> 00:42:18,545
اگه این بخشی از من باشه چی؟

467
00:42:18,730 --> 00:42:20,710
اين شخصیه که قراره در آینده بشم؟

468
00:42:20,898 --> 00:42:23,253
کلارک کنت تو اینجایی
تا نیرویی برای خیر باشی

469
00:42:23,434 --> 00:42:26,517
- نه نیرویی برای شر
- از کجا اینقدر مطمئن باشیم؟

470
00:42:26,704 --> 00:42:28,661
از اونجایی که من پدرتم

471
00:42:28,840 --> 00:42:32,856
من بزرگت کردم
و بهتر از هر کسی میشناسمت

472
00:43:12,917 --> 00:43:14,430
به ما برای فتح معلولیت کمک کنید

473
00:43:14,619 --> 00:43:19,546
برای کمک به انجمن رفع معلولیت
با شماره زیر تماس بگیرید

474
00:43:19,724 --> 00:43:23,206
یا از وبسایت زیر دیدن نمایید

475
00:43:23,394 --> 00:43:24,782
ممنون-
ممنون از شما-

476
00:43:24,962 --> 00:43:27,545
نه، ممنون از شما

477
00:43:27,732 --> 00:43:29,086
...خواهش میکنم

478
00:43:29,333 --> 00:43:30,721
بهمون زنگ بزنید

479
00:43:30,746 --> 00:44:00,746
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

