﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:11,012
چیزی که بدون عشق انجام بشه
هميشه به چیزی فراتر از خوبی و بدی تبدیل ميشه

2
00:00:23,590 --> 00:00:26,355
آره . می خوام هلیکوپترم
فردا اول صبح آماده باشه

3
00:00:26,459 --> 00:00:28,473
من دارم به متروپلیس برمیگردم

4
00:00:28,595 --> 00:00:31,906
نه ، نه ، تنها میرم . من فکر میکنم

5
00:00:31,998 --> 00:00:35,992
که مارتا کنت
دیگه در استخدام من نیست

6
00:00:46,079 --> 00:00:47,672
کی اونجاست ؟

7
00:00:49,382 --> 00:00:52,898
اگه فکر شوخی داری
اصلا خوشم نیومد

8
00:00:58,558 --> 00:01:00,219
تویی ؟

9
00:01:03,830 --> 00:01:07,915
مگه من مسئله رو برات روشن نکردم
بحث دیگه تموم شده

10
00:01:07,915 --> 00:01:17,915
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

11
00:01:59,185 --> 00:02:01,165
...جاناتان کنت

12
00:02:01,588 --> 00:02:04,933
تفنگت رو بنداز زمین
و از ماشین فاصله بگیر

13
00:02:07,794 --> 00:02:10,286
دستاتو نشون بده که بتونم ببینمشون

14
00:02:10,397 --> 00:02:11,865
بندازش

15
00:02:13,199 --> 00:02:14,860
از ماشین فاصله بگیر ، قربان

16
00:02:17,604 --> 00:02:19,641
فاصله بگیر

17
00:02:23,743 --> 00:02:28,180
همه چیز درست میشه
ولی دست‌هات رو جایی بگیر که بتونم ببینم

18
00:02:29,849 --> 00:02:31,146
ایتان

19
00:02:31,284 --> 00:02:34,083
-چی شده ؟
-جاناتان

20
00:02:34,187 --> 00:02:38,784
بعنوان یه دوست . چیز دیگه ای نگو
تا وقتی که برای خودت یه وکیل بگیری

21
00:02:44,264 --> 00:02:47,643
تو حق اینو داری که ساکت بمونی
و از جواب دادن خودداری کنی

22
00:02:47,734 --> 00:02:51,557
هر چیزی که بگی ممکنه بر علیه تو
توی دادگاه استفاده بشه

23
00:02:51,638 --> 00:02:55,836
تو حق اینو داری که با یه وکیل مشورت کنی
و یه وکیل مدافع داشته باشی

24
00:03:02,503 --> 00:03:58,846
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

25
00:03:58,870 --> 00:04:01,635
پدر . حالت چطوره ؟

26
00:04:02,140 --> 00:04:05,383
من خوبم . ولی این سردرد لعنتی

27
00:04:05,477 --> 00:04:07,388
خبری از وضعیت لاینول لوتر نداری؟

28
00:04:07,512 --> 00:04:11,198
اون به سرعت جراحی شد . جاناتان
ولی ممکنه زنده نمونه

29
00:04:11,783 --> 00:04:14,036
در مورد اون تفنگی که توی
وانت من پیدا کردنده

30
00:04:14,152 --> 00:04:17,941
رفته توی آزمایشگاه
ولی کالیبری که باهاش به لاینول شلیک شده یکیه

31
00:04:18,523 --> 00:04:20,218
کلارک ، اون تفنگ من نبود

32
00:04:20,358 --> 00:04:22,781
اصلا نمیدونم چجوری تو دستام پیداش شد

33
00:04:23,361 --> 00:04:28,208
-پدر، دیشب چه اتفاقی افتاد ؟
-خب ، من داشتم یه کاری رو انجام می دادم

34
00:04:28,266 --> 00:04:30,621
من کنار بار برای به آبجو توقف کردم

35
00:04:34,439 --> 00:04:37,306
وقتی توی وانت نشستم
داشتم مست می شدم

36
00:04:40,645 --> 00:04:42,488
چقدر آبجو خورده بودی ؟

37
00:04:42,614 --> 00:04:44,241
مارتا، من فقط نصف لیوان آبجو خوردم

38
00:04:44,816 --> 00:04:46,409
من قول میدم ، اما

39
00:04:46,885 --> 00:04:50,094
چیز دیگه ای که میدونم . کنار بزرگراه
نود و یک بودم .من

40
00:04:50,188 --> 00:04:52,953
پلیس اون نورافکنش رو توی
صورت من اند اخنه بود، داشت بارون میومد

41
00:04:53,058 --> 00:04:57,427
ما باید یه وکیل برات بگبريم . میرم به پدرم
زنگ بزنم و ازش بخوام پرونده ات رو بخونه

42
00:04:57,495 --> 00:05:01,454
مارتا، اون مرد قبلا هم حرف من رو باور نمیکرد
دلیلی نداره الان باور کنه

43
00:05:01,533 --> 00:05:04,503
فکر نکنم اقدام به قتل
بتونه طرز فکرش رو عوض کنه

44
00:05:05,537 --> 00:05:09,075
خب،لانا بهم گفت هنری اسمال
یه وکیل جناییه

45
00:05:10,341 --> 00:05:13,550
اون قطعا توسط لوتر ها دید نشده

46
00:05:14,646 --> 00:05:18,571
متاسفم مارتا، اما تو و کلارک
باید هرچه زودتر اینجا رو ترک کنید

47
00:05:29,294 --> 00:05:32,867
پدر ، هرچی اتفاق افناده مهم نیست
من کسی که اینکارو کرده پیداش میکنم

48
00:05:34,699 --> 00:05:36,326
آره

49
00:05:53,184 --> 00:05:55,221
من الان از متروپلیس رسیدم
اون کجاست ؟

50
00:05:55,353 --> 00:05:58,516
در حال عمل جراحی . اون هنوز
توی وضعیت بحرانی هست

51
00:05:58,623 --> 00:06:02,776
اگر اون زنه توی طبقه پایین با
صدای شلیک بیدار نشده بود اون حتما میمرد

52
00:06:02,861 --> 00:06:06,399
من امنیت شبانه روزی می خوام
هر کسی که بهش شلیک کرده ممکنه هنوز همین بیرون باشه

53
00:06:06,498 --> 00:06:10,492
تو میتونی نقش پسربچه نگران رو داشته باشی
لکس .همه چیز تحت کنترل من

54
00:06:11,603 --> 00:06:17,337
سگ دست آموز وفاداری که اونجا نزدیک در
رئیس نشسته آرزوشه که اون زنده نمونه

55
00:06:18,376 --> 00:06:21,687
اونجوری که من یادم میاد
تو تقریبا گذاشتی یک بار بمیره

56
00:06:21,780 --> 00:06:24,272
کسی هست که بهت بگه بیخودی
سعی نکن تا کار رو تموم کنی ؟

57
00:06:24,582 --> 00:06:27,199
خدا میدونه بعد از دیروز

58
00:06:27,552 --> 00:06:29,691
تو دلایل کافی داری
که بخوای اون بمیره

59
00:06:32,757 --> 00:06:37,672
میدونی ؛ چیز خیلی جالبی که میدونم اينه که تو دقیقا
باور داری که پدرم داره ازت محافظت می کنه

60
00:06:43,434 --> 00:06:46,597
خیلی بدشانسیه . اونا الان یه مظنون
توی زندان دارن

61
00:06:47,105 --> 00:06:52,805
من نمینونم به کسی دیگه که انگیزه بیشتری
نسبت به تو در قتل پدرت داشته فکر کنم

62
00:06:59,851 --> 00:07:03,708
در مورد پدرت متاسفم ، کلارک
اما من نمیتونم وکیلش باشم

63
00:07:03,788 --> 00:07:05,825
من نمیفهمم . چرا؟

64
00:07:06,424 --> 00:07:08,267
من آدم درستی برای این مورد نیستم

65
00:07:08,393 --> 00:07:11,488
از اونجایی که همه چیزو درباره تو میدونم
میگم که تو برای این مورد بهترینی

66
00:07:11,596 --> 00:07:14,247
-من میتونم به بعضی ها اشاره کنم
-اونا به لیست اسم ها احتیاج ندارن

67
00:07:14,365 --> 00:07:16,140
اونا به یکی نیاز دارن که
بتونن بهش اعتماد کنن

68
00:07:17,335 --> 00:07:19,144
متاسفم ، لانا

69
00:07:19,404 --> 00:07:20,803
این تصمیم نهایی منه

70
00:07:25,577 --> 00:07:27,784
فکر کردم دارم میشناسمش

71
00:07:28,346 --> 00:07:31,213
به نظر میرسه باید یه وکیل دیگه پیدا کنیم

72
00:07:31,983 --> 00:07:33,792
کلارک

73
00:07:35,253 --> 00:07:37,460
یه چیزایی هست که باید بهت بگم

74
00:07:41,326 --> 00:07:46,651
من دیروز رفتم عمارت لکس
تا صورت‌حساب مالیاتی تالون رو بدم

75
00:07:47,198 --> 00:07:48,461
و پدرت اونجا بود

76
00:07:48,833 --> 00:07:50,642
چیکار میکرد ؟

77
00:07:50,768 --> 00:07:52,805
داشت سر لاینول لوتر داد میزد

78
00:07:52,937 --> 00:07:55,360
نه، ازت میخوام که از زندگی ما بری بیرون
یک بار برای همیشه

79
00:07:55,473 --> 00:07:59,592
آقای کنت شما اشتباه برداشت کردید
اون کار صرفا برای تشکر بود

80
00:07:59,677 --> 00:08:01,691
من فکر میکنم یکمی پیشتر از اینا بود

81
00:08:01,813 --> 00:08:03,622
همه اینا بهم مربوط هستن
مگه نه؟

82
00:08:03,748 --> 00:08:07,503
...اون ساعت برای من

83
00:08:07,585 --> 00:08:09,838
صرفا به نشانه قدردانی بوده

84
00:08:11,823 --> 00:08:13,484
مهربون حرام زاده

85
00:08:13,625 --> 00:08:17,163
بدترین چیزی که برای خانواده من اتفاق افتاد
درگیر شدن با شماها بود

86
00:08:17,262 --> 00:08:22,484
اوه ؛ به نظر میرسه مزایای متقابل
شما داره یادم میاد

87
00:08:22,533 --> 00:08:25,264
آیا قضیه فرزند خواندگی کلارک
رو فراموش کردی ؟

88
00:08:25,603 --> 00:08:27,378
هرچیزی رولمس کنی مسموم میکنی

89
00:08:27,605 --> 00:08:29,994
این شهر موقعیتش خیلی بهتر میشد
اگه تو توش نبودی

90
00:08:30,108 --> 00:08:33,624
همونقدر که من مقصرم
شما هم هستی، مگه نه؟

91
00:08:34,913 --> 00:08:36,756
مارتا کمی نگران بود

92
00:08:36,881 --> 00:08:41,830
اون فکر میکرد تو اون قدر بزرگ نیستی
که بهش اجازه بدی زندگی خودشو بکنه

93
00:08:41,886 --> 00:08:43,991
از مارتا دور بمون

94
00:08:44,122 --> 00:08:46,955
یا من بهت قول میدم که پشیمان میشی

95
00:08:47,959 --> 00:08:50,132
اون تهدیدش کرد ، کلارک

96
00:08:51,629 --> 00:08:54,758
پدرم بهم گفت که یه ماموریتی داشته
برای چی باید بهم دروغ گفته باشه

97
00:08:54,866 --> 00:08:58,109
نگاه کن  کلانتر زودتر اومد

98
00:08:58,836 --> 00:09:00,782
من همه چیزایی رو که بهت گفتم به اونم گفتم

99
00:09:01,973 --> 00:09:03,850
نمیتونم دروغ بگم

100
00:09:05,143 --> 00:09:09,000
اشکال نداره
ولی تو میدونی که بابای من آدم نکشته؟

101
00:09:09,080 --> 00:09:10,445
درسته ؟

102
00:09:11,082 --> 00:09:15,110
بابات عصبانی بود
ولی مطمئنم همچین کاری نمیکنه

103
00:09:16,721 --> 00:09:18,189
ممنون

104
00:09:32,837 --> 00:09:34,680
مامان؟

105
00:09:35,807 --> 00:09:37,684
چه خبره ؟

106
00:09:39,577 --> 00:09:41,898
اونا حکم بازرسی خونه رو داشتند

107
00:09:43,648 --> 00:09:46,003
-مارتا ، میتونم چند کلمه باهات صحبت کنم؟
-آره

108
00:09:46,117 --> 00:09:48,643
اینا رو توی دستشویی پیدا کردیم
مال شماست؟

109
00:09:49,687 --> 00:09:51,314
این یه هدیه بود

110
00:09:51,456 --> 00:09:52,719
از طرف از کی ؟

111
00:09:58,296 --> 00:09:59,798
لاینول لوتور

112
00:10:04,635 --> 00:10:08,151
"تقدیم به مارتا از صمیم قلب  لاینول لوثر "

113
00:10:08,239 --> 00:10:09,934
من داشتم میرفتم که پسش بدم

114
00:10:10,908 --> 00:10:13,639
میدونستم اگه جاناتان ببینش
عصبی میشه

115
00:10:15,279 --> 00:10:19,170
-پس زیر اون میز آرایش قایمش کردم
-خوب ، به نظر میاد که پیداش کرده

116
00:10:20,618 --> 00:10:23,713
ایتان، تو از دوران دبیرستان
جاناتان رو میشناسی

117
00:10:23,988 --> 00:10:26,480
من نمیتونم اجازه بدم دوستی ما
وارد جریان کاری بشه

118
00:10:27,892 --> 00:10:31,977
-تو باید اعتراف کنی . اين مثل یه انگیزه میمونه
-اون یه ساعت مچی پیدا کرد و شکستش

119
00:10:32,063 --> 00:10:33,588
نمیتونه معنیش این باشه که اون یه قاتله

120
00:10:34,132 --> 00:10:36,624
اون همچنین دیروز یه
بحث با لاینول داشت

121
00:10:36,734 --> 00:10:38,680
-چی ؟
-آره

122
00:10:38,803 --> 00:10:40,271
لانا اونجا بود . او دیدش

123
00:10:40,405 --> 00:10:44,524
خیلی عصبانی، یکی از دستیارای لاینول
داشت درباره محدود کردن سفارش ها صبحت میکرد

124
00:10:45,610 --> 00:10:49,433
جوری که من تصور میکنم  هنوز عصبانی
بود وقتی اون به بار رسید

125
00:10:49,514 --> 00:10:51,323
اون یارو مشروب ریزه گفت که
اون کاملا مست شده بود

126
00:10:58,423 --> 00:10:59,686
هی  مایک

127
00:10:59,824 --> 00:11:02,521
چرا یه لیوان از اون مشروب تکیلا برام نمی ریزی؟
(مشروب تکیلا : نوعی مشروب مکزیکی)

128
00:11:13,371 --> 00:11:15,476
یه دقیقه صبر کن ، پدر گفت
اون فقط یه لیوان آبجو خورده

129
00:11:15,706 --> 00:11:18,255
من الکل خونشو خودم اندازه گرفتم
پسر

130
00:11:18,509 --> 00:11:20,489
مقدارش ۲.۰ بود

131
00:11:20,611 --> 00:11:23,034
این خیلی بیشتر از نصف لیوان آبجوئه

132
00:11:23,381 --> 00:11:26,316
از اون سر و صداها
معلوم بود که دارن دعوا میکنن

133
00:11:26,918 --> 00:11:29,615
لاینول لوتر یه دروغگو ست
بدبخت حرام زاده

134
00:11:30,455 --> 00:11:32,435
اینجا نمی تونی به هیچ نتیجه ای برسی

135
00:11:43,668 --> 00:11:46,399
-دوباره
-فکر نمیکنم کار خوبی باشه

136
00:11:46,737 --> 00:11:49,468
خب، چرا یه بطری کامل نمیفروشی ؟

137
00:11:50,208 --> 00:11:54,065
-من قرار نیست اینکارو بکنم جاناتان
-بیا مایک

138
00:11:54,145 --> 00:11:56,398
ما خیلی وقته باهم دوستیم

139
00:11:58,015 --> 00:11:59,278
هیچکس قرار نیست بدونه

140
00:12:31,949 --> 00:12:33,724
تویی ؟

141
00:12:35,253 --> 00:12:39,554
مگه من مسئله رو برات روشن نکردم
بحث دیگه تموم شده

142
00:13:01,245 --> 00:13:02,770
ما چند تا شاهد عینی داریم

143
00:13:02,914 --> 00:13:06,396
که وانت جاناتان رو دیدن که داشته
بعد از صد‌ای شلیک عمارت رو ترک می کرده

144
00:13:06,651 --> 00:13:09,518
پزشکی قانونی باروت باقیمانده رو
توی دستای جاناتان پیدا کرده

145
00:13:10,121 --> 00:13:12,647
امیدوارم توضیحی دیگه ای وجود داشته باشه

146
00:13:13,424 --> 00:13:16,325
اما الآن اون تنها مظنون ماست

147
00:13:26,469 --> 00:13:28,892
ما دقیقا دنبال چی هستیم؟

148
00:13:29,138 --> 00:13:31,755
پلیس این منطقه رو کاملا چک کرده

149
00:13:32,909 --> 00:13:35,606
آره ؛ این برای ما يه منفعته که اونا ندارن

150
00:13:39,949 --> 00:13:41,792
داری با چشمات کار می کنی؟

151
00:13:41,918 --> 00:13:44,307
هی ؛ میخوام که گاهی وقنا بیای
حیاط پشتی منو چک کنی

152
00:13:44,420 --> 00:13:47,799
وقتی ده سالم بود یه شيشه مشروب رو خاک کردم
دیگه هیچوقت نتونستم پیداش کنم

153
00:13:47,890 --> 00:13:50,655
اونا وانت پدرم رو همینجا
پیداش کردن

154
00:14:04,007 --> 00:14:05,782
چیزی پیدا کردی ؟

155
00:14:05,908 --> 00:14:07,376
آره یه گلوله ست

156
00:14:08,444 --> 00:14:11,141
باید کلانتر رو بیاریم
که گلوله رو خارج کنه

157
00:14:14,150 --> 00:14:16,505
نمیخوام حس پلیسیت رو خراب کنم .

158
00:14:16,619 --> 00:14:19,589
اما تنها چیزی که ثابت می کنه
اینه که یه نفر اونجا تیراندازی کرده

159
00:14:19,689 --> 00:14:23,136
کلانتر گفت که یه مقدار باروت روی
دستای بابام پیدا کرده

160
00:14:23,226 --> 00:14:25,718
بابام گفت اون هیچ وقت اون
تفنگ رو قبلا ندیده

161
00:14:25,828 --> 00:14:27,671
خب؟ این معنیش چی میتونه باشه ؟

162
00:14:27,797 --> 00:14:31,518
هر کسی که به لاینول لوثر شلیک کرده
پدرمو مسموم کرده و اونو تعقیب کرده تا یه جایی وایسه

163
00:14:36,606 --> 00:14:39,064
اگه اون گلوله از اسلحه ای که
به لاینول شلیک شده باشه

164
00:14:39,175 --> 00:14:42,782
شاید بتونیم پلیس رو متقاعد کنیم
که پدرم بی گناهه

165
00:14:50,653 --> 00:14:54,954
همین که گلوله رو خارج کردیم
آسیب به کلیه باعث شد که خوب کار نکنه

166
00:14:55,024 --> 00:14:56,799
اون توی کما هست

167
00:14:56,926 --> 00:14:58,189
امیدی بهش هست؟

168
00:14:59,429 --> 00:15:01,534
عصب های مغزش از کار افتادند

169
00:15:01,998 --> 00:15:04,797
اگه تا 24 ساعت دیگه هوشیاری اش رو بدست نیاره

170
00:15:05,435 --> 00:15:07,984
زنده نمیمونه
متاسفم

171
00:15:10,773 --> 00:15:12,684
کلانتر ایتان

172
00:15:13,342 --> 00:15:16,243
-میتونم باهاتون صحبت کنم؟
- خداحافظ ، کلاتنر

173
00:15:18,581 --> 00:15:20,322
چی شده
کلارک؟

174
00:15:20,850 --> 00:15:23,615
من یه گلوله تو کلبه ای که پدرمو نزدیک اونجا
بازداشت کردید پیدا کردم

175
00:15:23,920 --> 00:15:26,127
افراد من همه جای اونجا رو گشتن

176
00:15:26,255 --> 00:15:27,996
خب، باید چیزی رو جا انداخته باشن

177
00:15:28,124 --> 00:15:31,765
یه نفر تفنگو گذاشنه تو دست پدرم و شلیک کرده

178
00:15:31,861 --> 00:15:34,865
یا پدرت وقتی که اونجا پارک کرده بوده و مست بوده
شلیک کرده

179
00:15:34,964 --> 00:15:36,978
. یا ممکنه از ية اسلحه دیگه ای باشه

180
00:15:37,100 --> 00:15:40,445
هر کسی که میخواد برای پدرم پاپوش درست کنه
نمیخواسته که شما اون گلوله روپیدا کنید

181
00:15:40,536 --> 00:15:43,301
نمیدونم که این چی رو میخواد ثابت کنه
اما آزمایش می کنم

182
00:15:43,406 --> 00:15:46,376
کلانتر ؛ می خواستم باهات حرف بزنم

183
00:15:46,476 --> 00:15:49,343
من دومینیک سانتوری هستم
برای لاینول لوثر کار می کنم

184
00:15:50,079 --> 00:15:52,878
-کلارک ، ميشه ما رو تنها بذاری؟
-طوری نیست، میتونی بمونی

185
00:15:54,083 --> 00:15:57,053
فکر نکنم پدرش به آقای لوثر شلیک کرده باشه

186
00:15:58,788 --> 00:16:01,314
ولی کاملا مطمئنم که کی این کارو کرده

187
00:16:03,259 --> 00:16:05,296
باشه ، لکس

188
00:16:05,428 --> 00:16:08,841
چه چیزی اینقدر مهم بوده که میخواستی

189
00:16:08,931 --> 00:16:11,138
من کنسرت موسیقی اپرا رو از دست بدم

190
00:16:11,434 --> 00:16:14,745
خب اينم درنظر داشته باش که با یه تماس
می تونی کنسرت اپرا خودت رو داشته باشی ، پدر

191
00:16:16,639 --> 00:16:18,960
میشه به این سگ محافظت بگی بیرون بمونه؟

192
00:16:19,208 --> 00:16:23,441
هرچی میخوای بگی  میتونی
جلوی دومنیک بگی

193
00:16:24,714 --> 00:16:27,365
یه نماینده خیلی دور از طرف شرکت.

194
00:16:28,351 --> 00:16:31,764
که شباهت زیادی به آقای سانتوری داره

195
00:16:31,854 --> 00:16:35,779
داره به طور مخفیانة به کارمندان لکس کورپ
نزدیک ميشه و سهام واجد حق رایشان رو میخره

196
00:16:37,093 --> 00:16:39,039
حقیقت داره؟

197
00:16:39,295 --> 00:16:42,128
من گمان می کردم که اونا هیچ قصدی
برای فروش ندارن

198
00:16:42,231 --> 00:16:43,494
چی بهشون پیشنهاد دادی؟

199
00:16:43,633 --> 00:16:46,500
لکس  یه بازنده بدبخت نباش

200
00:16:46,736 --> 00:16:49,228
باید اولویت‌هات رو مرتب کنی

201
00:16:49,338 --> 00:16:53,024
تلاش تو برای ساخت لکس کورپ یه خرج دوطرفه است

202
00:16:53,543 --> 00:16:56,581
تنها چیزی که ما تقسیم می کنیم یه
دشمنی دوطرفه‌ست

203
00:16:59,515 --> 00:17:05,079
این رابطه پدر و پسری تنها یه راهی که بتونی
سهام شرکتم رو بخری

204
00:17:05,121 --> 00:17:09,354
اگه تو واقعا آماده ای که لکس کورپ رو اداره کنی
هیچ دلیلی نداره که بخوام ازت بگیرمش

205
00:17:09,725 --> 00:17:14,094
به این فرصت نگاه کن میتونیم مثل یه پدر و پسر
دوباره با هم کار کنیم

206
00:17:14,163 --> 00:17:17,133
از اونجا اومدم بیرون که زیر
دست تو کار نکنم

207
00:17:17,233 --> 00:17:20,749
آرزومه که تو بیرون بمونی و با مبارزه ترقی کنی

208
00:17:20,970 --> 00:17:22,847
خودت اجازه نمیدی

209
00:17:22,972 --> 00:17:24,883
من باهات مبارزه می کنم
و پیروز می شم

210
00:17:25,007 --> 00:17:28,580
بهتره برای اجرایی کردن تهدیدت
چیزی قوی‌تر از حرف داشته باشی

211
00:17:28,678 --> 00:17:33,525
چون از این لحظه به بعد
تو تنها یه کارمندی

212
00:17:37,019 --> 00:17:40,944
فقط کافی بود که لکس
تا زمان تنها شدن لاینول منتظر بمونه

213
00:17:41,691 --> 00:17:45,844
...بهت که گفتم

214
00:17:52,335 --> 00:17:56,602
بعد از اینکه بهش شلیک کرد
لکس می تونست که برای آقای کنت پاپوش درست کنه

215
00:17:56,672 --> 00:18:01,621
و بعدش او دوست دخترشو به متروپلیس رسوند
یه بهانه مناسب

216
00:18:01,878 --> 00:18:05,325
ممنونم آقای ستنوری
من حتما بررسیش می کنم

217
00:18:05,414 --> 00:18:07,428
ببخشید

218
00:18:08,885 --> 00:18:12,458
میدونم که لکس با پدرش مشکلاتی داشت
ولی سخت که باور کنم اوهمچین کاری کرده

219
00:18:12,655 --> 00:18:15,420
باهاش کنار بیا کلارک
...ته قلبت

220
00:18:15,524 --> 00:18:18,619
همیشه میدونستی لکس
چه کارهایی میتونه بکنه

221
00:18:34,710 --> 00:18:36,212
سلام

222
00:18:38,214 --> 00:18:39,955
حالت خوبه؟

223
00:18:42,051 --> 00:18:46,284
بعضی وقت ها روزنامه نگاری بی‌طرف خیلی مسخره‌ست

224
00:18:46,522 --> 00:18:48,502
میتونم تصور کنم

225
00:18:50,960 --> 00:18:54,339
هنوز نمیتونم باور کنم که هنری
پرونده آقای کنت رو قبول نکرد

226
00:18:55,698 --> 00:18:59,521
معمولا وقتی اینکارو میکنم
بقیه از دستم عصبانی میشن، ولی

227
00:18:59,602 --> 00:19:03,527
من فهمیدم که پدرت پیشنهاد رو رد کرد
که با یه لوثر معامله کنه

228
00:19:03,606 --> 00:19:07,179
خب  من یه تحقیقی درباره گذشتش کردم

229
00:19:07,843 --> 00:19:11,188
و از اونجایی که به نظر نمیاد هیجان زده باشی
باید ادامة بدم؟

230
00:19:11,714 --> 00:19:15,537
اگه به اینکه چرا از آقای کنت دفاع نمیکنه
کمک کنه، میخوام بشنوم

231
00:19:16,152 --> 00:19:21,955
باشة  این نشون میده که آقای اسمال
بهترین وکیل مدافع بوده

232
00:19:22,158 --> 00:19:27,039
اون و دوستش همکاری زیادی
با شرکت لوترکورپ داشتن

233
00:19:27,863 --> 00:19:30,514
شاید او فکر کرده که پرونده آقای کنت
تضاد منافع داره

234
00:19:30,933 --> 00:19:34,380
فکر میکنم دفعات قبلی
با لاینول و دوستاش مبارزه کرده

235
00:19:34,971 --> 00:19:37,394
حالا، جالبتر هم میشه

236
00:19:37,506 --> 00:19:42,319
لوتر کورپ علیه پدرت شکایت کرد وپدرت از
شرکتش اخراج شد

237
00:19:42,378 --> 00:19:44,961
باشه  این توضیح میده که چرا او
از لوثر ها بدش میاد

238
00:19:45,081 --> 00:19:47,539
ولی این توضیح نمیده که چرا او
پرونده رو قبول نکرد

239
00:19:48,617 --> 00:19:51,746
میدونی لانا، کامپیوتر من تنها حقایق رو
آشکار میکنه

240
00:19:51,854 --> 00:19:55,882
اگه توضیح بیشتری می خوای
باید بری سراغ پدرت

241
00:19:56,759 --> 00:19:58,158
میفهمم

242
00:19:59,161 --> 00:20:01,710
خیلی خوب  دکتر ، خبرم کن

243
00:20:02,698 --> 00:20:06,043
دومنیک بهم گفت که با پدرت بحث کردی
قبل از اینکه تیر بخوره

244
00:20:06,135 --> 00:20:07,978
چرا به پلیس نگفتی؟

245
00:20:08,371 --> 00:20:10,544
حالا تو داری میگی که من شلیک کردم؟

246
00:20:12,808 --> 00:20:15,391
قبلا هم دیدم به کسی شلیک کنی

247
00:20:15,911 --> 00:20:18,562
از اینجا برو بیرون قبل ازاینکه
چیزی بگی که واقعا پشیمون بشی

248
00:20:18,681 --> 00:20:21,332
من جایی نمیرم
تا جواب بگیرم

249
00:20:21,450 --> 00:20:23,111
تو سعی کردی که برای پدرم پاپوش درست کنی؟

250
00:20:24,387 --> 00:20:28,620
بعد از این همه مدت ، فکر می کردم منو
بیشتر از این حرفا می شناسی

251
00:20:28,691 --> 00:20:31,388
آگه تو بهم حقیقتو نگی
چجوری می تونم دربارت فکر کنم؟

252
00:20:31,494 --> 00:20:33,053
از اين ماجرا بیرون بمون  کلارک

253
00:20:33,195 --> 00:20:37,314
زندگی پدرم وسطه-
زندگی پدر منم همینطور-

254
00:20:39,368 --> 00:20:41,279
خداحافظ ، کلارک

255
00:21:07,797 --> 00:21:09,196
عزيرم

256
00:21:09,331 --> 00:21:10,924
حالت چطوره؟

257
00:21:13,135 --> 00:21:16,070
می دونی  خنده داره
زندان چطوری می تونة

258
00:21:16,172 --> 00:21:19,301
تمام اشنباهاتی که کردی رو نشونت بده

259
00:21:19,742 --> 00:21:22,803
چرا بهم نگفتی که یه بحت با
لاینول داشتی؟

260
00:21:25,648 --> 00:21:28,003
چون عصبانی بودم-
از دست من؟-

261
00:21:29,518 --> 00:21:31,657
نه ، از دست خودم

262
00:21:31,954 --> 00:21:33,991
من حسود بودم

263
00:21:34,790 --> 00:21:36,451
وقتی اون ساعت رو پیدا کردم

264
00:21:36,592 --> 00:21:39,357
یادم افتاد چه چیزهایی
نتونستم بهت بدم

265
00:21:40,963 --> 00:21:43,421
برای اولین بار
فکر کردم که از دستت دادم

266
00:21:47,236 --> 00:21:49,307
مارتا ؛ من خیلی متاسفم

267
00:21:49,605 --> 00:21:51,198
برای چی؟

268
00:21:58,481 --> 00:22:00,904
متاسفم که باهات روراست نبودم

269
00:22:02,651 --> 00:22:06,098
متاسفم که تسلیم ترسهای کوچکم شدم

270
00:22:07,490 --> 00:22:09,697
و همه اینا رو ية لحظه

271
00:22:09,825 --> 00:22:11,634
بی ملاحظگی می گیره  که همه چیز رو خراب کنه

272
00:22:11,760 --> 00:22:14,559
جاناتان ، تو به لاینول شلیک نکردی

273
00:22:16,632 --> 00:22:18,953
نه، بهش شلیک نکردم

274
00:22:21,403 --> 00:22:22,905
ولی من

275
00:22:24,340 --> 00:22:27,549
به خشمم اجازه دادم که بر من پیروز بشه

276
00:22:27,643 --> 00:22:32,149
من واقعا این رویه راز قرار ندادم
که جاناتان کنت چه احساسی درباره لوثر ها داره

277
00:22:35,050 --> 00:22:38,145
کدوم ژوری (هیثت منصفه) حالا می تونه
به من اعنماد کنه؟

278
00:22:42,758 --> 00:22:44,351
من اینجا رو می شناسم

279
00:22:44,493 --> 00:22:48,316
قبلا برادرم هميشه اینجا می اومد
چیزی وجود نداشت که جلوی زیر سن قانونی رو بگیره

280
00:22:48,397 --> 00:22:49,762
اونا چجوری اینو باز نگه می داشتند؟

281
00:22:49,899 --> 00:22:51,196
با خوش شانسی

282
00:22:51,333 --> 00:22:52,767
روابط

283
00:22:53,602 --> 00:22:57,835
خوب ‏ اگه کسی پدر منو مسموم کرده باشه
اینجا تنها جایی که می تونه اتفاق افتاده باشه

284
00:23:08,751 --> 00:23:12,358
نمیدونم درباره اینجا چی شنیدین
ولی ما اینجا به افراد نابالغ سرویس نمی دیم

285
00:23:12,454 --> 00:23:16,379
فقط میخوام ازتون چند تا سوال بپرسم
من کلارک کنت هستم  پسر جاناتان

286
00:23:16,458 --> 00:23:18,051
جاناتان

287
00:23:19,595 --> 00:23:21,916
بیین ‏ از چیزی که اتفاق افتاده ، من متاسفم

288
00:23:22,932 --> 00:23:26,141
یادت میاد که اون باکسی اون شب حرف
زده باشه؟

289
00:23:26,235 --> 00:23:29,136
داشت با همه حرف می زد
داشت عصبانیتشو خالی می کرد

290
00:23:29,238 --> 00:23:32,776
به نظر می رسید که یه دعوایی با لاینول لوتر داشته

291
00:23:34,643 --> 00:23:37,374
کلانتر گفت که پدرم یه بطری تکیلا ازت ذخریده

292
00:23:37,713 --> 00:23:40,068
آره ؛ الان دارم آرزو می کنم که ای کاش
این کارو نکرده بودم

293
00:23:41,784 --> 00:23:44,583
پلیس ها ازم خواستند که شهادت بدم

294
00:23:44,687 --> 00:23:46,974
می تونستم گواهی مشروب فروشیم رو از دست بدم

295
00:23:47,089 --> 00:23:51,117
پدرم هیچ وقت بیشتر از یک يا دو لیوان آبجو نمی خوره
کسی چیزی تو نوشیدنیش ریخت؟

296
00:23:51,193 --> 00:23:55,243
هیچ کسی چیزی تو مشروبش نریخت
چون داشت همراه باهاشون می خورد

297
00:23:56,799 --> 00:24:00,315
گوش کن  میدونم که نمیخوای
اینو بشنوی

298
00:24:00,402 --> 00:24:03,940
ولی جاناتان گفت که ما رو برای همیشه
از دست لاینول نجات می ده

299
00:24:04,039 --> 00:24:06,656
-پدرم هیچوقت اینو نگفته
- من اونو از موقع دبیرستان میشناسم

300
00:24:06,775 --> 00:24:08,436
او همیشه یه خشمی داشت

301
00:24:08,577 --> 00:24:10,898
هیچ شکی برام باقی نمونده که اون اين کارو کرده

302
00:24:14,650 --> 00:24:16,277
تو به همون اندازه بد اخلاقی که اون پیرمرد بود

303
00:24:16,418 --> 00:24:18,079
کلارک ، ولش کن

304
00:24:19,722 --> 00:24:22,180
کلارک ، ولش کن
خونسرد باش

305
00:24:34,470 --> 00:24:38,225
اون داره دروغ میگه ، اون تو این ماجرا دست داشته
فکر کنم کسیه که برای پدرم پاپوش دوخته

306
00:24:38,307 --> 00:24:39,809
کلارک گوش کن  منم طرف تو هستم

307
00:24:39,942 --> 00:24:43,480
ولی فرض کردن اینکه
یارو توی ماجرا دست داشته ، الان فکر خوبی نیست

308
00:24:43,579 --> 00:24:45,559
می دونم ؛ متاسفم

309
00:24:47,650 --> 00:24:48,913
پیت بپا

310
00:24:48,913 --> 00:24:58,913
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

311
00:25:36,932 --> 00:25:39,549
خوبی؟-
آره فکر کنم-

312
00:25:46,775 --> 00:25:49,540
ولی تو قطعا باید یه کسی رو اذیت کرده باشی

313
00:26:07,339 --> 00:26:10,206
کلارک ، شنیدم که از یه سو قصد جان بدر بردی

314
00:26:10,231 --> 00:26:11,494
چرا برای تو مهمه؟

315
00:26:11,632 --> 00:26:14,158
چون فکر می کنم که این حادثه با قصد جان
پدرم ربط داره

316
00:26:14,268 --> 00:26:16,555
- بهت اخطار دادم که از اين ماجرا دور بمونی  کلارک
-چرا؟

317
00:26:16,671 --> 00:26:19,470
-که بر همه چیز کنترل داشنه باشی؟
- من بر هیچ چیزی کنترل ندارم

318
00:26:19,574 --> 00:26:21,554
دیگه نمیدونم چی رو باور کنم

319
00:26:22,810 --> 00:26:26,838
- دومنیک یه شک الکی رو بوجود آورده
-این درباره دومنیک نیست

320
00:26:27,882 --> 00:26:31,261
اون از کارکنان بیمارسنان خواسته
که منو از پدرم دور نگه دارن

321
00:26:31,352 --> 00:26:33,878
-فکر می کنی برای چی این کارو کرده؟
-که ازش مراقبت کنه

322
00:26:34,021 --> 00:26:35,420
یا از خودش محافظت کنه

323
00:26:36,891 --> 00:26:41,010
اگه پدرم خوب بشه
میتونه بگه کی بهش شلیک کرده

324
00:26:41,429 --> 00:26:42,828
فکر می کنی دومنیک دست داشته؟

325
00:26:44,465 --> 00:26:46,024
چرا باید به لاینول شلیک کنه؟

326
00:26:46,167 --> 00:26:49,853
چون تصمیم خریدن سهام لکس کورپ اثرات
بیشتری روی او نسبت به من داره

327
00:26:50,438 --> 00:26:53,715
باید نقشه قوی تری پشت این حرفت داشته باشی  پسرم

328
00:26:53,808 --> 00:26:58,279
چون از این لحظه به بعد
تو تنها یک کارمندی

329
00:26:58,879 --> 00:27:00,950
من دارم میرم به متروپلیس

330
00:27:01,082 --> 00:27:04,598
وقتی برگشتم
دیگه نمیخوام اینجا باشی

331
00:27:23,604 --> 00:27:25,925
هیچ وقت بهم نگفته بودی که می خواستی لکس برگرده

332
00:27:26,540 --> 00:27:28,645
فکرکردم این یه نمایشه

333
00:27:29,210 --> 00:27:34,125
میدونی که من چقدر بة این شرکت اهمیت میدم
نمی تونم باور کنم که به لکس یه شانس دیگه دادی

334
00:27:34,181 --> 00:27:36,195
من به لکس طعم استقلال رو نشون دادم

335
00:27:36,317 --> 00:27:38,968
برای اينکه نشون بدم که کار کردن علیه من
بی فایده است

336
00:27:39,086 --> 00:27:43,421
اما هميشه می خواستم که اونو برگردونم به شرکت

337
00:27:43,491 --> 00:27:47,098
تو به من قول دادی
و انتظار دارم روی حرفت وایستی

338
00:27:47,862 --> 00:27:50,320
تو وظیفه شناس بودی  دومنیک

339
00:27:50,431 --> 00:27:53,332
ولی لکس پسرمه

340
00:27:53,434 --> 00:27:57,325
من خیلی کار کردم که اجازه بدم
الان توهمه چیزو از من بگیری

341
00:28:02,576 --> 00:28:04,590
کلیدامو جا گذاشته بودم

342
00:28:07,014 --> 00:28:09,085
فکر می کنی اینقدر عصبانی بود که به پدرت شلیک کنه؟

343
00:28:11,352 --> 00:28:15,243
بدست اوردن تمام قدرت یه شرکت ثروتمند
انگیزه خیلی قوی ایه

344
00:28:15,322 --> 00:28:17,461
تمام چیزی که نیاز داشت این بود
که یه کسی رو مقصر بدونه

345
00:28:30,805 --> 00:28:33,706
چرا به کسی درباره این نگفته بودی؟

346
00:28:33,808 --> 00:28:37,187
پدر من همون روزی تیر خورد که اون  سهام
شرکت منو خریده بود

347
00:28:37,812 --> 00:28:40,941
زمانی که تو داشتی سهامتو واگذار می کردی
پدر من تو زندان بود

348
00:28:41,048 --> 00:28:45,827
میخواستی تا کی بذاری توی زندان بمونه؟-
تا وقتی که مطمئن بشم کار اون نبوده-

349
00:28:45,886 --> 00:28:47,149
حالا  این کارو می کنم

350
00:28:47,288 --> 00:28:49,711
ببین ‏ تیراندازی به خریدن سهام شرکت ربط داشته

351
00:28:49,824 --> 00:28:52,316
من یه مجرم می خواستم که ، به اشتباه بندازم

352
00:28:53,027 --> 00:28:54,938
مثل تلاش برای کشتن من و پیت؟

353
00:29:03,337 --> 00:29:04,600
خب، حالا چی؟

354
00:29:08,509 --> 00:29:09,772
لانا

355
00:29:09,910 --> 00:29:12,493
پیغامتو گرفتم
کارت چیه؟

356
00:29:14,315 --> 00:29:17,080
من درباره شکایت لاینول لوثر علیه
شما فهمیدم

357
00:29:18,786 --> 00:29:21,175
تو سابقه من رو بررسی کردی؟

358
00:29:21,856 --> 00:29:25,577
میخواستم ببینم چرا
به بهترین دوستم کمک نکردی

359
00:29:25,659 --> 00:29:27,570
و اين حقو بهت میده که در گذشته من فضولی کنی؟

360
00:29:27,895 --> 00:29:31,536
من دخترتم . اگه قراره ما شباهت هایی به هم
داشته باشیم

361
00:29:31,632 --> 00:29:35,751
-لازمه که با هم دیگه رو راست باشیم
- من ازت نخواستم که وارد زندگی من بشی

362
00:29:38,205 --> 00:29:42,540
نگران نباش
دیگه مزاحمت نمیشم

363
00:29:49,884 --> 00:29:54,799
- لاینول لوثر ربطی به این ماجرا نداره
- من شکایت نامه رو دیدم

364
00:29:54,855 --> 00:30:00,521
میخواست برای اینکه
حاضر نبودم به یکی از کارهایی که خواسته تن بدم، انتقام بگیره

365
00:30:00,561 --> 00:30:03,292
تجارت یه چیز معمولیه برای لوثر کورپ

366
00:30:05,666 --> 00:30:07,612
تو باید بیشتر تحقیق می کردی

367
00:30:09,036 --> 00:30:10,731
و چی پیدا می کردم؟

368
00:30:11,038 --> 00:30:14,576
کنزاس در مقابل نساد بل ساتون
محاکمه قتل در اوایل دهه نود

369
00:30:15,876 --> 00:30:18,197
نمیفهمم

370
00:30:19,013 --> 00:30:23,655
من وکیل مدافع بودم  اتتخاب شده از طرف دادگاه
که برام اهمیتی نداشت

371
00:30:23,717 --> 00:30:28,530
پنج سال بعد از مجرم شناخته شدنش  خانوادش یه
مدرکی داشتند که ثابت می کرد او بی گناهه

372
00:30:29,723 --> 00:30:32,215
خب تو هنوز می تونستی که
آزادش کنی، درسته؟

373
00:30:33,427 --> 00:30:34,952
ولی دیر شده بود

374
00:30:35,262 --> 00:30:37,754
او سه ماه قبل اعدام شده بود

375
00:30:38,833 --> 00:30:40,813
بعدش دیگه بیخیال شدم

376
00:30:40,935 --> 00:30:45,338
حالا من سعی می کنم که دنیا رو از تو
خونه ام نجات بدم

377
00:30:46,240 --> 00:30:48,766
حداقل می دونم که کسی
به خاطر من نمی میره

378
00:30:50,477 --> 00:30:53,378
میدونم که نمیتونی گذشته رو برگردونی

379
00:30:53,914 --> 00:30:56,235
ولی همچنین نمیتونی اونو مخفی کنی

380
00:31:02,823 --> 00:31:05,827
لانا؟ اینجا چه کار می کنی؟

381
00:31:05,926 --> 00:31:08,475
میخواستم بیام کمک
و کمک هم آوردم

382
00:31:08,596 --> 00:31:10,951
یه خورده کمک اوردم

383
00:31:11,065 --> 00:31:14,069
میخوام پرونده پدرت رو قبول کنم-
حتما-

384
00:31:14,168 --> 00:31:17,513
ما به کمک شما نیاز داریم

385
00:31:19,206 --> 00:31:20,981
چطوری تونستی نظرشو عوض کنی؟

386
00:31:21,108 --> 00:31:25,375
ما دستورالعمل‌هایی رو برای رابطمون قرار دادیم
وبه هم دیگه قول دادیم که با هم روراست باشیم

387
00:31:25,446 --> 00:31:27,141
به هر طریقی که شده

388
00:31:29,717 --> 00:31:31,822
من ضمانت گرفتم که امروز بعدازظهر بهش رسیدگی ميشه

389
00:31:31,952 --> 00:31:36,037
من مطمئنم که با قرب و منزلتی که جاناتان بین مردم داره
می تونیم اونو برای شام بیاریمش بیبرون

390
00:31:36,123 --> 00:31:38,672
من الان خبرای خوبی از لکس شنیدم
پدرش داره بهتر می شه

391
00:31:38,926 --> 00:31:41,509
- او مننظره که به خوش بیاد.
- خدا رو شکر

392
00:31:41,729 --> 00:31:44,118
پدر، اگه بهتر بشه شاید بتونه
مجرم رو شناسایی کنه

393
00:31:44,231 --> 00:31:46,142
این یه " اگه " بزرگه، اون کوره

394
00:31:47,234 --> 00:31:49,145
ببین،  ما هنوز در امان نیستیم

395
00:31:49,603 --> 00:31:53,426
دفاع کردن های لکس لوتر در حال بررسی اند
ولی دومنیک ستنوری آدم ضعیفیه

396
00:31:53,507 --> 00:31:55,282
این باید خبر خوبی برای من باشه

397
00:31:55,409 --> 00:31:58,856
به جز مشروب ریز که می تونه ثابت کنه که
درگیریش ناپدید شده

398
00:31:58,946 --> 00:32:02,701
حالا ، بدون او  خیلی سخته که جلوی
رفنن پروندت به دادگاه رو بگيريم

399
00:32:10,758 --> 00:32:13,250
شکستن و وارد شدن واقعا لازم بود؟

400
00:32:13,627 --> 00:32:16,210
-فکر کردم که پلیس اینجا رو بررسی کرده
- آره

401
00:32:16,330 --> 00:32:19,641
اونا همین طور اون محلی که پدرم رو گرفتن رو
بررسی کرده بودند

402
00:32:20,234 --> 00:32:22,009
من اینور رو چک می کنم

403
00:32:40,154 --> 00:32:42,225
پیت

404
00:32:52,399 --> 00:32:56,222
پسر ، صحبت از خوابیدن با ماهی هاست

405
00:33:03,344 --> 00:33:05,483
فکر کنم فهمیدم کی به لاینول لوتر شلیک کرده

406
00:33:49,188 --> 00:33:52,055
لکس و پدرش به یه طبقه دیگه ای رفتن

407
00:33:56,495 --> 00:33:58,953
خبرش رو پخش کردیم
که لاینول داره بهتر میشه

408
00:33:59,064 --> 00:34:02,034
حدس می زدیم توخودتو نشون می دی

409
00:34:03,936 --> 00:34:05,711
آرزو می کردم که ای کاش اشاتباه کرده بودم

410
00:34:14,947 --> 00:34:18,292
-چی؟
-تو با پدرم به مدرسه می رفتی

411
00:34:18,384 --> 00:34:20,193
همینطور مایک ، متصدی بار

412
00:34:20,319 --> 00:34:23,562
تو و مایک بیشتر از دوست بودید
شما یه قرار کاری با هم داشتید

413
00:34:23,656 --> 00:34:25,249
کلارک ، می تونم توضیح بدم

414
00:34:25,391 --> 00:34:28,634
میخوای توضیح بدی چطوری یک بار
با چندین تخلف همچنان باز هست؟

415
00:34:28,727 --> 00:34:32,243
یا اینکه چطور تمام شواهد
به پدر من اشاره میکنند

416
00:34:32,331 --> 00:34:35,301
تو راجب دعوای پدرم با لاینول خبردار شدی
و همه چیز برات فراهم شد

417
00:35:08,000 --> 00:35:09,502
تویی؟

418
00:35:12,604 --> 00:35:16,973
مگه واضح نگفتم؟
مکالمه تموم شده

419
00:35:32,591 --> 00:35:34,878
تو تست الکل خون پدرم رو دستکاری کردی

420
00:35:34,993 --> 00:35:38,122
و وقتی من شروع کردم که بفهمم داستانت چیه
افتادی دنبال من

421
00:35:38,230 --> 00:35:40,437
پدرم بهت اعتماد داشت
چطور تونستی همچین کاری بکنی؟

422
00:35:40,933 --> 00:35:44,062
نمیبینی کلارک؟ این فقط درباره من نیست

423
00:35:44,369 --> 00:35:47,578
درباره لوترهاست. اونا مثل یه سرطانند

424
00:35:47,673 --> 00:35:50,438
هر چیزی که بهش دست می زنند رو خراب می کنند

425
00:35:50,542 --> 00:35:52,419
لوتر ها کسی رو نمی کشند

426
00:35:54,113 --> 00:35:56,218
لوترها برای پدرم پاپوش درست نمی کنند

427
00:36:00,152 --> 00:36:02,541
من چه کار کردم؟

428
00:36:19,605 --> 00:36:22,131
فقط می خواستم مطمئن بشم که حال
پدرت خوبه

429
00:36:23,142 --> 00:36:24,405
گفت خوبه

430
00:36:25,043 --> 00:36:27,148
خیلی قانع کننده به نظر نمی رسید

431
00:36:29,114 --> 00:36:30,889
من اینو تو خونه پیدا کردم

432
00:36:31,016 --> 00:36:32,927
این سالنامه دبیرستان پدرمه

433
00:36:33,218 --> 00:36:36,017
پدرم و ایتان تو یک کلاس بودند

434
00:36:38,123 --> 00:36:39,818
تقدیم به جاناتان

435
00:36:39,958 --> 00:36:42,893
یک مهاجم خوب
و بهترین دوست

436
00:36:44,930 --> 00:36:47,991
تو با کسی بزرگ میشی
که فکر می کنی می شناسیش  ولی

437
00:36:50,169 --> 00:36:53,332
منظورم اينه که تاریکی مثل این نیست که
از هیچ کجا بیاد

438
00:36:59,511 --> 00:37:01,616
بابت شرکتت متاسفم

439
00:37:01,947 --> 00:37:04,052
بعدش چی میشه؟

440
00:37:04,183 --> 00:37:06,709
پدرم فکر میکنه
برمیگردم تا براش کار کنم

441
00:37:07,719 --> 00:37:09,118
برمیگردی؟

442
00:37:10,289 --> 00:37:12,781
سخته برای مردی کار کنی

443
00:37:12,891 --> 00:37:17,488
که میتونه 4 مرد رو به حدی برسونه
که بتونند اون رو به قتل برسونند

444
00:37:19,464 --> 00:37:21,273
حتی تو رو

445
00:37:26,471 --> 00:37:29,509
می دونه اون تاریکی کجاست که در
موردش حرف می زدی؟

446
00:37:29,608 --> 00:37:34,045
من فکر نمی کنم که باهاش بدنیا اومدم
مردمی مثل پدرم یه راهی پیدا می کنند که آشکارش کنند

447
00:37:37,950 --> 00:37:39,827
ما مشکلی که نداریم؟

448
00:37:42,120 --> 00:37:44,066
کاش میتونستم بابت پدرت بهت کمک کنم

449
00:37:45,257 --> 00:37:46,622
می تونم از پسش بر بیام

450
00:38:08,046 --> 00:38:09,480
پدر

451
00:38:09,615 --> 00:38:11,390
پسرم

452
00:38:12,084 --> 00:38:15,429
شنیدم که این چند روز خیلی سرت شلوغ بوده

453
00:38:15,754 --> 00:38:18,177
اگه نشنیده بودی

454
00:38:18,290 --> 00:38:22,659
کلانتر ایتان بابت قتل متصدی بار
و اقدام به قتل شما زندانی شده

455
00:38:26,031 --> 00:38:31,936
یک روز دردناک در اسمال ویل بوده

456
00:38:33,405 --> 00:38:37,706
مطمئنم که ورژن های مختلفی از واقعیت به زودی
آشکار میشه

457
00:38:37,776 --> 00:38:39,915
ولی امیدوارم که اول از شما بشنوم

458
00:38:42,681 --> 00:38:45,582
کلانتر و من واقعا

459
00:38:48,353 --> 00:38:51,664
یه سو تفاهم داشتیم

460
00:38:59,798 --> 00:39:01,539
کلانتر

461
00:39:05,704 --> 00:39:07,547
چیزی برای من داری؟

462
00:39:10,742 --> 00:39:13,200
اینا آدم های خوبی هستند که اشتباهاتی انجام دادند

463
00:39:13,312 --> 00:39:16,691
خب، همه ما انسانیم کلاتنر

464
00:39:16,848 --> 00:39:19,943
این افراد مخصوص عضو هیئت شرکت پسرم هستنند

465
00:39:20,052 --> 00:39:23,499
خب اینا یک خورده انگیزه می خوان که
سهام واجد رایشان را به من بفروشند

466
00:39:25,090 --> 00:39:28,060
- خداحافظ آقای لوتر
- امیدوارم این

467
00:39:28,160 --> 00:39:31,369
شروع یه رابطه بلند مدت ، سودمند باشه

468
00:39:34,232 --> 00:39:37,167
قرار ما فقط برای همین یه بار بود

469
00:39:38,403 --> 00:39:45,025
این مال قبل یا بعد از پیش پرداختی بود که گرفتی؟

470
00:39:46,445 --> 00:39:47,947
من قرض داشتم

471
00:39:48,080 --> 00:39:49,582
فکر نکن صاحب منی

472
00:39:49,715 --> 00:39:52,002
من از معامله هات سند دارم

473
00:39:52,117 --> 00:39:55,052
بهم فشار بیار
تا فقط یه تماس بگیرم

474
00:39:55,153 --> 00:39:57,099
اون ممکنه وکیلت باشه؟

475
00:39:57,289 --> 00:39:58,552
اون

476
00:39:59,124 --> 00:40:02,469
مدارکت رو برام فرستاد

477
00:40:04,262 --> 00:40:06,515
با آرزوی موفقیت

478
00:40:07,065 --> 00:40:09,011
می دونی

479
00:40:09,134 --> 00:40:12,343
شهرت من در اسمال ویل

480
00:40:12,704 --> 00:40:15,321
برام مهم نیست

481
00:40:15,440 --> 00:40:16,908
ولی تو

482
00:40:17,542 --> 00:40:20,751
تمام زندگیته ، کلاتنر

483
00:40:21,947 --> 00:40:26,726
کلاتنر، این یه موقعیت اتتخاب شده است
این طور نیست؟

484
00:40:27,753 --> 00:40:30,882
منو تهدید نکن ، حرومزاده

485
00:40:31,289 --> 00:40:33,496
شب بخیر ، کلانتر

486
00:40:51,009 --> 00:40:54,013
پس تو اون مرد درستکار رو
خرابش کردی

487
00:40:54,112 --> 00:40:57,798
و در عوض
جاناتان کنت رو خراب کردید

488
00:40:57,883 --> 00:41:00,784
چه حسی برات داره پدر
که این بلا رو خودت بر سر خودت اوردی ، پدر؟

489
00:41:01,086 --> 00:41:03,100
ولی من اين کارو نکردم ؛ لکس

490
00:41:03,221 --> 00:41:05,360
توکردی

491
00:41:05,490 --> 00:41:10,644
اداره کردن غیر عاقلانه
کارمند کودتاچی

492
00:41:17,369 --> 00:41:19,440
و تو واقعا باور کردی؟

493
00:41:19,738 --> 00:41:21,649
همه چی مرتبه ، پسرم

494
00:41:21,773 --> 00:41:23,207
من میبخشمت

495
00:41:24,776 --> 00:41:27,780
حالا زمانیه که باید بة آینده نگاه کرد

496
00:41:29,548 --> 00:41:31,459
باهم

497
00:41:42,400 --> 00:42:12,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

