﻿1
00:00:12,345 --> 00:00:13,995
لوله کشی تا 24 ساعت دیگه خراب میشه

2
00:00:14,180 --> 00:00:17,696
من بهترین لوله کش در شهر میشناسم
اما زودتر از فردا صبح نمیتونه بیاد

3
00:00:17,884 --> 00:00:21,206
همه جا رو آب میگیره
صبر کن ببینم چکار میتونم بکنیم

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,770
خوب، خرابش نکنی

5
00:00:26,059 --> 00:00:29,279
اوه لوله کشی فرسوده است
من آچار میخوام

6
00:00:45,411 --> 00:00:46,958
چطوری انجام دادی؟

7
00:00:46,983 --> 00:00:49,839
من کمی چرخوندمش و
اونو متوقف کردم

8
00:00:56,523 --> 00:01:01,177
شاید یه روزی بفهمم
کلارک کنت که چطوری بعضی کارا رو انجام میده

9
00:01:05,198 --> 00:01:07,519
تو میدونی کسایی
که میان خونت کی هستند؟

10
00:01:08,101 --> 00:01:11,583
گربه نارنجی که دارند بعضی وقت ها
به اتاق زیر شیروانی سر میزنه

11
00:01:11,771 --> 00:01:15,162
من سعی خودمو میکنم باهاش صحبت میکنم
اما او کسی نیست که حرف تو کلش فرو بره

12
00:01:17,410 --> 00:01:20,892
باید قبول کنم
دلم برای غروب‌ها تنگ شده

13
00:01:21,848 --> 00:01:23,430
بله

14
00:01:23,650 --> 00:01:26,369
آسمان واقعا آنگونه نیست
که تنهایی بهش نگاه میکنی

15
00:01:28,121 --> 00:01:30,408
داره دیر میشه

16
00:01:31,691 --> 00:01:33,238
آره

17
00:01:35,161 --> 00:01:38,347
من اینو باید سر جاش بذارم

18
00:01:47,741 --> 00:01:49,596
خبری از ارتش داری؟

19
00:01:52,612 --> 00:01:56,264
من نگرانشم
ویتنی یک ماه هست که گم شده

20
00:01:56,449 --> 00:01:59,931
ارتش حتی وسایل شخصیش رو
پیش مادرش فرستاده

21
00:02:00,520 --> 00:02:03,137
اون گردنبند رو بة من برگردوند

22
00:02:19,773 --> 00:02:22,060
دوباره میخوای بندازیش گردنت؟

23
00:02:22,842 --> 00:02:24,924
احساس خوبی ندارم

24
00:02:25,245 --> 00:02:28,067
باید اول بدونم که اون حالش خوبه

25
00:02:30,917 --> 00:02:33,773
ای کاش همه میتونستند واردش بشند ،مثل ویتنی

26
00:02:36,022 --> 00:02:37,535
ممنون

27
00:02:47,100 --> 00:02:50,718
ایالت ایسه؛ اندونزی

28
00:02:52,705 --> 00:02:56,061
بیهوده است، فوردمن
آنها فکر میکنند ما مردیم

29
00:02:56,242 --> 00:02:58,256
ما سالم برمیگردیم
فهمیدی؟

30
00:02:58,445 --> 00:03:00,095
میخوام برگردم و ببینمش

31
00:03:00,280 --> 00:03:02,430
لانا؟ میدونم

32
00:03:02,615 --> 00:03:05,038
ای کاش منم درباره لانا بشنوم
یا اسمال ویل

33
00:03:05,218 --> 00:03:08,472
یا اسب سواری در چمن زار
برای بار دیگه

34
00:03:10,123 --> 00:03:12,171
تکون بخور
!زودباش

35
00:03:21,734 --> 00:03:25,056
- به حرکتت ادامه بده
- ما نباید این کارو بکنیم

36
00:03:27,140 --> 00:03:29,791
من یه روشنایی سمت چپ دیدم
ما فقط باید خودمون رو به اون برآمدگی برسونیم

37
00:03:29,976 --> 00:03:32,525
پیشاهنگ اینو از اونجا دید

38
00:03:36,216 --> 00:03:37,900
حالت خوبه؟

39
00:03:38,084 --> 00:03:40,872
اوه خدای من
خوبی؟ خوبی؟

40
00:03:43,356 --> 00:03:45,438
زودباش ، بلند شو

41
00:03:47,093 --> 00:03:49,380
زود باش؛ حرکت کن یالا

42
00:03:52,532 --> 00:03:55,513
-خوبی‏ رفیق
- من نمیخوام بمیرم من نمیخوام بمیرم

43
00:03:55,702 --> 00:03:57,488
هیچکی نمیمیره

44
00:04:01,963 --> 00:05:00,174
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

45
00:05:00,198 --> 00:05:02,383
فکرنمیکنی که بچه ها
فکر میکنند که رفتارت یه کمی تنده؟

46
00:05:02,408 --> 00:05:05,992
نه واقعا زندگیت رو صرف فکر کردن درباره این میکنی
که حقیقتی رو درباره کسی میدونی

47
00:05:06,137 --> 00:05:08,253
وقتی که فهمیدی ممکنه که
اون کاملا یه دروغ باشه

48
00:05:08,440 --> 00:05:11,762
اونا شرکت تلفن رو بعد از اون نام گذاری کردند
حالا خانم بیزری به ما گفته

49
00:05:11,943 --> 00:05:14,332
الکساندر گراهام بل
اختراع کس دیگه ای رو دزدیده؟

50
00:05:14,512 --> 00:05:16,970
من سرخورده نشدم
بعد از اینکه متوجه شدم

51
00:05:17,148 --> 00:05:19,537
بینسی روز نقش
پرچم امریکا رو نکشیده

52
00:05:19,718 --> 00:05:21,698
اون الگویم بود

53
00:05:21,886 --> 00:05:23,809
بنسی رز الگوی توئه ؟

54
00:05:23,989 --> 00:05:25,673
بله در رتبه اول

55
00:05:25,857 --> 00:05:28,872
اون یه روز پیشگام همه
زنا بود و از طرفی

56
00:05:29,060 --> 00:05:30,642
اون یه خیاط برجسته است

57
00:05:30,829 --> 00:05:33,878
یکی یکی قهرمان خلع درجه شده

58
00:05:37,502 --> 00:05:41,188
لانا میدونی آخر هفته توی گراندویل
جشنواره زمستان برگزار میشه

59
00:05:41,373 --> 00:05:43,831
مامانم میره که
غرفه بگیره برای تولیداتش

60
00:05:44,009 --> 00:05:46,489
فکر میکنم ماهم
بتونم بیریم برای کمک بهش

61
00:05:46,678 --> 00:05:48,635
فکر نمیکنم بتونم بیام

62
00:05:48,813 --> 00:05:51,965
من باید دو شیفت
در تالون کار کنم

63
00:05:52,584 --> 00:05:53,836
من میدونم که نگرانی

64
00:05:54,019 --> 00:05:57,341
اما با کار کردن نمیتونی
ویتنی رو هر چه زودتر برگردونی

65
00:05:57,522 --> 00:05:59,604
خیلی خوب یه کم سرگرم باشی

66
00:06:01,326 --> 00:06:03,306
تو راست میگی

67
00:06:03,495 --> 00:06:04,951
پس تو میای

68
00:06:05,130 --> 00:06:07,087
بله،بلة، منم میام

69
00:06:57,248 --> 00:06:59,262
ویتنی

70
00:06:59,751 --> 00:07:01,037
دلم برات تنگ شده بود

71
00:07:01,219 --> 00:07:05,474
باور نمیکنم که تو هستی
باور نمیکنم که برگشتی

72
00:07:25,510 --> 00:07:28,901
بالاخره واسه تنوع یه خبر خوب شنیدیم

73
00:07:29,080 --> 00:07:32,061
پس خانم فوردمن از درد ورنج خلاص ميشه
عالیه

74
00:07:32,250 --> 00:07:33,797
بله

75
00:07:34,652 --> 00:07:37,667
چرا تصور کنم تو ‏
نمیخواهی مارشال بزرگ

76
00:07:37,856 --> 00:07:41,076
در رژه برگشت به وطن ویتنی باشی؟-
من خیلی خوشحالم؛ خیلی خیلی خوشحالم-

77
00:07:41,426 --> 00:07:42,882
...فقط

78
00:07:44,062 --> 00:07:46,451
میدونم به نظر خود خواهیه

79
00:07:47,398 --> 00:07:50,686
اما همه چیز برای ارتباط بهتر
بین من ولانا شروع شده بود

80
00:07:50,869 --> 00:07:53,884
و حالا اون برگشته
من فکر میکردم که لانا و ویتنی به هم زدن

81
00:07:54,072 --> 00:07:57,497
منم همینطور اما اون
امشب در پارتی در تالون هست

82
00:07:58,076 --> 00:08:00,158
و تو میری ؛ درسته؟

83
00:08:01,913 --> 00:08:04,598
من نمیدونم که
تحمل دیدن اون دوتا رو باهم دارم یا نه

84
00:08:04,783 --> 00:08:06,569
کلارک

85
00:08:07,352 --> 00:08:09,866
تو احتیاج داری احساسات
شخصیت رو کنار بذاری، پسرم

86
00:08:10,054 --> 00:08:14,207
ویتنی زندگی خودش رو برای کشور به خطر انداخته؛
و سزاوار خوشامد گویی قهرمانانه است

87
00:08:21,533 --> 00:08:24,582
خوبه که همه چیز به حالت عادی برگشته

88
00:08:24,769 --> 00:08:28,558
پسر من و زیباترین دختر
مدرسه باهم

89
00:08:34,779 --> 00:08:36,895
شرط میبندم تو فکر میکردی
که دوباره همدیگه رو نمیبینیم

90
00:08:37,215 --> 00:08:39,638
من هرگز نا امید نشدم

91
00:08:41,186 --> 00:08:43,939
وقتی من گُمشده بودم

92
00:08:44,122 --> 00:08:48,070
فکر دیدن دوباره تو
منو زنده نگه داشت

93
00:08:54,699 --> 00:08:56,849
چیه؟

94
00:08:57,468 --> 00:08:59,926
ویتنی، میدونی یه فیلم برات فرستادم؟

95
00:09:00,104 --> 00:09:02,562
فیلم؟ چی توش گفتی؟

96
00:09:11,549 --> 00:09:14,530
لانا، چیزایی هست
که درباره من باید بدونی

97
00:09:15,653 --> 00:09:17,838
وقتی که دسته در کمین بود

98
00:09:18,022 --> 00:09:19,774
در کنارم یه انفجار اتفاق افتاد

99
00:09:20,058 --> 00:09:23,574
بعد از اینکه بیدار شدم
بعضی چیزا رو یادم نمیومد

100
00:09:23,862 --> 00:09:26,445
و دکترا نمیدونند
که آیا دوباره حافظم رو بدست میآرم

101
00:09:26,631 --> 00:09:28,645
ویتنی مشکلی نیست

102
00:09:29,267 --> 00:09:33,056
چیزی که من هرگز فراموش نکردم
اینه که نو چقدر برام با ارزشی

103
00:09:33,238 --> 00:09:36,594
من چیزا رو همونطوری که بودن میخوام

104
00:09:53,324 --> 00:09:56,043
معذرت میخوام دیر کردم
یه مریض داشتم که سکته کرده بود

105
00:09:56,227 --> 00:10:00,312
و ناگهانی بهم میگی "معذرت میخوام من قرار دارم"
ممکنه یکم بی حس گفته باشم

106
00:10:03,101 --> 00:10:06,150
مریض حالش خوبه
ممنون که پرسیدی

107
00:10:06,337 --> 00:10:09,295
گفتی هرگز با پدرم صحبت نکردی

108
00:10:15,246 --> 00:10:18,329
- چه کسی این عکسا رو گرفته؟
- گارگاه خصوصی

109
00:10:18,516 --> 00:10:20,029
تو منو تعقیب کردی؟

110
00:10:20,218 --> 00:10:22,107
نه پدرمو تعقیب کردم

111
00:10:22,287 --> 00:10:24,836
مگر در مواردی که هردوتون
شوق غذا دادن به کبوتران رو داشته باشید

112
00:10:25,023 --> 00:10:27,139
باید دلیلی برای ملاقاتتون وجود داشته باشد

113
00:10:27,358 --> 00:10:29,872
چه مدت براش کار میکردی؟

114
00:10:31,195 --> 00:10:35,018
واسم پنج روز طول کشید که بفهمم
تو متوهم هستی

115
00:10:35,199 --> 00:10:39,181
صد هزار دلار از حساب لوترکرپ منتقل شده
به حسابت این هم توهمه؟

116
00:10:39,370 --> 00:10:42,453
حسابمو چک کردی ؟-
بعد از اینکه فهمیدم تو داشتی-

117
00:10:42,640 --> 00:10:45,189
گفنگوی محرمانه با پدرم داشتی
سوابقت رو چک کردم

118
00:10:45,376 --> 00:10:49,131
تصور اینکه تو دو هفته در سال وقتتو
در یتیم خانه رواندا

119
00:10:49,314 --> 00:10:51,737
بگذ‌رونی برام تعجب آوره

120
00:10:51,916 --> 00:10:53,702
تو کی هستی؟

121
00:10:54,052 --> 00:10:56,202
کسی که در آتش عشق
جنس مخالفش سوخت

122
00:10:56,387 --> 00:10:59,209
بیشتر از تعدادی که قابل شمارش باشه

123
00:10:59,390 --> 00:11:01,142
بنابراین بهم بگو

124
00:11:01,326 --> 00:11:03,545
چرا در دانشگاه هاروارد پزشکی خوندی

125
00:11:03,728 --> 00:11:05,810
یه زن بی نقص

126
00:11:05,997 --> 00:11:10,924
قبول یه مبلغ شش رقمی برای جاسوسی مردی
که ادعای ابراز احساسات میکنی ؟

127
00:11:11,636 --> 00:11:12,922
اولا

128
00:11:13,104 --> 00:11:15,857
من به یاد نمیارم ادعای
چیزی رو کرده باشم

129
00:11:16,040 --> 00:11:18,930
ثانیا
...اگه فکر میکنی

130
00:11:19,110 --> 00:11:22,660
که این تجاوز به حریم خصوصیم رو تحمل میکنم

131
00:11:22,847 --> 00:11:26,101
حتی از چیزی که بقیه میگن هم
متکبر تری

132
00:11:45,503 --> 00:11:48,154
مگر اینکه حوله حموم این روزها
به عنوان مد روز انتخاب شده

133
00:11:48,339 --> 00:11:50,592
من حدس میزنم که
برای پارتی آماده نیستی

134
00:11:50,775 --> 00:11:52,960
نمیدونم چطوری امروز
ضعف کردم به این تندی

135
00:11:53,144 --> 00:11:54,532
خونه ویتنی بودم

136
00:11:54,712 --> 00:11:58,728
چندتا عکس باهم دیدیم
که حافظش برگرده

137
00:11:59,250 --> 00:12:00,900
حالش چطوره؟

138
00:12:01,085 --> 00:12:04,908
به طرز عجیبی خوبه

139
00:12:05,089 --> 00:12:08,946
به فیلم قابل توجهت اشاره نکرد؟

140
00:12:09,127 --> 00:12:11,050
او به یاد نمیآره که اونو دیده

141
00:12:11,229 --> 00:12:12,811
فکر میکنه هنوز ما با همیم

142
00:12:12,997 --> 00:12:15,455
خوب خیلی بده

143
00:12:16,534 --> 00:12:19,287
الان نمیتونم بهش پشت کنم

144
00:12:19,871 --> 00:12:22,158
الان به من احتیاج داره

145
00:12:22,340 --> 00:12:25,423
لانا لنگ میتونه
عاشق مردی با لباس فرم بشه؟

146
00:12:25,610 --> 00:12:27,123
منظورت چیه؟

147
00:12:27,311 --> 00:12:31,600
نمیدونم من حس میکنم
که یک بلبل فلورانسی نمیتونه

148
00:12:31,783 --> 00:12:34,366
از یه سرباز به خوبی پرستاری کنه

149
00:12:34,886 --> 00:12:38,368
نمیدونم چه احساسی داره تو چی؟
خیلی سریع اتفاق افتاد

150
00:12:38,556 --> 00:12:40,638
اما به نظر میرسه

151
00:12:40,825 --> 00:12:45,080
خیلی از احساساتش دوباره بر گشته
حس هایی که از دست داده بود

152
00:12:45,596 --> 00:12:48,520
پس تا 45 دقیقه دیگه یه چیزی اتفاق میافته

153
00:12:51,502 --> 00:12:55,154
خوبی ویتنی اینه که

154
00:12:55,339 --> 00:12:58,695
هیچ رازی نیست

155
00:12:59,310 --> 00:13:01,096
برعکس یه بنده خدایی که میشناسیم

156
00:13:17,528 --> 00:13:20,782
از بازی‌های شارکس چیزی دیدی؟
دارن لیگ رو از دست میدن

157
00:13:20,965 --> 00:13:23,252
این روزا اصلاً
به فوتبال فکر نمیکنم

158
00:13:23,434 --> 00:13:27,450
میخوام که یه
مصاحبه اختصاصی با روزنامه تورچ داشته باشی

159
00:13:27,638 --> 00:13:30,152
من بعضی چیزا رو یادم نمیاد

160
00:13:30,341 --> 00:13:33,629
و هر چی که یادمه
نمیتونم در موردش به طور واضح صحبت کنم

161
00:13:33,911 --> 00:13:38,064
الان که اومدم خونه
میخوام روی چیزهایی که یادمه تمرکز کنم

162
00:13:39,016 --> 00:13:40,268
عالیه

163
00:13:43,888 --> 00:13:45,572
سلام کلارک

164
00:13:45,756 --> 00:13:47,872
- ویتنی خوشحالم که برگشتی
- سلام فوردمن

165
00:13:48,059 --> 00:13:51,074
- آره
- سلام رفیق حالت چطوره؟

166
00:13:51,262 --> 00:13:53,082
گوش کن کلارک در مورد شنبه

167
00:13:53,264 --> 00:13:55,983
نه؛ مشکلی نداره درکت میکنم

168
00:13:57,635 --> 00:13:59,717
منظورتون از شنبه چیه؟

169
00:14:04,675 --> 00:14:07,793
وقتی که من نبودم
خیلی همدیگه رو میدیدین؟

170
00:14:08,212 --> 00:14:10,397
نه خیلی نبود

171
00:14:11,716 --> 00:14:14,367
کلارک و من فقط با هم دوستیم؛ ویتنی

172
00:14:19,123 --> 00:14:21,342
میرم که یه چیزی بخورم

173
00:14:33,271 --> 00:14:35,956
چقدر احمقم؟

174
00:14:45,550 --> 00:14:46,938
ویتنی چیزی شده؟

175
00:14:47,118 --> 00:14:48,802
چیزی بین تو و لانا هست؟

176
00:14:50,788 --> 00:14:53,211
من به قولم پابند بودم
من مراقبش بودم؛ فقط همین

177
00:14:53,391 --> 00:14:55,644
اوه آره معلومه که تو نقشتو خیلی خوب
بازی میکنی؛ کنت

178
00:14:55,826 --> 00:14:58,750
من رفتم که برای کشورم بجنگم
و تو بهم خیانت کردی

179
00:14:58,930 --> 00:15:01,615
بطوریکه دوست دخترم رو دزدیدی-
اصلا اینجور نیست-

180
00:15:01,999 --> 00:15:04,388
چطوری درو پرت کردی؟

181
00:15:05,937 --> 00:15:09,760
من در ارتش ورزیده شدم ، کلارک
کارای دیگه‌ای هم میتونم انجام بدم

182
00:15:11,576 --> 00:15:14,090
از لانا فاصله بگیر

183
00:15:25,590 --> 00:15:27,877
لانا؟ باهات باید حرف بزنم

184
00:15:28,059 --> 00:15:29,515
درمورد اتفاقات دیشب؟

185
00:15:29,694 --> 00:15:33,244
- میتونستی تلفنی هم معذرت خواهی کنی
- درمورد چی صحبت میکنی؟

186
00:15:33,431 --> 00:15:36,014
ویتنی میگه وقتی رفته دستشویی
دیده که داری در دستشویی رو میکنی

187
00:15:36,200 --> 00:15:37,850
میگه که بهش حسودی کردی

188
00:15:38,035 --> 00:15:39,992
کاملا برعکس بود

189
00:15:40,171 --> 00:15:42,321
گفته که بهش گفتی
تا از من فاصله بگیره

190
00:15:42,506 --> 00:15:46,124
چی ؟ من که چیزی نگفتم داره دروغ میگه

191
00:15:46,477 --> 00:15:49,333
بعد از اینکه همه چی رو بهت گفته
حالا بهش میگی دروغگو

192
00:15:49,814 --> 00:15:51,896
باور نمیکنم

193
00:16:27,332 --> 00:16:31,309
عضو تکاوران نیروی دریایی امریکا میتونم بیام تو؟

194
00:16:31,489 --> 00:16:34,072
- بله حتماً
- ممنون

195
00:16:41,198 --> 00:16:43,018
میخواهید ویتنی رو ببینید؟

196
00:16:43,200 --> 00:16:44,520
ببخشید؟

197
00:16:44,702 --> 00:16:46,921
سلام، چه خبر ستوان؟

198
00:16:47,938 --> 00:16:49,485
یه چیزی باید اشتباه باشد

199
00:16:49,674 --> 00:16:51,529
اشتباه؟ چی شما رو به اشتباه انداخته؟

200
00:16:51,709 --> 00:16:54,531
خانوم، طبق اطلاعاتی که
از افسر ارشدم به دستم رسیده، پسر شما

201
00:17:08,925 --> 00:17:11,713
خیلی وقته که هیزمن رو ندیدم

202
00:17:16,399 --> 00:17:18,549
میدونی که چقدر دلم برات تنگ شده؟

203
00:17:18,868 --> 00:17:21,792
لحظه هایی مثل این که
دوتایی با هم بودیم

204
00:17:24,841 --> 00:17:27,026
هی، گردنبدتو پوشیدی

205
00:17:27,210 --> 00:17:29,793
هر وقت به تو فکر میکنم؛
اون همراه توست

206
00:17:29,979 --> 00:17:32,459
از وقتی که بهم دادن اونو پوشیدم

207
00:17:32,649 --> 00:17:35,334
میخوام بدونم که تو در امانی

208
00:17:35,552 --> 00:17:37,202
پس دادن؟

209
00:17:37,520 --> 00:17:40,069
او اینو بهت داده بودم
وقتی برای آموزشی رفته بودی

210
00:17:40,256 --> 00:17:44,181
اونا اینو فرستادن برای مادرت
وقتی که تو گم شده بودی

211
00:17:45,461 --> 00:17:47,077
چرا یادم نیست؟

212
00:17:48,598 --> 00:17:52,990
میدونم که سخته برای تو اما
این چیز مهمی نیست که تو زنده ای ؟

213
00:17:53,169 --> 00:17:56,287
برگشتی پیش کسانی که
بهت اهمیت میدن

214
00:17:59,142 --> 00:18:01,292
لانا من فکر کردم

215
00:18:02,178 --> 00:18:04,863
حالا که نل رفته، شاید

216
00:18:05,281 --> 00:18:07,704
شاید باید با هم باشیم

217
00:18:10,620 --> 00:18:12,042
...ویتنی ما

218
00:18:12,221 --> 00:18:14,701
ما نمیتونیم با هم باشیم

219
00:18:16,793 --> 00:18:18,340
درمورد کلارک هست، نیست؟

220
00:18:18,528 --> 00:18:22,044
من بهت گفته بودم کلارک و من فقط دوستیم
اون یه راز داره لانا

221
00:18:22,332 --> 00:18:24,653
- چه رازی ؟
- تو باید مراقب باشی

222
00:18:24,834 --> 00:18:26,086
اون کسی که به نظر میرسه نیست

223
00:18:26,269 --> 00:18:29,751
- چی میدونی؟
- میتونیم در مورد کلارک صحبت نکنیم؟

224
00:18:31,641 --> 00:18:33,826
لانا، متاسفم نمیخواستم

225
00:18:34,010 --> 00:18:37,958
به این معنی نیست که تو با وسواس
حرکاتشو زیر نظر داشته باشی من فقط

226
00:18:38,147 --> 00:18:40,935
فقط میخوام با تو باشم

227
00:18:42,719 --> 00:18:44,403
باشه

228
00:18:54,030 --> 00:18:58,012
کی میدونه چه اطلاعاتی از داخل
شرکت به اون داده

229
00:19:01,471 --> 00:19:03,428
لکس، تو یه مدتی عاشق هلن بودی

230
00:19:03,606 --> 00:19:07,395
هیچی به من نگفتی که
من باور کنم جاسوسیش رو

231
00:19:09,912 --> 00:19:12,370
از اون روز میترسم که یاد بگیری
حقیقت خسته کننده است

232
00:19:12,548 --> 00:19:15,233
مردم بیشتر از چیزی که نشون میدن
ظاهر بین هستن

233
00:19:15,551 --> 00:19:17,440
توضیحی بهت داد؟

234
00:19:17,620 --> 00:19:20,601
...به اونجا نرسید
وقتی فهمید تعقیبش کردم

235
00:19:20,790 --> 00:19:22,542
او آتش دشمنی رو به پا کرد

236
00:19:22,725 --> 00:19:26,446
اگه منم میفهمیدم یکی جاسوسیم رو کرده
منم عصبی می‌شدم

237
00:19:27,930 --> 00:19:30,479
میخوای بدونی
درموردش چه حسی داری؟

238
00:19:30,667 --> 00:19:35,594
اول از همه در حقیقت
دو ماه آینده اون زن رو میبینم

239
00:19:36,272 --> 00:19:38,491
ازش توضیحی
در مورد داستانش خواستی؟

240
00:19:38,675 --> 00:19:40,928
ممکنه اونطوری که به نظر میرسه نباشه

241
00:19:41,644 --> 00:19:45,035
آرزو دارم خوشبینی هات رو با من تقسیم کنی ، کلارک

242
00:19:45,615 --> 00:19:48,937
اخیرا خیلی خوشبین نیستم

243
00:19:49,218 --> 00:19:53,542
حالا که مهاجم برگشته
تو برگشتی به محوطه خودت با لانا؟

244
00:19:54,323 --> 00:19:55,779
صبور باش

245
00:19:55,958 --> 00:19:58,381
بیشتر مهاجم ها بیشتر از اين
رابطشون رو طول نمیدن

246
00:20:00,396 --> 00:20:02,353
فقط اون نیست

247
00:20:02,899 --> 00:20:06,654
منظورم اینه که ، من دربارش نگرانم
از موقعی که برگشته ، داره عجیب و غریب

248
00:20:06,836 --> 00:20:09,817
رفتار میکنه مثل اینکه یک نفر دیگه‌ست

249
00:20:10,006 --> 00:20:12,156
شاید داره از فشار روحی پس از جنگ رنج میبره

250
00:20:12,341 --> 00:20:14,526
بعضی از کارگران من بعد از طوفان اینطوری شدند

251
00:20:14,711 --> 00:20:17,692
من اونا رو پیش یه متخصص در متروپلیس فرستادم
اونا دارن بهتر میشن

252
00:20:17,880 --> 00:20:21,066
-ممکنه این متخصص بتونه به ویتنی کمک کنه
-به امتحانش میارزه

253
00:20:21,250 --> 00:20:24,038
اگه بخوای ؛ میتونم برات
این هفته بگیرم

254
00:20:24,220 --> 00:20:25,767
آره، ممنون

255
00:20:26,689 --> 00:20:27,975
چطورت شده؟

256
00:20:28,157 --> 00:20:30,239
به سوالم جواب بده

257
00:20:31,027 --> 00:20:33,280
ایستگاه رادیویی موردعلاقه من چیه؟

258
00:20:33,496 --> 00:20:34,918
نمیدونم

259
00:20:35,098 --> 00:20:39,183
وقتی من با لانا تو ماشین بودم
رادیو روی اون فرکانس بود

260
00:20:39,368 --> 00:20:41,154
اون چیه؟

261
00:20:42,138 --> 00:20:45,028
فرکانسی که آهنگ راک پخش میکرد

262
00:20:45,208 --> 00:20:50,328
فکر کنم یه برچسب روی یکی از کتاب های
کهنه مدرسه ات بود

263
00:20:50,513 --> 00:20:52,493
خواهش میکنم

264
00:21:08,097 --> 00:21:10,282
چی میخوای کنت؟

265
00:21:11,768 --> 00:21:14,658
ببین ویتنی، میدونم که ما در
گذشته مشکلاتی با هم داشتیم

266
00:21:14,837 --> 00:21:17,556
ولی قبل از اینکه بری ؛ فکر کردم
که به توافق رسیدیم

267
00:21:17,740 --> 00:21:19,492
-من در موردت نگرانم
-در مورد چی؟

268
00:21:19,675 --> 00:21:20,756
تو مشکلات زیادی داشتی

269
00:21:20,943 --> 00:21:23,992
لکس به من دکتری رو معرفی کرده که با
مشکلات روحی سر و کار داره

270
00:21:24,180 --> 00:21:27,161
اگه داری تلاش میکنی که بین من و لانا
رو بهم بزنی اینجوری جواب نمیده

271
00:21:27,350 --> 00:21:30,206
میدونم بهش علاقه داری
هميشه بهش علاقه داشی

272
00:21:30,386 --> 00:21:32,844
این یکی از راز های بیشمار کلارک کنته

273
00:21:33,022 --> 00:21:36,003
ویتنی، این ربطی به لانا نداره
تو به کمک نیاز داری

274
00:21:36,192 --> 00:21:39,310
چیزی که من نیاز دارم اینه که از
زندگی من بری بیرون

275
00:22:16,165 --> 00:22:17,712
کلارک چی شده؟

276
00:22:17,900 --> 00:22:21,291
میدونم ممکنه دیوونگی به نظر بیاد
ولی این یارو ممکنه ویننی نباشه

277
00:22:21,470 --> 00:22:24,451
تو شوخیت گرفته با ما یا این یکی از
مطالب دیوار عجاییه؟

278
00:22:24,674 --> 00:22:25,960
فکر کنم اون، " تینا گریر" باشه

279
00:22:26,142 --> 00:22:27,758
همون دختر قدرتمندی که تغییر شکل میده؟

280
00:22:27,944 --> 00:22:29,833
چی؟

281
00:22:30,012 --> 00:22:33,232
همونی که دستگیر شد-
میدونم کیه، ولی غیرممکنه-

282
00:22:33,416 --> 00:22:35,271
چرا؟اون نسبت به لانا حساس بود یادت میاد؟

283
00:22:35,451 --> 00:22:38,842
شاید از بیمارستان فرار کرده که لانا رو ببینه
چه کسی بهتر از ویتنی که بتونه خودشو مثل اون بکنه؟

284
00:22:39,021 --> 00:22:40,807
او نمیتونه یه " مارتین گیر" دیگه باشه

285
00:22:40,990 --> 00:22:42,310
- چرا نه؟
- چون او مرده؟

286
00:22:42,491 --> 00:22:44,539
- چی؟
- او هفته پیش خود کشی کرد

287
00:22:44,727 --> 00:22:46,946
من یه مقاله در مورد این در صفحه دو گذاشتم

288
00:22:47,129 --> 00:22:48,984
- چی شد؟
- مامورا گفتن که

289
00:22:49,165 --> 00:22:53,420
او به اتاق هنر درمانی بیمارستان رفته
و خودش رو به تینر زنگ آغشته کرده

290
00:22:53,636 --> 00:22:56,651
- و با کبریت خودشو سوزونده
-اين خیلی حال بهم زنه

291
00:22:56,839 --> 00:22:58,421
میدونم ‏ تینا یه یادداشت نوشته که گفته

292
00:22:58,608 --> 00:23:01,498
او نمیدونست که او بیشتر از این هاست
او نتونست ایو قبول کنه

293
00:23:03,179 --> 00:23:05,500
پلیسا دندوناشو بررسی کردند؟

294
00:23:10,887 --> 00:23:12,969
په چیز دیگه هم درباره تینا هست

295
00:23:14,724 --> 00:23:17,238
فکر کنم او درباره قابلیت هام بدونه

296
00:23:17,426 --> 00:23:19,576
- فکرمیکنی؟
- من باید از توانایی هام برای توقف تینا استفاده کنم

297
00:23:19,762 --> 00:23:22,584
وقتی که او دیوانه اعلام شد
فهمیدم که من نباید نگران باشم

298
00:23:22,765 --> 00:23:24,119
خوب تو الان نگرانی

299
00:23:24,300 --> 00:23:26,382
درباره شهاب سنگ ها چی ؟ او میدونه؟

300
00:23:26,569 --> 00:23:29,083
آره او از گردنبند لانا
علیة من استفاده کرد

301
00:23:29,272 --> 00:23:30,558
بهتره مراقب باشی پسر

302
00:23:30,740 --> 00:23:32,629
من میرم تینا رو پیدا کنم تو به لانا هشدار بده

303
00:23:32,808 --> 00:23:34,731
درباره چی به من هشدار بده

304
00:23:36,345 --> 00:23:39,098
لانا این ممکنه که برات سخت باشه
که درک کنی ولی

305
00:23:39,949 --> 00:23:42,805
ما فکر میکنیم که ویتنی
درواقع تینا گریر است

306
00:23:43,152 --> 00:23:45,541
چرا همچین چیزی میگی؟

307
00:23:46,422 --> 00:23:49,403
-تو باید فقط بهم اعتماد کنی
-اين کاملا دیوونگیه

308
00:23:50,760 --> 00:23:53,718
میدونم که خیلی
باور کردنش سخته

309
00:23:55,131 --> 00:23:58,453
من میرم خونه فوردمن ها
تو همینجا با پیت بمون تا من برگردم

310
00:24:03,205 --> 00:24:04,559
من میخوام تنها باشم

311
00:24:04,740 --> 00:24:08,096
میدونم لانا
ولی این دیوونه خطرناکه

312
00:24:08,577 --> 00:24:09,897
میدونم

313
00:24:21,857 --> 00:24:23,609
تو تینایی

314
00:24:40,409 --> 00:24:42,730
به کی گفتی دیوونه؟

315
00:24:44,847 --> 00:24:46,963
خانم فوردمن؟

316
00:24:58,060 --> 00:25:00,040
خانم فوردمن؟

317
00:25:04,400 --> 00:25:06,050
حالتون خوبه؟

318
00:25:06,335 --> 00:25:09,123
- ویتنی کجاست؟
- نمیدونم

319
00:25:09,305 --> 00:25:11,922
هر کی که هست

320
00:25:13,009 --> 00:25:15,626
اون دختره ؛ یه جورایی یه هیولاست

321
00:25:15,811 --> 00:25:17,427
باشه

322
00:25:18,914 --> 00:25:20,996
لانا ، ما باید صحبت کنیم

323
00:25:21,183 --> 00:25:23,197
یه لحظه بهم وقت میدی؟
این یه جورایی

324
00:25:23,386 --> 00:25:25,707
من نمیتونم صبر کنم ، بشین

325
00:25:27,690 --> 00:25:29,704
لانا

326
00:25:33,062 --> 00:25:35,212
با من ازدواج میکنی؟

327
00:25:36,032 --> 00:25:39,252
من میفهمم که تو چرا نمیخوای ما
باهم باشیم

328
00:25:39,435 --> 00:25:42,655
ولی این قانونیه و ما مثل زن و شوهر
میتونیم فرار کنیم و از اسمال ویل بریم

329
00:25:42,838 --> 00:25:46,422
ویتنی ؛ این دیوونگیه
من هنوز دبیرستانیم

330
00:25:46,609 --> 00:25:51,035
مادرم فقط ۱۶ سالش بود که با پدرم
ازدواج کرد این حلقه اونه

331
00:25:54,250 --> 00:25:56,207
متاسفم

332
00:25:56,385 --> 00:25:58,433
نمیتونم قبول کنم

333
00:25:58,621 --> 00:26:00,339
چرا؟

334
00:26:03,059 --> 00:26:04,845
ویتنی ‏ اون

335
00:26:05,027 --> 00:26:06,882
فیلمی که من برات فرستادم

336
00:26:07,496 --> 00:26:10,454
حرف هایی توش بود که من گفتم

337
00:26:10,633 --> 00:26:12,647
که دیگه نمیتونم ازت مخفی نگه دارم

338
00:26:12,835 --> 00:26:14,382
لانا چی؟

339
00:26:15,504 --> 00:26:17,552
...گفتم که

340
00:26:21,010 --> 00:26:23,729
بهت گفتم که باید راهمون رو از همدیگه جدا کنیم

341
00:26:23,913 --> 00:26:27,065
نمیخوام دیگه بیشتر از اين چیزی بگم
وقنی که تو میگی نمیتونی به یاد بیاری

342
00:26:27,249 --> 00:26:31,402
تو خیلی سختی کشیدی و نمیخوام
بیشتر از این بهت آسیب بزنم

343
00:26:32,788 --> 00:26:34,745
من همیشه

344
00:26:34,924 --> 00:26:36,244
بهت علاقه داشتم ویتنی

345
00:26:36,425 --> 00:26:39,645
-ولی تو به کلارک بیشتر علاقه داری
-این ربطی به کلارک نداره

346
00:26:39,829 --> 00:26:42,582
بهم دروغ نگو

347
00:26:43,365 --> 00:26:47,415
تو چشم هام نگاه کن و بگو که هیچ
احساسی نسبت به اون نداری

348
00:26:48,971 --> 00:26:51,258
من باید برگردم سر کار

349
00:26:54,243 --> 00:26:55,927
طوری نیست

350
00:26:56,112 --> 00:26:57,659
طوری نیست

351
00:26:57,913 --> 00:27:01,235
چیزی که جنگ بهم یاد داد این بود که چطور

352
00:27:01,817 --> 00:27:03,569
با شکست مقابله کنم

353
00:27:03,752 --> 00:27:05,607
و به راهم ادامه بدم

354
00:27:06,589 --> 00:27:08,239
متاسفم

355
00:27:10,626 --> 00:27:13,948
میتونم فقط یه چیزی ازت بخوام

356
00:27:14,964 --> 00:27:16,250
البته

357
00:27:17,500 --> 00:27:20,652
گردنبندت رو
فکر میکنی که میتونم داشته باشمش؟

358
00:27:21,604 --> 00:27:25,427
این تنها چیزی که باهاش به یادت میافتم
میدونم که خیلی برات ارزش داره

359
00:27:27,243 --> 00:27:29,063
خیلی برام ارزش داره

360
00:27:33,149 --> 00:27:35,698
به خاطر همین میخوام که اینو داشته باشی

361
00:27:50,599 --> 00:27:51,851
سلام ؛ پدر

362
00:27:52,034 --> 00:27:53,718
سلام کلارک

363
00:27:53,903 --> 00:27:56,361
ببینم حال خانم فوردمن چطوره؟

364
00:27:56,539 --> 00:27:58,758
اونا امشب ازش مراقبت میکنند

365
00:27:59,275 --> 00:28:01,289
او یک خورده به خاطر این موضوع دیوونه شده

366
00:28:01,477 --> 00:28:03,161
تقصیر اون نیست

367
00:28:05,381 --> 00:28:07,839
هیچ نظری داری که تینا الان کجاست؟

368
00:28:08,017 --> 00:28:09,473
نه

369
00:28:09,919 --> 00:28:12,035
میتونه هر کسی باشه

370
00:28:15,157 --> 00:28:17,376
اینو درست گفتی

371
00:28:27,502 --> 00:28:30,654
من هميشه متعجب بودم که نو چطوری
تونستی منو بزنی؛ کلارک

372
00:28:31,005 --> 00:28:34,589
تو باید مرده باشی ، ولی هنوز زنده ای

373
00:28:34,876 --> 00:28:37,629
شهاب سنگ ها حتما روی تو هم
تاثیر گذاشته اند

374
00:28:40,081 --> 00:28:41,628
چه دردناک

375
00:28:46,320 --> 00:28:48,743
تینا ،این کارو نکن

376
00:28:48,923 --> 00:28:51,108
من میخوام با لانا باشم

377
00:28:51,292 --> 00:28:53,306
چاره دیگه ای ندارم

378
00:28:54,629 --> 00:28:56,586
پارسال

379
00:28:56,764 --> 00:28:58,152
تو تهدیدش کردی که میکشیش

380
00:28:58,332 --> 00:29:01,950
این بدترین اشتباه توی زندگیم بود

381
00:29:02,136 --> 00:29:05,254
اون منو رد کرد
و من بدون فکر کردن ، عمل کردم

382
00:29:06,040 --> 00:29:07,997
ولی من دوستش دارم

383
00:29:09,277 --> 00:29:12,497
و هر کاری میکنم که باهاش باشم

384
00:29:13,014 --> 00:29:16,803
و سرانجام فهمیدم که لانا دوست داره
با کی باشه

385
00:29:18,920 --> 00:29:20,843
این خیلی آسونه که شبیه تو باشم کلارک

386
00:29:21,022 --> 00:29:23,536
نه، بهش نزدیک نشو

387
00:29:23,724 --> 00:29:25,579
نو زندگی عالی‌ای داری

388
00:29:26,127 --> 00:29:29,142
پدر و مادر عالی، دوستان خوب

389
00:29:29,330 --> 00:29:34,257
و مهمتر از همه ؛ دختر آرزوهای ما
که منتظره تو سرانجام یه حرکتی بکنی

390
00:29:42,143 --> 00:29:44,293
نه

391
00:29:53,054 --> 00:29:56,342
من خوشم نمیاد که کسی تماس هامو رد کنه

392
00:29:59,026 --> 00:30:01,279
-من باید به کارم برسم
- ببین میتونی حداقل

393
00:30:01,462 --> 00:30:03,851
یه خورده توضیح به من بدی

394
00:30:04,031 --> 00:30:05,817
پدرت بهم نزدیک شد لکس

395
00:30:06,000 --> 00:30:08,458
او بهم پیشنهاد پول داد
نه برای جاسوسی تو

396
00:30:08,636 --> 00:30:09,990
پس اون چی میخواست؟

397
00:30:10,171 --> 00:30:11,923
ازم خواست که ترکت کنم

398
00:30:12,106 --> 00:30:15,997
با اینکه بهم گفتم بره به جهنم
در هر صورت پیشنهاد پول میداد

399
00:30:16,444 --> 00:30:19,334
خب او کاملا موفق شد کاری رو که میخواست
انجام بده رو انجام بده

400
00:30:19,513 --> 00:30:21,060
یعنی بهم زدن رابطه من و تو

401
00:30:21,248 --> 00:30:24,969
داری بهم میگی که پدرم صد میلیون دلار بهت پیشناد داد
که بر خلاف خواسته ات عمل کنی؟

402
00:30:25,152 --> 00:30:26,438
چرا اون این کارو میکرد؟

403
00:30:30,257 --> 00:30:32,976
- تو باید بهم میگفتی
-میخواستم بگم

404
00:30:33,160 --> 00:30:37,449
اما قبل از اینکه حرفی بزنم فهمیدم که
من در وسط یه بازجویی قرار دارم

405
00:30:41,102 --> 00:30:42,752
هلن

406
00:30:43,871 --> 00:30:45,623
- اگه من میدونستم
- نه، نه

407
00:30:45,806 --> 00:30:47,626
خوشحالم که این اتفاق افتاد

408
00:30:47,808 --> 00:30:50,596
این هم نشون داد که
واقعا با کی سر و کار داشتم

409
00:30:51,545 --> 00:30:54,526
میدونی که من کار های خیلی احمقانه ای
رو توی زندگی ام انجام دادم

410
00:30:54,715 --> 00:30:58,231
این میتونست برام
باعث برنده شدن جایزه نوبل خریت رو بدست بیاره

411
00:30:58,552 --> 00:31:01,738
من عاشق کسی شده بودم که
اصلا وجود نداشت

412
00:31:01,738 --> 00:31:11,738
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

413
00:32:36,350 --> 00:32:37,670
سلام

414
00:32:37,852 --> 00:32:40,935
متاسفم ؛ امیدوارم مشکلی نباشه

415
00:32:41,188 --> 00:32:42,974
من جوراب ندارم

416
00:32:43,157 --> 00:32:45,239
تمام لباسام رو طناب آویزونند

417
00:32:45,426 --> 00:32:49,545
راحت باش
من باید برم تالون

418
00:32:52,366 --> 00:32:55,586
من ویتنی رو دیدم
بهم گفت که چی شده

419
00:32:57,705 --> 00:32:58,957
حالش خوبه؟

420
00:32:59,340 --> 00:33:01,729
خوب گفت که تو دختر ساده ای نیستی

421
00:33:01,909 --> 00:33:03,889
ولی اون میدونه که تو
با کلارک خوشحالی

422
00:33:04,078 --> 00:33:06,695
این ربطی به کلارک نداره
بهش گفتم

423
00:33:06,881 --> 00:33:10,135
بیخیال لانا
خیلی مشخصه که شما بهم میاید

424
00:33:11,185 --> 00:33:14,735
باشه ؛ حالا تو داری عجیب رفتار میکنی

425
00:33:17,224 --> 00:33:19,909
- چرا؟
- خوب ؛ گذشته تو با کلارک معلومه

426
00:33:20,094 --> 00:33:23,576
خیلی شگفت زده شدم که مشتاقی
نقش یک دلال ازدواج رو بازی کنی

427
00:33:30,638 --> 00:33:32,493
فکر نکن این برای من آسونه لانا

428
00:33:33,507 --> 00:33:36,795
نمیخوام سد راهی بشم
که بهرحال اتفاق میوفته

429
00:33:42,083 --> 00:33:43,767
ببخشید

430
00:33:50,591 --> 00:33:52,207
کلارک

431
00:33:53,494 --> 00:33:55,349
اون این پایینه

432
00:33:55,529 --> 00:33:58,282
کلارک پسرم

433
00:33:58,766 --> 00:34:02,020
- حالت خوبه ؟ چه انفاقی افتاد؟
- سفینه نجاتم داد

434
00:34:02,203 --> 00:34:03,455
چطوری این کارو کرد؟

435
00:34:03,637 --> 00:34:06,356
نمیدونم
ولی نگاه کن که با گردنبند چه کار کرده

436
00:34:08,175 --> 00:34:09,495
خدای من

437
00:34:09,677 --> 00:34:11,293
من باید لانا رو نجات بدم

438
00:34:11,479 --> 00:34:13,402
کلارک ، صبر کن

439
00:34:34,468 --> 00:34:36,755
ببخشید ترسوندمت؟

440
00:34:38,038 --> 00:34:41,326
نه، من فقط انتظار نداشتم
که کسی رو این موقع ببینم

441
00:34:43,944 --> 00:34:46,060
لانا، چیزی هست که باید بهت بگم

442
00:34:46,247 --> 00:34:49,035
وقتی که من تو رو با ویتنی دیدم
فهمیدم که

443
00:34:49,216 --> 00:34:52,937
اگه من درباره احساساتم
کاری نکنم ؛ تو رو برای همیشه از دست میدم

444
00:34:53,921 --> 00:34:56,242
ببینم کسی ، چیزی توی منبع آب ریخته؟

445
00:34:56,423 --> 00:34:58,903
چون امروز همه دارند عجیب رفتار میکنند

446
00:34:59,093 --> 00:35:02,381
من دارم کاری رو میکنم که وقتی برای
اولین بار دیدمت باید انجام میدادم

447
00:35:03,998 --> 00:35:06,319
لانا، من عاشقتم

448
00:35:18,279 --> 00:35:19,826
کلارک

449
00:35:32,691 --> 00:35:34,648
-ازش دور شو
-چه خبره؟

450
00:35:34,826 --> 00:35:36,942
من همه چی رو بهت توضیح میدم
وقتی تو رو از تینا دور کردم

451
00:35:37,362 --> 00:35:39,649
- تینا؟
- نه ، لانا اون تیناست

452
00:35:40,799 --> 00:35:43,484
-لانا ، این منم کلارک
-بهش گوش نده ، داره دروغ میگه

453
00:35:43,668 --> 00:35:46,319
من اون کسی هستم که
لوله کشی آب رو درست کرد

454
00:35:48,173 --> 00:35:52,394
- نه ما باید باهم باشیم
-ازم دور شو دیوونه

455
00:35:52,577 --> 00:35:54,033
نه

456
00:35:58,350 --> 00:35:59,863
تو همه چی رو خراب کردی

457
00:36:11,229 --> 00:36:13,778
من به حسابت میرسم کنت

458
00:36:14,299 --> 00:36:16,222
شروع کن

459
00:36:52,404 --> 00:36:55,590
تینا بهم گوش کن

460
00:36:55,774 --> 00:36:57,594
تو مجبور نیستی که این کارو بکنی
میتونی متوقف بشی

461
00:36:57,776 --> 00:36:59,460
من میتونم بهت کمک کنم

462
00:37:02,914 --> 00:37:05,838
چرا نمیمیری؟

463
00:37:15,360 --> 00:37:16,976
تینا

464
00:37:23,568 --> 00:37:27,118
مواظب لانا باش

465
00:37:45,524 --> 00:37:47,947
حال خانم فوردمن چطوره؟

466
00:37:51,263 --> 00:37:53,914
اون مامور ارتشی که تینا کشتش

467
00:37:54,099 --> 00:37:58,081
داشت میومد که به خانم فوردمن بگه
که اونا جسد ویتنی رو پیدا کردند

468
00:37:59,638 --> 00:38:03,085
-ویتنی توی جنگ مرد
-خدای من

469
00:38:03,275 --> 00:38:06,529
- این خیلی ناگواره
- آره

470
00:38:09,147 --> 00:38:10,899
کلارک

471
00:38:12,217 --> 00:38:14,436
لانا رو دیدی؟

472
00:38:15,520 --> 00:38:17,602
کلوئی گفت که اون هنوز آماده نیست
که کسی رو ببینه

473
00:38:17,789 --> 00:38:20,008
عزیزم ؛ حالت خوبه؟

474
00:38:21,059 --> 00:38:23,346
من فقط نمیتونم فکر نکنم که

475
00:38:23,995 --> 00:38:26,885
بدن ویتنی ضد گلوله نبود

476
00:38:27,065 --> 00:38:30,387
استخوناش غیر قابل شکست نبود
ولی اون خودش رو در معرض آسیب قرار داد

477
00:38:30,569 --> 00:38:32,526
که دنیا امن‌تر بشه

478
00:38:32,831 --> 00:38:37,420
دوست بدونم اگه این توانایی‌ها رو نداشتم
بازم اینکارها رو میکردم یا نه

479
00:38:46,651 --> 00:38:48,733
پسرم هیچ تردیدی

480
00:38:48,920 --> 00:38:51,173
در ذهن ما نیست

481
00:38:51,356 --> 00:38:53,108
که تو همون اندازه جرات داشتی

482
00:39:20,252 --> 00:39:21,504
لکس

483
00:39:21,953 --> 00:39:23,739
کاری که من کردم غیر قابل بخششه

484
00:39:24,155 --> 00:39:27,546
من به حریمت تجاوز کردم
من باید به تو اعتماد میکردم

485
00:39:27,726 --> 00:39:29,842
یه خورده برای عذرخواهی دیر شده

486
00:39:30,028 --> 00:39:31,484
از وقتی که من به دنیا اومدم

487
00:39:31,663 --> 00:39:34,815
در محیطی مملو از
سو ظن و بدگمانی بزرگ شدم

488
00:39:35,200 --> 00:39:38,921
پدرم بهم یاد داد که همه رو مثل یه دشمن
به حساب بیارم، اهمیتی نداره که اونا کی هستند

489
00:39:39,104 --> 00:39:41,584
متاسفم که اونجوری بزرگ شدی واقعا متاسفم
ولی

490
00:39:41,773 --> 00:39:43,855
وقتی که مادرم مرد

491
00:39:44,042 --> 00:39:47,000
من یه دیوار دور تا دور قلبم ایجاد کردم

492
00:39:47,746 --> 00:39:51,137
هر سال اون دیوار بلند تر و
محکم تر میشد

493
00:39:51,316 --> 00:39:54,172
تا اینکه سرانجام غیر قابل نفوذ شد

494
00:39:55,053 --> 00:39:58,307
من میخوام اون دیوار رو خرد کنم
هلن ؛ این کارو میکنم ، فقط

495
00:39:58,490 --> 00:40:01,004
ولی من نمیدونم
که چطوری این کارو انجام بدم

496
00:40:07,265 --> 00:40:08,881
لکس

497
00:40:09,401 --> 00:40:13,690
من هیچوقت از کسی نخواستم که کمکم کنه
ولی الان از تو میخوام

498
00:40:14,506 --> 00:40:16,759
کمکم کن هلن

499
00:40:18,510 --> 00:40:21,332
نمیخوام مثل پدرم بشم

500
00:40:21,332 --> 00:40:31,332
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

501
00:41:11,629 --> 00:41:13,245
به خونتون زنگ زدم

502
00:41:13,431 --> 00:41:15,854
مادرت گفت که اومدی این پایین

503
00:41:16,935 --> 00:41:18,448
متاسفم

504
00:41:20,171 --> 00:41:22,458
من هیچوقت نباید اون فیلم رو میفرستادم

505
00:41:24,075 --> 00:41:25,622
خودتو سرزنش نکن

506
00:41:26,411 --> 00:41:28,266
اون در جنگ گم شد

507
00:41:28,446 --> 00:41:31,564
برای زندگیش جنگید
فکر میکرد که من اونجا نیستم

508
00:41:31,750 --> 00:41:33,570
ولی من اهمیت ندادم

509
00:41:33,752 --> 00:41:35,265
تقصیر تو نیست

510
00:41:38,556 --> 00:41:40,479
به نظر میرسه

511
00:41:40,658 --> 00:41:45,380
هر کسی که من بهش نزدیک شدم
تا منو ترک کرده

512
00:41:46,531 --> 00:41:49,978
-این حقیقت نداره
-چرا، حقیقت داره

513
00:41:51,136 --> 00:41:53,719
پدر و مادرم؛ نل

514
00:41:53,905 --> 00:41:55,361
حالا هم ویتنی

515
00:42:01,212 --> 00:42:04,659
میدونم که یه دوست خوب نبودم

516
00:42:06,818 --> 00:42:10,470
- تو یه دوست خوب بودی
- نة ؛ من بهت شک کردم

517
00:42:10,655 --> 00:42:14,808
و تو هنوز اینجایی ؛ که ازم محافظت کنی

518
00:42:18,963 --> 00:42:21,318
من اهمیت نمیدم که تو رازهایی داری ؛ کلارک

519
00:42:22,033 --> 00:42:27,619
تو یه شخص خوبی هستی؛ که یه چیز
ثابت در زندگی ام هستی و من نمیخوام که تو رو هم از دست بدم

520
00:42:31,876 --> 00:42:34,299
من هیچ جایی نمیرم

521
00:42:36,166 --> 00:43:06,166
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

