﻿1
00:00:29,700 --> 00:00:31,646
روز قشنگیه مگه نه؟

2
00:00:32,286 --> 00:00:33,947
میگن بزودي طوفان ميشه

3
00:00:34,538 --> 00:00:36,859
بعضي چیزا تو یک دقیقه عوض ميشه

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,992
- همه جمع شدند؟
- بیست و چهار ساعت كافي نبود

5
00:00:40,753 --> 00:00:42,994
پ چند دقیقه بهم بده تا کنترل کنم

6
00:00:43,714 --> 00:00:46,456
يكي دیگه از سخنرانيهاي مرسومم
که تا بحال صدربار شنیدی

7
00:00:47,343 --> 00:00:49,004
- حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم
- کارها چطوره؟

8
00:00:49,637 --> 00:00:51,958
- صبح بخیر منم از دیدنت خوشحالم
- صبح بخیر

9
00:00:52,724 --> 00:00:54,385
صبح بخیر از دیدنت خوشحالم

10
00:00:54,977 --> 00:00:56,092
محیط رو گرم کردم

11
00:00:56,561 --> 00:00:59,098
کارخونه براي اولین بار تو این
دوره داره سود میکنه

12
00:00:59,940 --> 00:01:02,386
مردم براي برگشت منتظر کمي امیدند
و براي گرفتنش حق دارند

13
00:01:03,151 --> 00:01:05,222
سعي میکنم مایوس‌شون نکنم

14
00:01:10,910 --> 00:01:12,071
متشکرم

15
00:01:12,578 --> 00:01:13,739
ممنون

16
00:01:14,247 --> 00:01:16,659
بیشترمون, میدونیم

17
00:01:17,500 --> 00:01:20,492
این موقع سال بیش از حد کار میکنيم

18
00:01:21,421 --> 00:01:24,038
و باید به خودتون افتخار کنید

19
00:01:31,348 --> 00:01:34,511
یه کشتي فقط

20
00:01:35,519 --> 00:01:37,214
میتونه با ناخداي خودش از
گذرگاه تعیین شده عبور کنه

21
00:01:37,855 --> 00:01:41,268
هر کاري؛ میتونه به اندازه
رهبرش خوب باشه

22
00:01:43,360 --> 00:01:46,102
بدلیل ناموفق بودن مدیریت
که این وراي کنترل شماست

23
00:01:47,364 --> 00:01:49,059
...این کارخانه سریعا

24
00:01:50,452 --> 00:01:52,147
بسته میشود

25
00:01:53,371 --> 00:01:55,282
همه‌گي موفق باشید

26
00:02:00,003 --> 00:02:01,914
همین الان ۲۵۶۰ نغر رو اخراج
کردي و منو مسئول نشون دادی

27
00:02:02,589 --> 00:02:04,751
یه روز ازم تشکر ميكني لکس اسمالویل
در آینده تو بجايي نداره

28
00:02:05,425 --> 00:02:07,666
اینکارو نکن

29
00:02:08,428 --> 00:02:11,170
تو سیستم فضیلت زندگي میکنیم لکس
ضعفا عقب میمونن

30
00:02:12,016 --> 00:02:13,586
این کارخونه کارایي نداشت
چاره دیگه اي نداشتم

31
00:02:14,185 --> 00:02:15,755
منو بیرون وحشی‌گریات نگهدار

32
00:02:16,354 --> 00:02:18,516
این آدما زن بچه و وثیقه‌هايي
برایِ پرداخت دارن

33
00:02:19,273 --> 00:02:21,059
براي سود کردن تو این کاریم
نه براي دوست پیدا کردن

34
00:02:21,651 --> 00:02:23,767
نذار احساساتت باعث بشه
تصمیم غلط بگيري

35
00:02:24,528 --> 00:02:26,599
واسه من در مورد احساسات سخنرانی نکن

36
00:02:27,281 --> 00:02:28,476
این کارخونه شروع به سوددهي
کرده بود

37
00:02:28,950 --> 00:02:31,647
اینجا رو ميبندی, چون انتظار داري
تو (متروپلیس) برایِ تو کار کنم

38
00:02:32,329 --> 00:02:35,902
لکس اینجا رو مثل خونت میبينی
ولي اشتباه میکنی

39
00:02:36,959 --> 00:02:39,826
اینجا فقط زمین تمرینته
و تمرین هم تموم شد

40
00:02:45,050 --> 00:02:46,961
برمیگردي خونه پسرم

41
00:02:58,253 --> 00:03:55,468
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

42
00:03:56,192 --> 00:03:59,170
پیت؛ به همفکریت احتیاج دارم
فرمز هميشگي با قرمز رسمي؟

43
00:03:59,195 --> 00:04:00,014
براي چي؟

44
00:04:00,804 --> 00:04:02,966
براي پاپیونم
امروز کت و شلوار سفارشیم رو میگیرم

45
00:04:03,682 --> 00:04:06,243
اگه جای تو بودم مشكي رسمي رو
انتخاب میکردم

46
00:04:06,268 --> 00:04:08,088
- وقت فرق ایجاد کردن نیست
- حق با توئه

47
00:04:08,771 --> 00:04:11,217
نمدونم کلارک
قرمز هميشه به تو میاد

48
00:04:11,983 --> 00:04:12,768
پس قرمز شد

49
00:04:13,151 --> 00:04:15,313
ممنون حالا تلفن میزنم و سفارشم
رو عوض میکنم

50
00:04:16,112 --> 00:04:17,898
همه فکر نکنن ما دوقلویيم

51
00:04:18,490 --> 00:04:20,652
آره چون همیشه همینو میگن

52
00:04:21,826 --> 00:04:23,316
در مورد جشن کلي هیجان‌زده
بنظر مياي

53
00:04:23,870 --> 00:04:27,974
آره ولي بلیط‌ها، کت و شلوار و خریدن
گُل خيلي گرون تموم میشه

54
00:04:27,999 --> 00:04:29,364
باید لباس مناسب رو پیدا كني

55
00:04:29,961 --> 00:04:30,996
لیموزین رو هم اضافه کن

56
00:04:31,462 --> 00:04:33,533
راستش نقشم این بود که از (لکس)
بخوام مال خودشو بهم قرض بده

57
00:04:34,298 --> 00:04:36,619
كلوئي گفت براش مهم نیست
ولي میدونم دلش میخواد

58
00:04:37,343 --> 00:04:38,959
میخوام غافلگیرش کنم
یعني بینمون بمونه

59
00:04:39,512 --> 00:04:41,128
لبام چسبیده

60
00:04:42,765 --> 00:04:43,880
کلوئی؟

61
00:04:44,350 --> 00:04:46,387
شرکت (لوتر) کارخونشو بسته

62
00:04:56,530 --> 00:04:58,942
مجله شماره ویژه چاپ کرد

63
00:04:59,700 --> 00:05:02,112
از بارون شهاب سنگ به اینور اینکارو
نکرده بودن

64
00:05:02,869 --> 00:05:04,485
با کلوئی صحبت کردم
انگار کمي ناراحته

65
00:05:05,122 --> 00:05:06,567
من با پدرش حرف زدم هنوز تو شوکه

66
00:05:07,124 --> 00:05:08,910
حق داره

67
00:05:09,710 --> 00:05:12,623
- بنظرت چه تاثیری رومون میذاره؟
- این کارخونه بزرگترین منبع شغل اسمالویل بود

68
00:05:13,506 --> 00:05:15,122
بستن اونجا تاثیر دومینویی میذاره

69
00:05:15,675 --> 00:05:18,246
فکر نمیکردم لکس در مدت
کمتر از یکسال جا بزنه

70
00:05:19,053 --> 00:05:21,044
چرا لکس رو گناهکار ميدوني؟
کارخونه رو پدرش بست

71
00:05:21,723 --> 00:05:25,045
نمیدونم لایونل لوتر با پسرش چه مشكلي
داره ولي داره مسبب بیکاري نصف شهر ميشه

72
00:05:26,060 --> 00:05:28,973
پس باید خوشحال باشي یعني لکس به
متروپلیس برمیگرده و از زندگیمون خارج میشه

73
00:05:29,898 --> 00:05:31,935
تعطیلیه کارخونه باعث متضرر
شدن خیلی ها میشه کلارک

74
00:05:32,651 --> 00:05:36,315
هرقدر هم که بخوام لکس از زندگیهامون
خارج بشه نمیخوام کسي رو ناراحت ببینم

75
00:05:37,573 --> 00:05:42,113
میدونم پدر فقط
لکس به شهر اهمیت میده

76
00:05:43,412 --> 00:05:44,732
بهم گفته بود نفشه‌هايِ بزرگي داره

77
00:05:45,247 --> 00:05:47,784
راهي که به جهنم میره با
زيبايي آماده ميشه

78
00:05:56,927 --> 00:06:00,124
باشه برگرد دیگه رسیدیم

79
00:06:01,139 --> 00:06:02,425
خوب

80
00:06:02,933 --> 00:06:04,628
- خوب
- وایسا

81
00:06:05,810 --> 00:06:07,505
چشماتو باز کن

82
00:06:09,899 --> 00:06:11,014
واي

83
00:06:11,984 --> 00:06:13,304
چرا انقدر مرموز رفتار ميکني؟

84
00:06:13,819 --> 00:06:15,465
ما بعنوان دوست دختر دوست پسر نمیتونیم یه پیکنیک ترتیب بدیم

85
00:06:15,490 --> 00:06:16,793
من که شکایتی ندارم

86
00:06:17,657 --> 00:06:19,318
فقط انتظارشو نداشتم

87
00:06:19,909 --> 00:06:21,479
منظورت اینه که من خسته کننده ام؟

88
00:06:22,036 --> 00:06:25,700
دارم میگم این خيلي قشنگه
و دلیلشو میخوام بدونم

89
00:06:26,832 --> 00:06:28,903
خواستم براي تمام كارهايي که
کردی تشکر کنم

90
00:06:29,585 --> 00:06:31,906
سال خيلي سختي بود
و تو هميشه کنارم بودی

91
00:06:32,673 --> 00:06:35,791
خيلي مواقع تو رو دور کردم و با اینکه
گزینه هاي دیگه اي داشتي انتخابشون نکردی

92
00:06:36,718 --> 00:06:41,167
مدت زیادیه که باهمیم مواقع احتیاجت به
من نیمه راه ترکت نمیکنم

93
00:06:43,100 --> 00:06:44,465
یه چيزي میخوام بهت بگم

94
00:06:50,108 --> 00:06:53,430
...ميدوني ویتني شاید ما

95
00:06:56,781 --> 00:06:58,397
این چیه؟

96
00:07:04,038 --> 00:07:05,858
نیروی دريايي آمریکا؟

97
00:07:07,709 --> 00:07:09,120
میخوام بهشون ملحق بشم

98
00:07:12,464 --> 00:07:14,330
فکر کردم که انتخاب درستیه

99
00:07:15,009 --> 00:07:17,922
وفتي مدال‌هاي پدرم رو پیدا کردم
فهمیدم چه راهي باید انتخاب کنم

100
00:07:19,054 --> 00:07:22,627
- نباید بخاطر پدرت انجامش بدي
- نه بخاطر هردومون میکنم

101
00:07:24,810 --> 00:07:26,847
لطفا عصباني نشو

102
00:07:29,231 --> 00:07:31,472
همونطور که ميدوني خيلي
سریع پیش اومد

103
00:07:32,193 --> 00:07:34,685
براي اینجور چیزا به کمي
وقت نیاز هست

104
00:07:36,364 --> 00:07:38,685
من زمان زيادي ندارم

105
00:07:41,286 --> 00:07:43,857
شب شنبه باید تو زمین
تمرینات اولیه باشم

106
00:07:46,625 --> 00:07:48,821
پایان تحصيل چي میشه؟

107
00:07:49,669 --> 00:07:51,956
تنها چيزيِ که تو اسمالویل از
دست میدم تویی

108
00:07:55,384 --> 00:07:57,000
منتظر من میمونی؟

109
00:08:10,859 --> 00:08:15,353
پیغاماتو گرفتم کلارک
اما روز بدي دارم سپري میکنم

110
00:08:16,740 --> 00:08:18,356
چیز جالبیه

111
00:08:19,034 --> 00:08:21,355
آره دقیقا بینظیره

112
00:08:22,079 --> 00:08:23,945
آماده اي با کسی که شهر طردش
کرده ملاقات کني؟

113
00:08:24,581 --> 00:08:26,652
امتحانش ضرريِ نداره

114
00:08:29,253 --> 00:08:30,539
چي شده لکس؟

115
00:08:31,047 --> 00:08:32,492
اولین سناریو واضح بود

116
00:08:33,049 --> 00:08:35,860
یا بخاطر بی‌کفایتی کارخونه رو
ورشکست می‌کردم

117
00:08:35,885 --> 00:08:37,626
یا اینکه کار مورد لزوم رو انجام میدادم
و به متروپلیس برمیگشتم

118
00:08:38,263 --> 00:08:40,755
پدرت از حالا پیشنهاد یه کار بهت داده
پس به همه واقعیت رو بگو

119
00:08:41,599 --> 00:08:43,385
و مهر بي لياقتي به پیشونيم بخوره

120
00:08:44,060 --> 00:08:45,380
قبول رقابت، کارو بدتر میکنه

121
00:08:46,896 --> 00:08:48,512
گمونم ميخواي به متروپلیس برگردی

122
00:08:49,107 --> 00:08:52,395
دلیل کارهاي پدرم همین بود
ولي هنوز همه چیز تموم نشده

123
00:08:53,404 --> 00:08:55,645
- نقشه اي داري؟
- شاید

124
00:09:00,911 --> 00:09:02,902
كلي کار داري

125
00:09:04,039 --> 00:09:06,986
خوشحالم از اینکه كنارمي کلارک
براي من خيلي با ارزشه

126
00:09:07,918 --> 00:09:09,113
پس رفاقت براي چیه؟

127
00:09:23,810 --> 00:09:25,380
فکر میکردم اینجا باشي

128
00:09:25,979 --> 00:09:28,971
من و بابام موقع افسردگی
نمیتونیم کنار همدیگه باشیم

129
00:09:29,900 --> 00:09:32,016
اگه شنبه شب نتوني بياي درک میکنم

130
00:09:32,737 --> 00:09:35,855
شوخیت گرفته؟
اون تنها چیزیه که دلم بهش خوشه

131
00:09:36,824 --> 00:09:40,522
درضمن حالا که میتونم ببینم میخوام تمام
اوت لباسهاي عجیب اسمالویل رو ببینم

132
00:09:41,662 --> 00:09:42,982
چرا؟ کجا ميخواي بري؟

133
00:09:43,497 --> 00:09:47,310
پدرم حرف از رفتن به متروپلیس
میزنه براي همیشه

134
00:09:47,335 --> 00:09:48,905
پس مشعل و دوستانت چي میشن؟

135
00:09:49,670 --> 00:09:51,536
درحال حاضر نمیتونم فکر کنم
که کار درست کدومه

136
00:09:52,341 --> 00:09:52,660
هی

137
00:09:53,258 --> 00:09:56,153
کلارک زیاد خوشم نمیاد که دوباره
مبارزه‌مو با

138
00:09:56,178 --> 00:09:58,840
سلسله مراتب مدرسه شروع کنم

139
00:10:00,766 --> 00:10:02,052
دلت برام تنگ ميشه مگه نه؟

140
00:10:03,518 --> 00:10:05,464
سوالت جدیه؟

141
00:10:06,104 --> 00:10:08,471
فقط قول بده شنبه شب
خيلي عالي میشه

142
00:10:09,232 --> 00:10:11,178
شبی میشه که هیچوقت فراموش نمیکنی

143
00:10:17,367 --> 00:10:19,278
متشکرم از اینکه اومدید

144
00:10:20,328 --> 00:10:23,070
پدرم از این دیدارمون خبر نداره
و میخوام همينطوري بمونه

145
00:10:23,915 --> 00:10:26,031
اون موقع‌ها که تازه به اینجا اومده بودم

146
00:10:26,751 --> 00:10:29,243
همه منو بعنوان نمونه خوبي از یک
ضرب المثل معمولي میدیدند

147
00:10:30,089 --> 00:10:32,626
کسی که بخاطر بی‌لیاقتی باید با عواقب کارش
روبرو بشه

148
00:10:33,425 --> 00:10:35,587
ولي امیدوارم کساني که تو این اتاق
هستند اينجوري فکر نکنند

149
00:10:36,262 --> 00:10:39,004
اگر بتونیم نسبت سرمایه به نیروی کار رو افزایش بدیم

150
00:10:39,682 --> 00:10:41,878
میتونیم کارخونه رو سرپا نگهداریم-
چطوری؟-

151
00:10:42,601 --> 00:10:44,137
میتونم سرمایه رو 90 درصد افزایش بدم

152
00:10:45,020 --> 00:10:47,091
بقیه اش چي؟
مجبور میشیم خونه هامون رو گرو بذاریم؟

153
00:10:47,815 --> 00:10:49,135
این یه ریسکه؛ میدونم

154
00:10:49,692 --> 00:10:51,808
ولي از طرف دیگه سرمایه گذاران
اقلیت رو تشکیل میدن

155
00:10:52,362 --> 00:10:55,275
اونا رو پدرت کنترل نمیکنه؟
چرا با عرضه به مردم موافق باشه؟

156
00:10:56,199 --> 00:10:59,612
چند نفر از اعضا رو میشناسم که میتونم
راضیشون کنم

157
00:11:00,620 --> 00:11:03,567
به شما فرصتي میدم که سرنوشت
خودتون رو بدست خودتون بگیرید

158
00:11:04,457 --> 00:11:06,744
درکنارم باشید تا برنده بشیم

159
00:11:25,396 --> 00:11:26,966
کلارک

160
00:11:27,648 --> 00:11:29,935
کوچه هاي اسمالویل رو داري
ضد عفوني ميکني؟

161
00:11:32,321 --> 00:11:33,937
مشکل چیه؟

162
00:11:34,823 --> 00:11:38,145
الان فهمیدم که
کلوئی ممکنه برای همیشه بره

163
00:11:39,661 --> 00:11:41,948
ولی هنوز باورم نمیشه

164
00:11:43,415 --> 00:11:44,951
میفهمم چي ميگي

165
00:11:46,126 --> 00:11:47,662
ميفهمي؟

166
00:11:50,089 --> 00:11:51,875
ويتني داره وارد ارتش ميشه

167
00:11:54,469 --> 00:11:55,959
این خيلي بده

168
00:11:56,554 --> 00:11:58,966
گفت این کارو بخاطر ما میکنه

169
00:12:00,099 --> 00:12:01,260
ازم سوال کرد منتظرش میشم یا نه

170
00:12:03,603 --> 00:12:05,264
واقعا؟
تو چي گفتي؟

171
00:12:09,777 --> 00:12:11,188
هیچی

172
00:12:11,737 --> 00:12:15,059
فقط اونجا وایسادم و بیصدا موندم

173
00:12:15,908 --> 00:12:17,603
یه روز نگران درس انگلیسیه

174
00:12:18,243 --> 00:12:21,531
و روز بعد براي نجات دنیا
وارد ارتش ميشه

175
00:12:23,165 --> 00:12:25,156
یعني چيزی نگفتی؟

176
00:12:26,961 --> 00:12:28,372
گفتم که مطمئن نیستم

177
00:12:31,132 --> 00:12:32,918
کي میخواد بره؟

178
00:12:34,970 --> 00:12:36,790
شب شنبه

179
00:12:41,351 --> 00:12:43,638
گمونم دیگه نگران لباس نيستي

180
00:12:47,315 --> 00:12:50,433
باورم نميشه که ويتني و کلوئی
از زندگیمون خارج میشن

181
00:12:51,487 --> 00:12:52,977
منم هم

182
00:12:55,074 --> 00:12:57,361
گمونم ما باقي میمونیم کلارک

183
00:12:57,361 --> 00:13:07,361
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

184
00:14:22,406 --> 00:14:23,976
فکر میکنید چي باعث انفجار شده؟

185
00:14:24,533 --> 00:14:26,103
پسرم بنظر من یجور نشت بنزین بوده

186
00:14:26,702 --> 00:14:30,681
حتما گاز‌هاي داخل کامیون باعث سوختن
کودها شده، متاسفم باید بهتر کنترل میکردم

187
00:14:30,706 --> 00:14:33,027
- خوشحالم که بجاي يكي از شما بودم
- آره عزیزم

188
00:14:33,751 --> 00:14:35,617
راستش، اینبار گرما رو به‌سختي حس کردم

189
00:14:36,463 --> 00:14:38,534
و اون تو براحتي نفس کشیدم

190
00:14:41,301 --> 00:14:44,373
گمونم هرچي بزرگتر ميشي
بدنت قوی‌تر میشه

191
00:15:02,406 --> 00:15:05,103
انگار براي آماده شدن زیاد عجله نداري؟

192
00:15:05,951 --> 00:15:07,567
چونکه دارم از اینجا میرم

193
00:15:08,162 --> 00:15:11,860
سرنوشتتو قبول کن لکس
الان درست وقت پیشرفته

194
00:15:12,959 --> 00:15:16,748
دارم اعضا هیئت مدیره رو راضی میکنم به نفع
عرضه کارخانه به مردم رای بدن

195
00:15:18,215 --> 00:15:21,333
ميخواي چکار کني؟ ميخواي کارمندانتو راضي
کني که دوباره وام بگیرن؟

196
00:15:22,719 --> 00:15:25,211
تا خرخره تو بدهی برن؟-
یه چيزی مثل همون-

197
00:15:26,097 --> 00:15:29,010
اگه همه سهامت رو بفروشي و از
همه سندهات استفاده کني هم

198
00:15:30,143 --> 00:15:31,554
در زمان کمي ورشکسته میشی لکس

199
00:15:32,313 --> 00:15:33,929
با پول باقي مونده چکار میکني؟

200
00:15:34,524 --> 00:15:36,686
همین حالا عرضه به مردم رو قبول کن که
بتوني احترامت رو حفظ کني

201
00:15:37,401 --> 00:15:40,564
- این خيلي بیشتر چیزیه که برای من گذاشتي
- خيلي خوبي پسرم

202
00:15:41,614 --> 00:15:45,027
اول باید به این یه نگاهي بندازی

203
00:15:53,043 --> 00:15:54,784
تمام پس اندازها و بدهي‌هاي
اسمالویل رو خريدي

204
00:15:55,420 --> 00:15:58,663
ادامه بده به مردم عرضه کن ولي فراموش
نکن دیگه من صاحب وثیقه هاي همه هستم

205
00:15:59,675 --> 00:16:01,461
به محض اینکه
قسط‌هاشون عقب بیوفته

206
00:16:02,094 --> 00:16:04,586
تمام دار و ندارشون رو میگیرم

207
00:16:05,430 --> 00:16:08,502
بی‌خانمان میشن
و تمامش تقصیر توئه

208
00:16:09,601 --> 00:16:12,593
آماده اي که همچین مسئولیت
بزرگي رو قبول کني؟

209
00:16:13,565 --> 00:16:15,135
اگه بخواي با من سر و کله بزني پسر

210
00:16:15,733 --> 00:16:19,351
باید سطحت رو بالاتر ببری

211
00:16:21,406 --> 00:16:23,226
- كلوئي تمام روز کجا بودي؟
- رفتم لباسمو بگیرم

212
00:16:23,908 --> 00:16:25,103
- یه مشكلي داریم
- نميتوني بيای

213
00:16:25,577 --> 00:16:28,399
وسیله نقلیه‌ام آتیش گرفت
نمیتونم بیام دنبالت

214
00:16:29,414 --> 00:16:31,906
میخواستم از لکس بخوام لیموزینشو بهم
...قرض بده ولي تو کارخونه

215
00:16:32,751 --> 00:16:35,573
- کلارک، من ماشین میارم
- یه شاهزاده تاثیرگذار نیستم

216
00:16:36,464 --> 00:16:37,875
راستش هیچوقت سیندرلا داستان
دلخواه من نبوده

217
00:16:38,424 --> 00:16:41,587
- چرا نیروي دريايي؟
- نمیدونم فقط چيزی که میخوام همینه

218
00:16:42,761 --> 00:16:45,674
ویتنی وطن پرست شده و میخواد بره ارتش-
شنیدم-

219
00:16:46,599 --> 00:16:48,920
پس لانا تنها میشه

220
00:16:49,435 --> 00:16:51,255
ازش پرسیده که منتظر میمونه یا نه

221
00:16:52,147 --> 00:16:53,592
رابط راه دور هیچوقت کار نمیکنه

222
00:16:54,149 --> 00:16:57,722
آدما عوض میشن تجربه هاي متفاوت
کسب میکنن مثل ما، ميدوني که؟

223
00:16:58,778 --> 00:17:00,724
چند هفته بعد همه چیز رو
در مورد من فراموش ميكني

224
00:17:01,656 --> 00:17:02,566
كلوئي

225
00:17:04,951 --> 00:17:07,067
خیله خوب، یه کابوس وجشتناک دیدم

226
00:17:07,787 --> 00:17:09,858
تو خوابم موقعي که ويتني میخواست
بره تو به ایستگاه اتوبوس اومدی

227
00:17:10,540 --> 00:17:14,187
و داشتي عشقتو به لانا اعتراف ميكردي
من هم تک و تنها تو استادیوم منتظر بودم

228
00:17:14,212 --> 00:17:16,374
اگه اینکارو با من بکني کلارک
دیگه هیچوقت باهات حرف نمیزنم

229
00:17:17,131 --> 00:17:18,621
خیله خوب؟

230
00:17:20,134 --> 00:17:21,454
کلوئي

231
00:17:29,560 --> 00:17:33,133
با تو به جشن میرم و این یه اشتباه نیست
چونکه همینو میخوام

232
00:17:34,650 --> 00:17:36,140
باشه
حالا حالم بهتره

233
00:17:43,367 --> 00:17:45,938
میتونم یه دقیقه ببینمت کلارک

234
00:17:46,745 --> 00:17:48,281
- اسممو از کجا ميدوني؟
- راجر نیکسون

235
00:17:48,831 --> 00:17:52,449
من یه روزنامه نگار محقق در اینکوئیسیدور
هستم و میخوام در مورد تو یه مطلب بنویسم

236
00:17:53,837 --> 00:17:55,623
ممنون ولي واقعا دلم نمیخواد

237
00:17:58,341 --> 00:18:00,287
چرا تو اون انفجار زخمي نشدي؟

238
00:18:01,010 --> 00:18:02,705
تو مزرعه، توی اون وانت بودي

239
00:18:03,304 --> 00:18:04,465
من حتي نزدیک اون وانت نبودم

240
00:18:05,306 --> 00:18:07,126
آیا چیز جالبي رو متوحه نمیشم؟

241
00:18:07,767 --> 00:18:09,007
لکس؟

242
00:18:11,814 --> 00:18:14,260
تو اسم منو ميدوني ولي من
اسم تو رو نمیدونم

243
00:18:15,151 --> 00:18:16,937
راجر نیکسون براِی اینکوئیسیدور کار میکنم

244
00:18:17,570 --> 00:18:20,983
کی قراره اون روزنامه آشغال درش تخته بشه؟

245
00:18:23,284 --> 00:18:25,446
از آشنائیمون خوشحال شدم لکس

246
00:18:27,496 --> 00:18:29,157
مطمئنم دوباره صحبت میکنیم کلارک

247
00:18:35,297 --> 00:18:36,867
موضوع چي بود؟

248
00:18:37,465 --> 00:18:39,786
میخواد در مورد من یه داستان بنویسه
میخواد منو یه بجور قهرمان کنه

249
00:18:40,510 --> 00:18:41,921
اینکوئیسیدور یه روزنامه درپیتیه کلارک

250
00:18:42,471 --> 00:18:44,633
بجاي تو بودم با اون قاطی هیچ
کاری نمیشدم

251
00:18:45,348 --> 00:18:47,168
منم نمیخوام

252
00:18:49,144 --> 00:18:52,307
اگه برات دردسر درست کرد
بهم خبر بده

253
00:18:52,331 --> 00:18:59,331
سینمافریک

254
00:19:06,996 --> 00:19:08,612
سلام پسرم

255
00:19:11,668 --> 00:19:13,363
مشكلي پیش اومده؟

256
00:19:14,046 --> 00:19:16,834
یه روزنامه نگار از اینکوئیسیدور
میخواد در مورد من بنویسه

257
00:19:18,342 --> 00:19:19,662
میدونست تو وانتم

258
00:19:20,177 --> 00:19:22,669
فکر میکنم اون اتفاق تصادفي نبود
گمونم اون ترتیب داد براي تست کردن من

259
00:19:23,514 --> 00:19:24,834
از کجا میدونست نجات پیدا ميكني؟

260
00:19:25,349 --> 00:19:27,761
حتما از قبل منو درحال انجام کار دیده

261
00:19:29,019 --> 00:19:31,135
ببین قسم میخورم بعد از اون اتفاقات
خيلي مواظب بودم

262
00:19:31,898 --> 00:19:34,344
کلارک اینا تقصیر تو نیست

263
00:19:36,945 --> 00:19:40,688
- حالا چکار کنیم؟
- ادامه میدی، کلوئي رو به جشن میبری

264
00:19:41,825 --> 00:19:44,817
و اگه چیزی تو دست اون روزنامه نگار هست
مطمئنم براي صحبت با ما پیداش میشه

265
00:19:53,587 --> 00:19:55,123
دیگه چي هست؟

266
00:19:56,841 --> 00:19:59,333
گمونم لکس قطعه اي از سفینه
رو داره

267
00:20:01,011 --> 00:20:02,706
مطمئني؟

268
00:20:04,265 --> 00:20:05,926
قسمت گمشده رو روی میزش دیدم

269
00:20:06,517 --> 00:20:07,837
حتما اونو تو کشت‌زار پیدا کرده

270
00:20:08,352 --> 00:20:10,423
فکر نمیکنم در مورد چيزي شک کرده باشه
ولي کي میدونه که چکار کنه؟

271
00:20:11,148 --> 00:20:13,890
- هممون میدونیم که لکس چقدر مسره
- از برعلیه ما ازش استفاده نمیکنه

272
00:20:14,776 --> 00:20:17,097
مادرت حق داره پسرم
حالا فقط چشمامونو باز نگه میداریم

273
00:20:17,863 --> 00:20:19,683
یعني موقع کار کردن
از قدرت‌هات استفاده نکن

274
00:20:20,323 --> 00:20:22,018
فقط از خطر دوری کن

275
00:20:41,846 --> 00:20:43,632
منو ميخواستي ببيني لکس؟

276
00:20:44,307 --> 00:20:46,173
تعجب کردم که اسمم یادت نیومد

277
00:20:47,018 --> 00:20:48,634
بهت هشدار داده بودم که از کنت‌ها
دوری کني

278
00:20:49,187 --> 00:20:50,973
...بذار حدس بزنم، الان حتما میخوای بگی

279
00:20:51,607 --> 00:20:53,678
چه کارهای وحشتناکی از دستت برمیاد

280
00:20:54,443 --> 00:20:57,185
راجر خودت ميدوني
من خيلي گرفتارم

281
00:20:58,113 --> 00:20:59,899
من وقت اینو ندارم که با
دلگيري ها تو صرف کنم

282
00:21:00,532 --> 00:21:03,729
چيزی که پیدا کردم خيلي فراتر از

283
00:21:04,703 --> 00:21:06,569
مشکلاتت و حتي تهديدهاي توئه

284
00:21:07,206 --> 00:21:09,447
این اعتماد به‌نفس تازه اي که داري
اصلا بهت نمیاد راجر

285
00:21:10,209 --> 00:21:13,122
مودب باش لکس وگرنه کشفیاتمو
بهت نشون میدم

286
00:21:14,047 --> 00:21:15,287
و میدونم اینو میخوای

287
00:21:15,798 --> 00:21:19,666
بخصوص وقتي علاقتو نصبت به کنتها
و محل تصادفت دیدم

288
00:21:20,803 --> 00:21:23,420
چيزايي که اونجا پیدا شدن نه
با تو و نه با کنت‌ها رابطه‌ای نداره

289
00:21:24,265 --> 00:21:25,209
مطمئني؟

290
00:21:25,809 --> 00:21:28,176
راجر با وحود بحراني که داری هنوز
چيزي به من نشون ندادي

291
00:21:28,937 --> 00:21:31,850
امشب تمام دلايلي رو که نیاز
داریِ بهت نشون میدم

292
00:21:32,733 --> 00:21:33,973
و با چشمان خودت ميبيني

293
00:21:34,485 --> 00:21:38,023
دوستت کلارک کنت خيلي چیزا بیشتر
از اوني که ميبيني داره

294
00:21:41,909 --> 00:21:45,231
- قسم میخورم اگه به کلارک یا خانوادش آسیب برسوني
-كي از آسیب زدن حرف زد؟

295
00:21:46,247 --> 00:21:49,347
شاید فقط باید به اونا بگم
تو منو در مقابل اونا قرار دادي

296
00:21:50,334 --> 00:21:54,703
و اگه به یافته هايِ من علاقه‌ای نداری
یه لوتر دیگه میشناسم که علاقه نشون بده

297
00:21:56,842 --> 00:21:59,413
بازی خيلي خطرناکي ميكني

298
00:22:00,262 --> 00:22:02,299
بهتره دعا کني که اشتباه نکرده باشی

299
00:22:10,272 --> 00:22:12,388
مادر ميتوني بهم کمک کني؟

300
00:22:14,527 --> 00:22:15,938
کي اونجاست؟

301
00:22:16,529 --> 00:22:18,065
منم کلارک حالت خوبه؟

302
00:22:18,573 --> 00:22:20,860
-خوبم
- واقعا؟ یکم عصبي بنظر میاي

303
00:22:21,701 --> 00:22:23,317
فقط جشن و چيزاي دیگه

304
00:22:23,911 --> 00:22:25,197
بیا اینجا

305
00:22:25,705 --> 00:22:28,527
مطمنئنم اینارو از مادرت
بیشتر بستم

306
00:22:30,084 --> 00:22:31,620
فکر میکردم تو ملک خودتي

307
00:22:32,212 --> 00:22:34,874
خواستم کمي فکر کنم با ماشین بیرون زدم
و یهو خودمو اینجا پیدا کردم

308
00:22:35,716 --> 00:22:37,411
نمیخواستم تو این روز بزرگت مزاحمت بشم

309
00:22:38,051 --> 00:22:40,042
یکم وقت دارم، كلوئي میاد دنبالم

310
00:22:40,721 --> 00:22:43,088
خيلي تاثیر گذاره
وانت چيِ شد؟

311
00:22:43,891 --> 00:22:46,303
از اتفاقات تو مزرعه خودت
ميدوني که چجوریه

312
00:22:48,061 --> 00:22:49,551
خب کارا چطوره؟

313
00:22:50,105 --> 00:22:53,018
مطمئن نیستم کلارک، گمونم قبل از اینکه کارا
خوب پیش بره یکم سختي بکشیم

314
00:22:53,943 --> 00:22:55,763
پدرم براي اینکه موفق نشم
موانع جلوي پام میذاره

315
00:22:56,571 --> 00:22:58,312
چرا پدرت انقدر مخالف کارخونه ست؟

316
00:22:58,948 --> 00:23:01,064
رابطه خيلي پیچیده اي داریم کلارک

317
00:23:01,784 --> 00:23:04,526
پدرم میخواد به کاراي اون اعتماد کنم
ولي اونطور نیست

318
00:23:05,413 --> 00:23:06,903
متكي به دروغ و کلکه

319
00:23:07,457 --> 00:23:10,199
هر رابطه اي که بر پایه اینا بنا
شده باشه محکوم به فناست

320
00:23:11,086 --> 00:23:13,999
خداروشکر که ما از این مشکلات نداریم-
آره واقعا-

321
00:23:15,257 --> 00:23:17,578
میخوام بدوني تو این چند روز هر اتفاقفي
که بيافته

322
00:23:18,302 --> 00:23:20,748
من باز هم دوست تو خواهم بود
و هیچ چيزي اینو عوض نمیکنه

323
00:23:21,597 --> 00:23:24,510
- امیدوارم تو هم همین احساس رو داشته باشی
- اره

324
00:23:25,434 --> 00:23:27,050
مگه چی میخواد بشه؟

325
00:23:27,645 --> 00:23:30,763
نمیدونم فقط یه حس بد دارم

326
00:23:31,775 --> 00:23:33,891
مثل سکوت قبل از طوفان

327
00:23:34,611 --> 00:23:36,352
اینجاها زیاد طوفان نمیاد لکس

328
00:23:36,988 --> 00:23:39,184
فقط باید بی‌پناه نباشی

329
00:23:39,908 --> 00:23:41,774
مراقب خودت باش

330
00:23:49,751 --> 00:23:53,745
باورش سخته
فکر میکردم تمام زندگیم اینجاست

331
00:23:55,007 --> 00:23:56,953
الان همه چیز بي اهمیت بنظر میاد

332
00:23:58,427 --> 00:24:00,668
برسونمت به ایستگاه اتوبوس

333
00:24:04,016 --> 00:24:06,087
یک ساعت به حرکت اتوبوس مونده

334
00:24:07,186 --> 00:24:09,257
بریم به سالن ورزشي و دور و بر
رو یکم نگاه کنیم؟

335
00:24:10,606 --> 00:24:12,517
باشه

336
00:24:26,290 --> 00:24:27,985
خيلي قشنگه

337
00:24:30,043 --> 00:24:31,579
بقیه کجان؟

338
00:24:32,130 --> 00:24:35,043
هنوز یک ساعت به شروع مونده کمیته
برگزاري حتما براِی آمادگي به خونه رفته

339
00:24:57,448 --> 00:25:00,270
بخاطر من داری اینارو از دست میدي

340
00:25:01,452 --> 00:25:04,114
هنوز براي یه رقص دیگه وقت داریم

341
00:25:21,723 --> 00:25:24,340
متاسفم که قبل از ملحق شدن به
ارتش به تو چیزي نگفتم

342
00:25:25,560 --> 00:25:27,631
بنظر من خيلي جسورانه بود

343
00:25:35,321 --> 00:25:39,064
میدونم خيلي سریع بود و تو نميدوني
در این مورد چه حسي داشته باشي

344
00:25:40,159 --> 00:25:43,402
ويتني فقط برقصیم

345
00:26:27,474 --> 00:26:29,090
سلام

346
00:26:31,270 --> 00:26:32,510
چی فکر ميکني؟ خيلي صورتیه؟

347
00:26:33,022 --> 00:26:34,888
نه، تو
خيلي خوشگلي

348
00:26:36,234 --> 00:26:38,180
ممنون تو هم بد نیستی

349
00:26:39,070 --> 00:26:40,231
کراوات قرمزت چي شد؟

350
00:26:40,947 --> 00:26:42,608
حس کردم که انتخاب درستي نیست

351
00:26:43,783 --> 00:26:46,229
- این براي منه؟
- آره

352
00:26:49,914 --> 00:26:51,860
خيلي قشنگن

353
00:26:52,584 --> 00:26:54,655
مال تو هم پیش منه؟

354
00:26:57,423 --> 00:26:59,084
خیلی خب

355
00:27:01,093 --> 00:27:03,414
آخ دردت اومد؟

356
00:27:10,978 --> 00:27:12,594
باید بریم

357
00:27:13,148 --> 00:27:14,718
آره بریم دیگه

358
00:27:15,775 --> 00:27:17,686
- بذار درو باز کنم
- باشه

359
00:27:18,820 --> 00:27:22,063
- ممنون انگار طوفان داره نزدیک ميیشه
- اره

360
00:27:23,450 --> 00:27:25,270
لای در نیستی؟

361
00:27:48,476 --> 00:27:51,218
- این دیوونگیه
- میدونم

362
00:27:52,147 --> 00:27:53,308
- حالت خوبه؟
- بریم

363
00:27:53,774 --> 00:27:55,560
بریم داخل

364
00:27:59,529 --> 00:28:00,940
خیلي شیک شدي

365
00:28:01,490 --> 00:28:03,857
متشکرم خانم ریورز
از وانگ اومده

366
00:28:04,618 --> 00:28:05,779
سلام اریکا

367
00:28:06,286 --> 00:28:08,072
هي کلوئی ممکنه؟

368
00:28:08,705 --> 00:28:10,946
- میخواد از ما عکس بگیري
-آره حتما

369
00:28:11,709 --> 00:28:15,156
الان برمیگردم گمونم میخواد امشب
رو ثابت کنه

370
00:28:18,383 --> 00:28:21,125
- آره گمونم این آخرین دیدارمونه
- موفق باشی ويتني

371
00:28:23,304 --> 00:28:24,999
لانا ميشه با کلارک چند ثانیه
تنها بمونم؟

372
00:28:25,640 --> 00:28:28,132
حتما من هم ماشینو بیارم

373
00:28:29,644 --> 00:28:30,964
ممنون

374
00:28:36,652 --> 00:28:38,689
من و تو سال عجيبي گذرونديم

375
00:28:39,738 --> 00:28:42,810
حتي فکر کرده بودم میخواي
لانا رو از من بدزدي

376
00:28:45,494 --> 00:28:48,862
دنبال بهانه نمیگردم
ولي کارايي کردم که بابتشون خجالت میکشم

377
00:28:49,915 --> 00:28:51,735
معذرت میخوام کلارک

378
00:28:52,836 --> 00:28:54,497
ممنون

379
00:28:57,590 --> 00:29:01,037
گوش کن کلارک؛ ازت یه چيزي میخوام
یه لطفه

380
00:29:02,971 --> 00:29:04,461
باشه

381
00:29:05,015 --> 00:29:08,428
لانا نمیدونه نسبت به رابطمون
چه حسی داشته باشه

382
00:29:10,020 --> 00:29:11,806
ولي من میدونم

383
00:29:14,483 --> 00:29:16,474
ازت میخوام تا من برگردم
مواظب اون باشی

384
00:29:20,197 --> 00:29:21,483
واقعا نمیدونم چی بگم

385
00:29:21,907 --> 00:29:22,897
بگو باشه

386
00:29:24,994 --> 00:29:25,859
باشه

387
00:29:26,329 --> 00:29:27,865
کلارک؟

388
00:29:32,544 --> 00:29:34,160
قول میدم

389
00:29:40,177 --> 00:29:41,588
ممنون

390
00:29:42,679 --> 00:29:44,169
موفق باشی

391
00:30:04,077 --> 00:30:05,272
چي شد؟

392
00:30:05,745 --> 00:30:08,533
حرفاي مردونه، بهت گفته بودم
امشب خيلي خوشگلي؟

393
00:30:09,415 --> 00:30:12,737
آره؛ ولي از دوباره یادآوري کردن
خوشحال میشم

394
00:30:28,269 --> 00:30:30,010
همه چیزتو برداشتی؟

395
00:30:30,771 --> 00:30:33,593
- فقط یه کیف رو اجازه میدن
- من هیچوقت نمیتونم مثل یه ملوان زندگي کنم

396
00:30:41,032 --> 00:30:43,524
اینو میخوام کنارت داشته باشي
تا برات شانس بیاره

397
00:30:53,129 --> 00:30:54,494
ایندفعه گمش نمیکنم

398
00:31:06,892 --> 00:31:08,553
خدانگهدار لانا

399
00:31:47,393 --> 00:31:50,010
تو رو از اولین باري که دیدم دوست دارم

400
00:31:51,064 --> 00:31:53,681
و هر وقت دوباره ببینمت به دوست
داشتنم ادامه خواهم داد

401
00:33:06,226 --> 00:33:07,591
هي راجر

402
00:33:08,770 --> 00:33:10,181
عروسکم

403
00:33:10,731 --> 00:33:14,269
خيلي ثروتمند خواهي شد

404
00:33:38,135 --> 00:33:39,921
هي کلوئی داره خيلي خوش میگذرونه

405
00:33:40,638 --> 00:33:43,630
- بهش یه شب فراموش نشدني قول داده بودم
-بالاخره خوشحال شدم به اين نقطه رسیدي

406
00:33:44,600 --> 00:33:46,841
آره منم

407
00:33:47,770 --> 00:33:51,889
- از این گروه خوشم اومد
- آره رمي زیرو

408
00:34:13,506 --> 00:34:15,076
دیوونه این آهنگم

409
00:34:19,720 --> 00:34:23,213
این آهنگ موردعلاقه کلوئیه-
برم بهش بگم برقصیم-

410
00:34:24,600 --> 00:34:25,920
منم در مورد این حرف میزدم

411
00:34:30,356 --> 00:34:33,018
- افتخار این رقصو به من میدی؟
- بله حتما

412
00:34:33,018 --> 00:34:43,018
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

413
00:36:16,642 --> 00:36:19,134
تمام حیوانات رو جابجا کردیم اینجا کار
دیگه اي نمونده

414
00:36:19,895 --> 00:36:22,592
باید بریم توی پناهگاه طوفان-
پس کلارک چی؟-

415
00:36:23,482 --> 00:36:27,020
مذرسه اونور شهره
جاش امنه

416
00:36:55,850 --> 00:36:57,011
آقاي کنت

417
00:36:57,518 --> 00:36:59,464
- تو دیگه کي هستي؟
- راجر نیکسون از متروپلیس اینک

418
00:37:00,187 --> 00:37:01,848
تو نویسنده‌ای که مزاحم کلارکه

419
00:37:02,440 --> 00:37:04,477
کاری نکن-
چرا؟ اون میخواست پسرمون رو بکشه-

420
00:37:05,151 --> 00:37:08,129
- تو وانت رو منفجر کردی؟
- میدونستم چیزیش نميشه

421
00:37:08,154 --> 00:37:09,019
نه خواهش میکنم

422
00:37:09,447 --> 00:37:11,063
- تو رو کي فرستاده؟ لکس لوتر؟
- جاناتان خواهش میکنم

423
00:37:11,657 --> 00:37:13,648
- لکس لوتر؟
- به لکس لوتر نیازي ندارم

424
00:37:14,328 --> 00:37:17,525
- پسرتون رو برای تمام دنیا تعریف میکنم
- کثافت

425
00:37:19,750 --> 00:37:21,696
نه جان

426
00:37:22,336 --> 00:37:23,497
پاشو

427
00:37:24,004 --> 00:37:25,870
جاناتان ببین

428
00:37:38,186 --> 00:37:39,347
جاناتان گردباد

429
00:37:39,854 --> 00:37:41,265
اون همه چیزو میدونه

430
00:37:41,814 --> 00:37:44,761
- اجازه نمیدم خانوادمونو نابود کنه
- نه خواهش میکنم

431
00:37:46,319 --> 00:37:47,980
جاناتان

432
00:38:32,627 --> 00:38:36,532
کلارک کنت مرد رازها، هر وقت فکر میکنم
تو رو میشناسم، بازم تو متعجبم ميکني

433
00:38:36,881 --> 00:38:40,875
- چطور؟
- آواز، لباست

434
00:38:42,053 --> 00:38:43,714
امشب

435
00:38:44,305 --> 00:38:48,128
- و هنوز هم اینجام
- آره اينجايي

436
00:39:09,331 --> 00:39:11,242
لطفا موزیک رو نگه دارید
یه ثانیه اجازه میدید؟

437
00:39:12,000 --> 00:39:13,911
ميشه همه به اینجا توجه کنند لطفا؟
متشکرم

438
00:39:14,587 --> 00:39:16,908
همین الان سازمان هواشناسي هشدار
یک گردباد رو داد

439
00:39:17,674 --> 00:39:19,665
اعلام کرد سه تا گردباد داره میاد
بطرف اسمالویل

440
00:39:20,593 --> 00:39:22,334
حالا همه آروم باشید لطفا

441
00:39:22,971 --> 00:39:26,375
گربادها از جنوب اینجا رد میشن
ولي براي امنیت خودتون

442
00:39:26,683 --> 00:39:28,253
اجازه نمیدیم کسي از اینجا بره

443
00:39:28,852 --> 00:39:30,763
ایستگاه اتوبوس تو جنوب شهره
لانا اونجاست

444
00:39:31,438 --> 00:39:32,928
کلارک دلواپس نشو
مطمئنم تا حالا به خونه رسیده

445
00:39:33,482 --> 00:39:36,304
ميدوني؟ از موبایلم باهاش تماس
میگیرم اینجا منتظر بمون

446
00:39:41,615 --> 00:39:42,980
کلارک؟

447
00:39:45,786 --> 00:39:47,322
کلارک؟

448
00:39:57,758 --> 00:39:58,998
نیکسون لعنتي

449
00:40:00,594 --> 00:40:03,211
یعني براي پشتيباني از اینکارا از
سهام مادرت استفاده میکردی

450
00:40:04,097 --> 00:40:05,212
پس این منبع مخفیه توئه

451
00:40:05,682 --> 00:40:09,282
باید اعتراف کنم که
حرکت جسورانه‌ای بود

452
00:40:09,436 --> 00:40:12,094
- اومدي اینارو بگي؟
- این یه خودکشیه لکس

453
00:40:12,119 --> 00:40:15,645
کارخونه رو بدست میاري ولي خونه هاي
کارکنانت رو پیش ميکشي

454
00:40:16,611 --> 00:40:17,772
ميتوني آینده خودتو از دست بدي

455
00:40:18,780 --> 00:40:20,817
یا یک آینده دور از تو رو
برای خودم میسازم

456
00:40:23,117 --> 00:40:25,358
تو دشمن من نيستي، پسرمي

457
00:40:26,954 --> 00:40:28,865
هیچوقت همچین چیزی رو درک نکردم

458
00:40:29,540 --> 00:40:31,656
موقع مرگ اسکندر کبیر ژنرال‌هاش براي
اینکه تو خانوادش کسي کشته نشه

459
00:40:32,251 --> 00:40:33,741
ازش پرسیدن امپراطوري رو به چه کسی واگذار میکنه

460
00:40:34,171 --> 00:40:41,547
بدین ترتیب طي قرنها میتونست از
ریختن خون مردم جلوگيري کنه

461
00:40:42,638 --> 00:40:44,504
جواب اون خيلي ساده بود؛
به هرکسي که قویتره

462
00:40:45,182 --> 00:40:48,619
وضعیت اینجا مثل اینه
نبرد سگ‌ها و ويراني

463
00:40:48,644 --> 00:40:51,854
تو و هرکسی که توی اسمالویل باشه رو
دفن میکنم

464
00:41:09,582 --> 00:41:11,198
نه

465
00:41:20,052 --> 00:41:20,837
لکس

466
00:41:23,055 --> 00:41:24,545
لکس

467
00:41:25,850 --> 00:41:26,715
لکس

468
00:41:28,853 --> 00:41:30,389
کمک کن لکس

469
00:41:31,021 --> 00:41:31,840
لکس

470
00:41:32,858 --> 00:41:34,394
نمیتونم تکون بخورم

471
00:41:38,739 --> 00:41:40,184
کمک کن

472
00:41:45,412 --> 00:41:46,482
لکس

473
00:41:48,707 --> 00:41:51,324
پسرم خواهش میکنم

474
00:42:14,568 --> 00:42:15,888
لعنتي

475
00:42:34,089 --> 00:42:34,954
کلارک

476
00:42:35,423 --> 00:42:36,242
لانا

477
00:42:36,758 --> 00:42:39,580
کلارک

478
00:42:41,096 --> 00:42:42,712
نه

479
00:42:43,098 --> 00:42:46,716
نه

480
00:42:52,400 --> 00:42:56,064
ادامه دارد

481
00:42:56,089 --> 00:43:01,162
پایان فصل اول

482
00:43:02,573 --> 00:43:22,573
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

