﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:11,066
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:11,090 --> 00:00:13,388
نماي کشنده ايه

3
00:00:14,093 --> 00:00:17,585
روز بخير آقاي ريکمن.
ممنون که اومدين تو

4
00:00:17,763 --> 00:00:21,961
خب، چي کار مي تونم بکنم براي
رئيس حمايت مرکز تفريحي؟

5
00:00:22,434 --> 00:00:25,267
شنيدم افرادت توي اسمال ويل دارن
يه سري بررسي انجام مي دن.

6
00:00:25,437 --> 00:00:28,895
مي خواستم ببينم قصدتون چيه.

7
00:00:29,775 --> 00:00:31,606
قصد من ساخت يه کارخانه جديده

8
00:00:34,880 --> 00:00:36,142
اين چيه؟

9
00:00:36,315 --> 00:00:39,478
يه مقدار آب از آخرين شهري که توش
کارخونه ساختي

10
00:00:39,651 --> 00:00:42,051
خب، من يه کم سخت اينو باور مي کنم.

11
00:00:42,221 --> 00:00:46,055
صنايع ريکمن هميشه رابطه
خوبي با CEP داره، پائل

12
00:00:47,726 --> 00:00:49,751
- مي تونم پائل صدات کنم؟
- نه.

13
00:00:49,928 --> 00:00:54,058
فردا من دستور بازداشت شما
و جلوگيري از رفتن شما به اسمال ولي دارم...

14
00:00:54,233 --> 00:00:57,725
تا زمانيکه اتهامات شما برطرف بشه..

15
00:00:59,071 --> 00:01:02,734
خيلي بده.
خب من خيلي به اسمال ويل علاقه داشتم.

16
00:01:02,908 --> 00:01:07,470
اين شهر جاي خاصي توي قلب من داره

17
00:01:08,313 --> 00:01:11,248
فکر نکنم کاري بتونم
بکنم که نظرتونو عوض کنم

18
00:01:11,417 --> 00:01:15,820
متاسفانه من اونقدر هام راحت
مثل همکارام رشوه بگيرم

19
00:01:18,090 --> 00:01:20,650
من توي عمرم هرگز به کسي رشوه ندادم

20
00:01:20,826 --> 00:01:22,589
مردم به حرف من گوش مي کنن چون من درست مي گم.

21
00:01:22,761 --> 00:01:24,626
وقتي گوش ميکنن، همه چي بهتر تموم ميشه

22
00:01:24,797 --> 00:01:27,664
اينو به 96 مورد سمي
کلريد پيدا شده…

23
00:01:27,833 --> 00:01:31,325
که توي کارخونه سمي تو هست بگو

24
00:01:36,092 --> 00:01:40,654
بسيار خب، مي بينم کاراي کوچک مونده که انجام بدم.

25
00:01:40,679 --> 00:01:43,614
فقط مي خوام از
رک گويي شما تشکر کنم.

26
00:01:44,116 --> 00:01:46,209
براي آرزوي موفقيت مي کنم

27
00:01:55,360 --> 00:01:59,228
حالا گوش کن، پائل
مي تونم پائل صدات کنم، نمي تونم؟

28
00:02:02,468 --> 00:02:04,299
فکر کنم

29
00:02:04,703 --> 00:02:10,039
حالا تو منو يه مرد
علاقه مي بيني، پائل

30
00:02:10,209 --> 00:02:12,973
علاقه اذيت مي کنه مگه نه؟

31
00:02:13,212 --> 00:02:17,808
مردم نمي فهمن. اونا نمي بينن که تو چه طور
خودتو براي چيزي که درسته فدا مي کني

32
00:02:19,485 --> 00:02:21,009
شرط مي بندم ترسيدي.

33
00:02:21,386 --> 00:02:24,947
تو داري اون علاقه ات رو به کاري
مي دي که براي هيچکي مهم نيست

34
00:02:25,123 --> 00:02:26,886
نه

35
00:02:30,729 --> 00:02:32,162
- آره
- آره

36
00:02:36,735 --> 00:02:39,670
به دنياي بيرون نگاه کن پائل

37
00:02:40,072 --> 00:02:42,836
آيا قسمتي ازش مال توئه؟

38
00:02:45,043 --> 00:02:47,068
نه.

39
00:02:47,412 --> 00:02:52,076
براي تمام دردي که تو حس مي کني،
فقط يک راه براي تمام کردنش هست

40
00:03:19,611 --> 00:03:21,442
پايين مي رين؟

41
00:03:30,722 --> 00:03:32,883
ممنون

42
00:03:42,234 --> 00:03:45,726
تايلر، ماشينو بيار اينجا
داريم مي ريم اسمال ويل

43
00:04:39,489 --> 00:04:42,424
خوبه، داريم مي ريم

44
00:04:43,160 --> 00:04:46,095
فکر مي کردم ياد گرفتم
رانندگي با ولوو بابام سخته...

45
00:04:46,263 --> 00:04:48,493
اما حداقل ماشين
برف پاک کن داره

46
00:04:48,665 --> 00:04:52,032
- کلويي، براي اولين بارت خوبه
- نه نه داريم دور مي زنيم؟

47
00:04:53,270 --> 00:04:54,601
ويتني در چه حاله؟

48
00:04:54,771 --> 00:04:58,605
باباش هنوز توي بيمارستانه، شيفت بيشتر
توي فروشگاه کار مي کنه

49
00:04:58,775 --> 00:05:00,675
کار پدرشو گردوندن سخته.

50
00:05:00,844 --> 00:05:04,940
اون مي خواد باباش مغازه رو بفروشه
نمي خواد تو مغازه کار کنه وقتي فارغ التحصيل شد.

51
00:05:05,115 --> 00:05:08,676
من سرزنشش نمي کنم. من نمي تونم خودمو
يه کشاورز ببينم وقتي فارغ التحصيل بشم

52
00:05:08,852 --> 00:05:11,514
- خب تو مي خواي چي کار کني؟
- مطمئن نيستم.

53
00:05:11,688 --> 00:05:15,624
تا زمانيکه مجبور نباشم يه بلوز بپوشم
و کلي پرواز کنم...

54
00:05:17,360 --> 00:05:20,193
من دوربينمو انداختم

55
00:05:20,797 --> 00:05:22,697
اصلا تو براي چي اونو آوردي؟

56
00:05:22,866 --> 00:05:25,528
من براي سرگرمي
نيومدم اينجا

57
00:05:25,702 --> 00:05:28,466
اين درختها مثل اضلاع مثلث
برموداي اسمال ويلن

58
00:05:29,172 --> 00:05:31,140
مردم ميان اينجا و
وقتي مي رن بيرون...

59
00:05:31,308 --> 00:05:35,642
هيچي يادشون نمياد.
تعداد زيادي از اين موارد در 10 سال گذشته اتفاق افتاده

60
00:05:35,812 --> 00:05:39,475
- من ميرم دوربينتو بيارم
- ممنون

61
00:05:43,653 --> 00:05:46,053
داستانهاي اين درختها به زمان جنگ
قبيله اي بر مي گرده

62
00:05:46,223 --> 00:05:48,487
نه. چيزي که من دارم در موردش
حرف مي زنم يه هفته پيش اتفاق افتاده

63
00:05:48,658 --> 00:05:51,183
نقشه بردار صنايع ريکمن
فرياد زنان بيرون مي دويد...

64
00:05:51,361 --> 00:05:54,228
... و نمي تونست چيزي به ياد بياره
- حتما يه تئوري داري.

65
00:05:54,564 --> 00:05:57,397
- کايل تيپت
- اون يارو که مجسمه هاي عجيب رو توي شهر مي سازه؟

66
00:05:57,567 --> 00:06:00,866
فکر نمي کني عجيبه که اين همه
مدت توي جنگل تنها زندگي مي کرده؟

67
00:06:01,104 --> 00:06:02,093
توريو اين کارو کرد.

68
00:06:02,506 --> 00:06:04,599
آره کلارک، همونطور که يونابامبر کرد.

69
00:06:07,010 --> 00:06:08,034
لنا

70
00:06:08,845 --> 00:06:11,336
- کنار اسبها بمون
- باشه

71
00:06:11,515 --> 00:06:14,279
هو..هو..هو..هو.. خوبه، خوبه

72
00:06:14,451 --> 00:06:16,180
آروم، آروم

73
00:06:36,072 --> 00:06:38,040
ازش دور شو!

74
00:06:39,376 --> 00:06:43,210
- تو حالت خوبه؟
- آره خوبم

75
00:07:03,233 --> 00:07:05,133
فکر مي کني چه اتفاقي افتاده پسرم؟

76
00:07:05,302 --> 00:07:09,432
نمي دونم، اما اين طوري به نطر نمي اومد
که مي خواست به لنا صدمه بزنه

77
00:07:11,641 --> 00:07:15,133
- باشه نل، ممونو. خداحافظ
- لنا چطوره؟

78
00:07:15,312 --> 00:07:17,610
فقط يه شوک کوچک داشته،
غير از اون حالش خوبه
.

79
00:07:17,781 --> 00:07:20,249
- و نل؟
- اون يه داستان ديگه است

80
00:07:20,417 --> 00:07:23,580
اون مي خواد که کلارک بره پيش پليس و بگه
ديده که کايل...

81
00:07:23,753 --> 00:07:26,415
اسب لنا رو ترسونده و بهش حمله کرده
- من همچين چيزي نديدم

82
00:07:26,590 --> 00:07:28,785
از لحن صداي نل مشخص بود که آخرش کار خودشو مي کنه

83
00:07:29,426 --> 00:07:32,156
اصلا کايل به نظر تو خطرناک ميومد؟

84
00:07:32,329 --> 00:07:35,958
به نظر ترسيده ميومد

85
00:07:36,132 --> 00:07:38,760
کلويي گفت چند تا نقشه بردار
هفته پيش ترسيدن...

86
00:07:38,935 --> 00:07:41,096
و حالا ما
فکر کنم يه ارتباطي بايد باشه

87
00:07:41,271 --> 00:07:43,603
جاناتان، برو با کايل صحبت کن
اين مسئله رو روشن کن

88
00:07:43,773 --> 00:07:45,536
- آره
- نه، من مي رم

89
00:07:45,709 --> 00:07:48,678
- فکر نکنم فکر خوبي باشه
- اون نمي تونه به من صدمه بزنه

90
00:07:49,179 --> 00:07:50,703
مشکا اين نيست

91
00:07:51,348 --> 00:07:56,183
بابا، من مي دونم از دنيا دور بودن
چي به سر آدم مياره

92
00:07:56,353 --> 00:07:58,514
بزار شانسمو امتحان کنم

93
00:08:01,124 --> 00:08:04,787
- مي دوني کجا زندگي مي کنه؟
- فقط رد پاي مجسمه سازو دنبال مي کنم

94
00:08:13,637 --> 00:08:16,299
خانم هاردويک، من از ديدن شما اينجا تو
اسمال ويل شگفت زده شدم.

95
00:08:16,473 --> 00:08:17,872
بيشتر هم شگفت زده خواهيد شد

96
00:08:18,041 --> 00:08:20,373
تشويقي نکن، ويکتوريا

97
00:08:21,077 --> 00:08:23,511
مسخره اس، داشتم مي گفتم
چيزي که اين شهر نياز داره...

98
00:08:23,680 --> 00:08:26,080
بيشتر از مواد سمي ايه که تو مياري.

99
00:08:26,249 --> 00:08:29,446
حالا تو به من نگو که داري اون
جيب کوچولوتو با ديگران تقسيم مي کني.

100
00:08:29,619 --> 00:08:32,520
فقط زمانيکه کسي کثيفش کنه
سلام، باب

101
00:08:32,689 --> 00:08:34,520
لکس؟

102
00:08:36,025 --> 00:08:38,858
شما پسرا رو تنها مي زارم

103
00:08:41,531 --> 00:08:45,092
تابلو ها يه کم بالا نصب شدن
اما کاري که تو با اين مکان کردي رو دوست دارم

104
00:08:45,268 --> 00:08:47,702
آوه، اين گذراست

105
00:08:48,438 --> 00:08:50,599
بگير، يه دکمه داشته باش

106
00:08:51,040 --> 00:08:52,940
اگه دست از اين کارات برداري، اونا ميفهمن که

107
00:08:53,109 --> 00:08:56,545
تو داري اين شهرو تبديل به يه جاي غير قابل سکونت مي کني
- من دقيقا مثل تو ام لکس

108
00:08:56,713 --> 00:08:59,876
يه مامور دولتي سعي در نگه داشتن من کرد
و من مقاومت کردم

109
00:09:00,049 --> 00:09:01,277
تو مخالفتي داري؟

110
00:09:01,451 --> 00:09:04,784
بذار اينو يه علاقه ببينيم
اسمال ويل الان خونه منه

111
00:09:04,954 --> 00:09:09,050
درسته، لايونل گفته بود تو
رو به اينجا تبعيد کرده

112
00:09:09,225 --> 00:09:12,558
- چند هفته پيش باهاش شام خوردم
- جدي؟ چي شد؟

113
00:09:12,729 --> 00:09:15,630
يه آدم مهم ديگه برنامه رو به هم زد؟

114
00:09:16,733 --> 00:09:21,067
نگران نباش لکس، من افکارمو از
لوتور ها دور نگه مي دارم

115
00:09:21,237 --> 00:09:26,231
بهترين مکانو براي ساخت کارخونه پيدا کردم.
خارج از جاده است، کنار رودخونه

116
00:09:26,409 --> 00:09:28,570
مزرعه کنت؟

117
00:09:28,912 --> 00:09:30,812
فرض مي کنم بهشون نزديک شدي.

118
00:09:30,980 --> 00:09:32,174
تشريفاته

119
00:09:32,482 --> 00:09:37,146
اين اسناد و مدارک هميشه براي
تو تشريفات بوده ، باب

120
00:09:37,320 --> 00:09:42,087
من کنتها رو ميشناسم، حتي تو نمي توني متقاعدشون کني
اون مزرعه رو بفروشن

121
00:09:43,092 --> 00:09:45,754
تو سورپرايز خواهي شد.

122
00:09:46,162 --> 00:09:49,188
مطمئن باش ، باب، تو اونقدر جادو کننده نيستي.

123
00:10:26,469 --> 00:10:28,960
تو به زور وارد ملک مردم ميشي

124
00:10:29,138 --> 00:10:30,696
چه طور اون کارو کردي؟

125
00:10:30,873 --> 00:10:35,367
جادو، در مورد کايل تا حالا چيزي شنيدي؟
اوني که توي جنگل تنها زندگي مي کنه.

126
00:10:35,545 --> 00:10:40,209
يه جايي بين
درختاس

127
00:10:40,717 --> 00:10:44,619
- من ...
- کلارک کنت، پسر جاناتان و مارتا

128
00:10:44,787 --> 00:10:46,049
از کجا مي دوني؟

129
00:10:46,222 --> 00:10:49,157
من تو يه واگن زندگي مي کنم، نه يه غار

130
00:10:52,162 --> 00:10:54,858
مي خواستم در مورد اتفاق
امروز عصر باهات حرف بزنم

131
00:10:55,031 --> 00:10:56,293
منظورت دخترس؟

132
00:10:56,466 --> 00:10:59,128
اسب انداختش،
و من داشتم مطمئن مي شدم که نفس مي کشه

133
00:10:59,153 --> 00:11:02,645
پس تو مردمو
از بين درختا نمي ترسوني....

134
00:11:02,972 --> 00:11:04,667
و اسبها رو رم نمي دي.

135
00:11:05,809 --> 00:11:09,370
اگه مي خواستم هميشه توضيح بدم
مي رفتم سر کار

136
00:11:09,546 --> 00:11:14,210
اما به خاطر يه دليلي از دنيا کناره گرفتم
خداحافظ

137
00:11:15,552 --> 00:11:17,315
پس چرا اين همه از اجتماع کناره مي گيري؟

138
00:11:17,487 --> 00:11:20,479
- براي اينکه از رفيق خوشم نمياد.
- هر کسي نياز با دوست داره

139
00:11:20,723 --> 00:11:22,816
نه نداره

140
00:11:23,726 --> 00:11:26,058
چون هميشه در آخر
بهت خيانت مي کنن

141
00:11:35,972 --> 00:11:37,234
چطوري؟

142
00:11:37,407 --> 00:11:39,739
بهترم، ممنون

143
00:11:40,743 --> 00:11:43,837
نل گفت داري مي ري با پليس صحبت کني.

144
00:11:44,013 --> 00:11:46,538
در واقع، رفتم با کايل صحبت کردم.

145
00:11:47,016 --> 00:11:48,711
تو با اون ديوونه صحبت کردي؟

146
00:11:51,020 --> 00:11:52,920
آره

147
00:11:55,358 --> 00:11:57,223
اون گفت مي خواسته ببينه لنا
حالش خوبه

148
00:11:57,760 --> 00:12:00,354
- حرفشو باور مي کني؟
- آره، فکر کنم

149
00:12:00,530 --> 00:12:02,862
اگه من اونجا بودم
حتما يه کاري مي کردم

150
00:12:08,438 --> 00:12:10,599
- چيزي يادته؟
- نه کاملا

151
00:12:12,609 --> 00:12:15,442
بايد برم خونه، خوشحالم که حالت خوبه

152
00:12:21,217 --> 00:12:23,048
به نظز نا خوشايند مي اومد

153
00:12:23,720 --> 00:12:26,314
گوش کن، ديدي باب ريکمن نزديک مزرعتون پرسه زده؟

154
00:12:26,723 --> 00:12:30,056
- چرا بايد علاقه اي به ما داشته باشه؟
- مي خواد زمينتونو بخره

155
00:12:31,227 --> 00:12:33,787
تو پدر منو ديدي
پس چرا نگراني؟

156
00:12:33,963 --> 00:12:38,059
من ديديم باب ريکمن با مردم در مورد خونه و زميناشون صحبت کرده.
خيلي زرنگه کلارک

157
00:12:38,234 --> 00:12:41,567
اون وارد يه مجموعه ميشه و به هر کسي
که بهش اعتماد کرده خيانت مي کنه

158
00:12:41,738 --> 00:12:44,400
به پدرت بگو مواظب باشه

159
00:12:45,808 --> 00:12:47,332
باشه

160
00:12:50,480 --> 00:12:53,745
سلام کايل
داشتم فکر مي کردم چرا اومدي اينجا.

161
00:12:53,917 --> 00:12:55,646
ما يه توافقي کرديم

162
00:12:55,818 --> 00:12:59,754
تو هر کاري که با بقيه مي خواي بکني بکن
اما کاري به اين شهر نداشته باش

163
00:12:59,923 --> 00:13:03,484
خب، ما اون قوانينو خيلي وقت پيش گذاشتيم
دنيا عوض شده کايل

164
00:13:03,760 --> 00:13:07,423
شايد زمان اون رسيده که همه مردم
حقيقت رو در مورد باب ريکمن بدونن

165
00:13:09,599 --> 00:13:11,863
مردم هموني که من بهشون بگمو باور مي کنن

166
00:13:12,035 --> 00:13:15,095
من 9 سال از عمرمو به کار کردن روي استعدادم
گذروندم، درست زمانيکه تو توي جنگل قايم شده بودي

167
00:13:15,271 --> 00:13:17,296
چون ترسو بودي...

168
00:13:19,008 --> 00:13:22,671
دستمو بگير، ببين چقدر ترسيدم...

169
00:13:29,285 --> 00:13:31,617
بهت اخطار دادم..

170
00:13:44,367 --> 00:13:46,301
کايل، اينجا چي کار مي کني؟

171
00:13:46,469 --> 00:13:48,664
شکايت کردم

172
00:13:50,139 --> 00:13:51,868
چه مشکلي با ريکمن داري؟

173
00:13:52,041 --> 00:13:54,908
يه زماني بود که مردم
سرشون تو کار خودشون بود

174
00:13:55,078 --> 00:13:56,875
هي، عوضي!

175
00:13:57,046 --> 00:13:58,809
- و مشکل تو چيه؟
- تو

176
00:13:58,982 --> 00:14:01,314
اگه يه بار ديگه به لنا لنگ نزديک بشي
خودم به حسابت مي رسم

177
00:14:01,484 --> 00:14:05,215
- ويتني، برو عقب
- چشمم بهته

178
00:14:06,322 --> 00:14:08,984
- براي اينه که نميام توي شهر
- مي خواي تا خونه برسونمت؟

179
00:14:09,158 --> 00:14:10,420
چرا اين قدر خوش برخوردي؟

180
00:14:10,660 --> 00:14:13,424
فهميدم تو آدم بدي نيستي
فقط آدم گوشه گيري هستي

181
00:14:13,896 --> 00:14:16,456
- چه فرقي مي کنه؟
- مي خواي برسونمت يا نه؟

182
00:14:16,632 --> 00:14:18,497
آره، بايد سر راه بايستم و يه کم خاروبار بگيرم

183
00:14:18,668 --> 00:14:20,727
اشکال نداره

184
00:14:23,006 --> 00:14:24,837
ببخشيد.

185
00:14:27,744 --> 00:14:31,737
متاسفم، نتونستم گوش نکنم،
شما مشکلي با کايل تيپت دارين؟

186
00:14:31,914 --> 00:14:33,506
آره، اون به دوست دخترم حمله کرده

187
00:14:34,183 --> 00:14:36,344
باب ريکمن هستم

188
00:14:36,853 --> 00:14:38,047
ممکنه من بتونم کمکتون کنم

189
00:14:45,995 --> 00:14:48,020
ممنون که منو رسوندي،
واقعا ممنون

190
00:14:48,197 --> 00:14:51,030
دفعه بعدي، اين همه تعارف نکن

191
00:14:51,200 --> 00:14:54,033
هي، چرا پيش ريکمن بودي؟

192
00:14:54,203 --> 00:14:56,034
چرا تو پيش ريکمن بودي؟

193
00:14:56,205 --> 00:14:58,435
شايعه خريد
زمينمونو شنيدم

194
00:14:58,460 --> 00:15:00,894
ازش دور باشين

195
00:15:01,611 --> 00:15:04,546
دلت براي زندگي عادي تنگ شده؟

196
00:15:06,549 --> 00:15:10,041
بعضي مردم زندگي
عادي ندارن کلارک

197
00:15:11,054 --> 00:15:12,954
ممنون

198
00:15:14,057 --> 00:15:15,718
خداحافظ

199
00:15:43,086 --> 00:15:44,747
ويتني

200
00:15:44,747 --> 00:15:54,747
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

201
00:16:42,677 --> 00:16:45,441
اونا کايل رو به جرم حمله دستگير کردن

202
00:16:45,947 --> 00:16:48,609
خيلي خب، چي اتفاقي افتاد پسرا؟

203
00:16:48,783 --> 00:16:53,186
من کايل رو توي شهر ديدم، باهام بد حرف زد
منم اومدم تا باهاش حرف يزنم

204
00:16:53,354 --> 00:16:55,618
تو نيمه شب
اومدي اينجا؟

205
00:16:56,123 --> 00:17:00,423
آره، حس مي کردم مي خواد
دوباره به لنا حمله کنه

206
00:17:00,594 --> 00:17:03,028
تنها چيزي که يادمه اينه که
اون با يه چماق به من حمله کرد

207
00:17:03,197 --> 00:17:05,188
اين همون چيزيه که اتفاق افتاد؟

208
00:17:05,366 --> 00:17:07,596
من ديدم که کايل به ويتني حمله کرد، اما...

209
00:17:08,469 --> 00:17:10,460
اما چي؟

210
00:17:11,205 --> 00:17:13,969
کايل گفت ويتني اول بهش حمله کرده

211
00:17:14,141 --> 00:17:15,802
مسخره اس، چرا من بايد همچين کاري بکنم؟

212
00:17:15,977 --> 00:17:18,445
نمي دونم، هيچ کدوم از اينا
معني نميده

213
00:17:18,612 --> 00:17:22,412
چرا، معني ميده. اول به لنا حمله کرد
بعد هم اومد سراغ من

214
00:17:22,616 --> 00:17:25,642
- اون يارو رو بايد زنداني کرد
- شب سختي داشتيم

215
00:17:25,820 --> 00:17:28,220
- فقط آروم باش
- تو اينو با چشماي خودت ديدي

216
00:17:28,389 --> 00:17:32,553
اون ديوونه مي خواست منو بکشه
حالا داري مي گي تقصير منه؟

217
00:17:44,171 --> 00:17:48,403
اون سالهاست که از مردم بدوره، و يهو
يکي از کساييه که مردم اسمال ويل مي خوان

218
00:17:48,576 --> 00:17:51,875
- يه چيزي بايد درگير اين ماجرا باشه
- من فکر مي کنم باب ريکمنه

219
00:17:52,046 --> 00:17:54,742
آره، اما چي مي تونه اين آدم روستايي ما رو
در برابر ريکمن بلند کنه...

220
00:17:54,915 --> 00:17:57,679
به غير از
سمي کردن آبها؟

221
00:17:57,852 --> 00:18:01,083
من مي دونم مي توني يه کم
بگردي و يه رابطه اي پيدا کني.

222
00:18:01,255 --> 00:18:04,588
آره، حتما
به نظر داستان جالبيه

223
00:18:04,759 --> 00:18:07,319
روستايي گوشه نشين در برابر
مايه دار سمي کننده

224
00:18:09,597 --> 00:18:13,328
- فکر مي کني چه چيز مشترکي داشته باشن؟
- ظاهرشون که نمي تونه باشه

225
00:18:15,069 --> 00:18:17,094
لنا؟

226
00:18:18,873 --> 00:18:20,135
سلام، چي شده؟

227
00:18:20,608 --> 00:18:22,769
ميشه يه لحظه ما رو تنها بذارين؟

228
00:18:22,943 --> 00:18:25,036
آره

229
00:18:28,949 --> 00:18:32,282
ويتني گفت تو متهمش کردي به حمله
به کايل

230
00:18:32,453 --> 00:18:34,478
متهمش نکردم
چند تا سوال کردم

231
00:18:34,722 --> 00:18:36,713
- مثل چي؟
- مثل اينکه چرا اونجا بوده؟

232
00:18:36,891 --> 00:18:38,859
اون فقط سعي کرده باهاش حرف بزنه

233
00:18:39,026 --> 00:18:41,358
ما هر دومون مي دونيم ويتني
ممکنه يه کم غيرتي باشه...

234
00:18:41,529 --> 00:18:43,963
اما دلرحم هم هست.

235
00:18:44,131 --> 00:18:47,123
من فقط فکر نمي کنم کايل اون کارو کرده باشه.
به نظر خشن نمياد.

236
00:18:47,468 --> 00:18:49,527
تو فقط دو روزه که اونو مي شناسي
و اين حرفو مي زني؟

237
00:18:50,137 --> 00:18:52,901
اون 10 ساله که تنها توي جنگل زندگي مي کنه.

238
00:18:53,074 --> 00:18:55,235
اما اين مسئله اونو عجيب کرده، نه خطرناک.

239
00:18:55,409 --> 00:18:57,377
ويتني به هيچ کس حمله نمي کنه

240
00:18:57,645 --> 00:18:59,408
اون منو توي يه مزرعه با طناب بست

241
00:19:02,650 --> 00:19:06,177
خب چه ربطي داره؟
تو اونو نبخشيدي.

242
00:19:07,488 --> 00:19:10,480
لنا، من فقط فکر مي کنم يه چيز
ديگه اي هم هست

243
00:19:10,658 --> 00:19:14,185
آره، هست. تو دنبال بهانه اي
که ويتني رو بزني کنار

244
00:19:15,096 --> 00:19:17,724
مي دوني چه مشکلي براش پيش اومده
در مورد پدرش

245
00:19:18,265 --> 00:19:22,827
اگه ازش خوشت نمياد، بگو
تظاهر به دوست بودن باهاش نکن.

246
00:19:41,789 --> 00:19:44,451
مي دونين که اصطبل جاي
پوشيدن اون مدل کفشها نيست

247
00:19:44,625 --> 00:19:46,593
به هر صورت زياد از اين کفشها خوشم نميومد

248
00:19:47,027 --> 00:19:49,120
باب ريکمن هستم از صنايع باب ريکمن

249
00:19:49,296 --> 00:19:51,355
ميشناسمتون

250
00:19:54,201 --> 00:19:55,725
پس بايد بدونين چرا اينجام.

251
00:19:56,203 --> 00:20:01,231
شنيدم که از اين زمين خوشتون اومده و
مرد متقاعد کننده خوبي هستيد.

252
00:20:01,408 --> 00:20:05,401
اما بايد به عرضتون برسونم که هيچ راهي براي
عوض کردن نظرم در مورد فروش اينجا نيست

253
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
مخصوصا به صنايع ريکمن...

254
00:20:09,483 --> 00:20:11,041
شما مشکلي با پيشرفت داريد؟

255
00:20:11,218 --> 00:20:14,813
من به هر کس که فکر مي کنه مي تونه
مشکل منو با پول حل کنه مشکل دارم

256
00:20:14,989 --> 00:20:16,547
چرا اينطوريه؟

257
00:20:16,724 --> 00:20:21,252
خب، براي اينکه اگه به پول علاقه داشتم
هرگز يه کشاورز نمي شدم، ميشدم؟

258
00:20:21,428 --> 00:20:23,658
اگه ببخشيد، من کلي کار
دارم که بايد انجام بدم

259
00:20:34,408 --> 00:20:38,504
- چي شد، خالتون خوبه؟
- فکر کنم پام پيچيد

260
00:20:39,580 --> 00:20:42,413
فکر کنم در مورد کفشها درست مي گفتيد

261
00:20:43,350 --> 00:20:46,080
ميشه دستمو بگيري؟

262
00:21:23,390 --> 00:21:26,826
حالا بازم مطمئنيد که نمي تونم
نظرتونو عوض کنم؟

263
00:21:28,762 --> 00:21:33,131
چه طور تونستي بدون اينکه به من بگي اين کارو بکني؟
چي شد اون حرفت که مي گفتي "اين زمين ميراث ماست"؟

264
00:21:33,300 --> 00:21:37,236
- چي شده؟
- پدرت زمينو به باب ريکمن فروخته.

265
00:21:37,622 --> 00:21:40,716
چي؟ چطوري؟

266
00:21:40,741 --> 00:21:44,837
يه لحظه بهش گفتم اصلا راهي نيست که بفروشم
لحظه بعدي قرارداد رو امضا کردم

267
00:21:45,012 --> 00:21:48,743
من وکيلمون زنگ زدم، گفت تا وقتي که قرارداد رو
نبينه هيچ کاره نمي تونه بکنه

268
00:21:48,916 --> 00:21:52,317
اما ننه من غريبم بازيمون
به جايي نمي رسه...

269
00:21:52,486 --> 00:21:54,977
- اصلا باورم نميشه اين کارو کردم.
- ريکمن چي کار کرد؟

270
00:21:55,322 --> 00:21:57,586
حرفهاشو زد و با هم دست داديم
همين

271
00:21:57,758 --> 00:22:01,159
- به همين سادگي هم که نبوده
- چه طور اينو مي گي وقتي امضامو مي بيني.

272
00:22:04,431 --> 00:22:06,262
- من يکيو مي شناسم که مي تونه کمکمون کنه
- نه!

273
00:22:06,667 --> 00:22:08,828
نمي خوام در هيچ موردي به لکس لوتور مديون باشم
ممنون

274
00:22:09,003 --> 00:22:12,166
الان که هيچي براي
مديون بودن نداري

275
00:22:22,616 --> 00:22:25,608
پس فردا تا کي توي
مغازه کار مي کني؟

276
00:22:32,126 --> 00:22:35,289
واه، قضيه چيه؟

277
00:22:35,462 --> 00:22:38,989
من از نظرم در مورد کايل تيپت کوتاه نميام
اينم باعث ميشه لنا از من دور بشه

278
00:22:39,300 --> 00:22:41,564
پس تو اديکوسي

279
00:22:41,735 --> 00:22:43,965
اديکوس فينچ شکارچي پرندگان آمريکايي؟

280
00:22:44,138 --> 00:22:46,129
- اون داستانو نخوندم
- بايد بخوني

281
00:22:46,307 --> 00:22:49,970
شما دو تا تو خيلي چيزا مشترکين
قهرمان شهر کوچک، باور حقيقت....

282
00:22:50,144 --> 00:22:52,135
کمک به همه...

283
00:22:52,313 --> 00:22:53,644
داستان چه طور تموم ميشه؟

284
00:22:53,814 --> 00:22:56,977
مهم تموم شدنش نيست
مهم کارهاشه

285
00:23:00,821 --> 00:23:04,450
چيزي که عذابم ميده اينه که مي دونم کارم درسته.
کاش مي تونستم به اونا هم بفهمونم

286
00:23:04,725 --> 00:23:07,057
دوست من، اين کليد رهبريه...

287
00:23:07,227 --> 00:23:09,491
که بدوني کارت درسته...
و بقيه رو هم متقاعد کني.

288
00:23:09,663 --> 00:23:12,325
اگه بتوني اون کارو بکني، دنيا تو دستته

289
00:23:12,499 --> 00:23:15,161
الان تمام فکرم پس
گرفتن زمينمونه

290
00:23:15,336 --> 00:23:18,828
خبر خوب اينه که
قرارداد استاندارده

291
00:23:19,006 --> 00:23:22,965
خبر بد اينه که
استانداردي قرارداد به اين معناست که من بهيد چند تا وکيل ديگه بگيرم

292
00:23:23,510 --> 00:23:25,501
خوشبختانه من يه ارتش وکيل دارم

293
00:23:26,980 --> 00:23:29,448
براي يکبار، فکر کنم والدينم
از کمک تو خوشحال بشن

294
00:23:29,817 --> 00:23:32,308
دارم فکر مي کنم ريکمن چي به
پدرت گفته که متقاعدش کرده

295
00:23:32,486 --> 00:23:35,978
مي دونم زمين افتاده گي داره
اما ريکمن آسفالتش مي کنه...

296
00:23:36,156 --> 00:23:38,021
و تبديلش مي کنه به يه زمين بي مصرف.

297
00:23:38,192 --> 00:23:40,752
من فقط مي دونم
پدرم هر گز زمينو نمي فروخت

298
00:23:40,928 --> 00:23:44,420
به غير از اون، ريکمن خوب مي دونه
براي بدست آوردن نظر مردم چي کار کنه

299
00:23:44,598 --> 00:23:48,694
اما اون تجارت خوبه، مگر
تو فکر کني يه عامل ديگه هم دخيله

300
00:23:55,342 --> 00:23:56,536
کجا داري مي ري؟

301
00:23:56,710 --> 00:23:57,938
زندان

302
00:24:03,217 --> 00:24:06,118
تماس گرفته بودين، مشکلي پيش اومده
آقاي ريکمن؟

303
00:24:06,286 --> 00:24:09,551
ممنون که اومدي جناب سروان

304
00:24:09,890 --> 00:24:11,949
مشکلي نيست

305
00:24:15,562 --> 00:24:18,963
مي خوام به حساب يه دوست قديمي برسي

306
00:24:29,977 --> 00:24:34,744
بيا بريم، بلند شو
يه ملاقاتي داري

307
00:24:50,764 --> 00:24:52,755
کايل!

308
00:24:58,172 --> 00:24:59,196
نه!

309
00:25:45,483 --> 00:25:47,144
چقدر حالش بده؟

310
00:25:47,319 --> 00:25:52,256
اونقدر هام که فکر
مي کني خراب نيست

311
00:25:53,325 --> 00:25:54,792
اين يارو واقعا دکتره؟

312
00:25:55,427 --> 00:25:59,158
بوده، اما الان يه دکتريه که
هر وقت زنگ بزني مياد

313
00:25:59,331 --> 00:26:02,357
همه کاره اس:
بازيگر، پولدار، همه چي

314
00:26:02,767 --> 00:26:04,701
- چه طوري ميشناسيش؟
- داستان درازي داره

315
00:26:04,869 --> 00:26:07,269
نميشه يه نوشيدني
برام بياري؟

316
00:26:07,439 --> 00:26:09,270
دوختنتو تموم کن

317
00:26:09,441 --> 00:26:13,605
نگران نباش، توبي قدر احترامي که بهش مي ذارم رو مي دونه
به هيچکي نمي گه کايل اينجا بوده

318
00:26:13,778 --> 00:26:14,938
ممنون

319
00:26:15,113 --> 00:26:18,378
کنجکاوم بدونم چي باعث شد فکر کني من
از يه فراري نگداري مي کنم؟

320
00:26:18,950 --> 00:26:23,444
والدينم مي ترسيدن، اگه مي بردمش بيمارستان
دوباره بر مي گردوندنش زندان

321
00:26:23,622 --> 00:26:25,214
تو تنها کسي بودي که مي تونستم بهش اعتماد کنم

322
00:26:25,390 --> 00:26:29,121
تمومه، از بخيه کردن زخمهاي
چاقوي تو آسونتر بود

323
00:26:29,794 --> 00:26:34,060
کلوپ صفر، يادته؟
خون تو روي تمام لباسم

324
00:26:35,232 --> 00:26:39,293
- ميشه الان باهاش حرف بزنيم؟
- يه چيزي براي دردش بهش دادم

325
00:26:39,704 --> 00:26:42,468
تا صبح به هوش مياد

326
00:26:43,475 --> 00:26:45,534
دستمزد هميشگيم؟

327
00:26:46,878 --> 00:26:49,711
کيف قهوه اي روي ميزم

328
00:26:51,282 --> 00:26:54,979
- مي بينمت توبي
- لکس

329
00:26:55,320 --> 00:26:57,151
بهتره بري خونه، ديره

330
00:27:01,159 --> 00:27:04,890
هي، اديکوس، بهتره
لباستو عوض کني

331
00:27:28,687 --> 00:27:30,018
سلام کلارک

332
00:27:30,188 --> 00:27:33,351
تو آخرين نفري هستي که فکر مي کردم
اينجا بياي

333
00:27:33,758 --> 00:27:36,352
شنيدم کايل تيپت از زندان فرار کرده
يه کم ترسيدم

334
00:27:36,928 --> 00:27:38,520
اون دنبال هيچکي نمياد

335
00:27:39,197 --> 00:27:41,563
- از کجا مي دوني؟
- مي دونم

336
00:27:44,369 --> 00:27:46,098
ببخشيد مزاحمت شدم

337
00:27:46,438 --> 00:27:50,534
اگه ترسيده بودي، چرا اين همه راه
پياده اومدي اينجا جاي اينکه زنگ بزني

338
00:27:52,110 --> 00:27:55,045
نمي دونم، فکر کردم شايد تو
نظرتو عوض کرده باشي

339
00:27:55,213 --> 00:27:58,205
اگه اومدي معذرت خواهي بشنوي
اشتباه کردي

340
00:27:58,383 --> 00:28:02,820
کلارک، اون از زندان فرار کرده
بايد قبول کني که آدم بديه

341
00:28:02,987 --> 00:28:06,320
- تو از تمام داستان که خبر نداري
- پس بهم بگو، تمام داستان چيه؟

342
00:28:06,725 --> 00:28:10,718
هنوز نمي دونم، تو همين حالا در موردش تصميم ميگيري
پس چه فرقي مي کنه؟

343
00:28:11,796 --> 00:28:15,630
مي خوام همه چيزو روشن کنم و دوستيمونو
حفظ کنم....

344
00:28:15,800 --> 00:28:18,735
اما الان حتي نمي دونم چرا
خودمم اذيت کردم...

345
00:28:26,377 --> 00:28:27,901
بفرماييد

346
00:28:28,079 --> 00:28:29,979
ممنون

347
00:28:32,150 --> 00:28:34,311
سلام،لکس

348
00:28:38,590 --> 00:28:41,582
بابا بيخيال،
اين هنر جنگ و اين حرفا ديگه قديمي شده

349
00:28:41,826 --> 00:28:44,420
مسئله اين نيست. ازت خوشم نمياد

350
00:28:50,168 --> 00:28:54,002
وکيلم گفت خريد خونه کنت
به مشکل برخورده

351
00:28:54,172 --> 00:28:57,767
گفته بود کنتها سر سخت تر از
اين حرفهان

352
00:28:59,611 --> 00:29:04,173
وکلاي لوتور کورپ رو شناختم از همون لحظه اي که ديدمشون
تو چرا خودتو در گير کردي؟

353
00:29:04,349 --> 00:29:07,841
اسمال ويل خونه منه،
و کنت ها دوستامن

354
00:29:12,290 --> 00:29:14,850
خب، با دوستاني مثل تو، لکس

355
00:29:19,130 --> 00:29:21,530
به من دست نزن.

356
00:29:23,134 --> 00:29:26,501
خبري از يه دوست قديمي،
شنيدم کايل تيپت از زندان فرار کرده

357
00:29:27,928 --> 00:29:29,963
حالا چرا تو فکر مي کني
ما دوستاي قديمي هستيم؟

358
00:29:30,642 --> 00:29:32,007
يه شايعه اس

359
00:29:32,811 --> 00:29:34,039
ديديش؟

360
00:29:34,479 --> 00:29:38,711
تا حالا نديدمش اما مطمئن باش وقتي ديدمش
سلامتو بهش مي رسونم

361
00:29:43,555 --> 00:29:46,490
چطور پدرمو مجبور کردي که
اون قراردادو امضا کنه؟

362
00:29:46,658 --> 00:29:48,888
اوه، تو بايد پسر کنت باشي

363
00:29:49,060 --> 00:29:52,587
من يه تاجر خوبم.
اختلافاتو گذاشتي کنار؟

364
00:30:17,203 --> 00:30:20,900
تمام امروز صبحمو به گشتن دنبال سابقه
اين دو تا گذروندم...

365
00:30:20,925 --> 00:30:23,951
و به نظر مي رسه کايل و ريکمن
در دهه 80 با هم همکار بودن.

366
00:30:24,129 --> 00:30:25,790
- اونا لوازم کشاورزي مي فروختن
- آره...

367
00:30:25,964 --> 00:30:29,229
اونا در سه سال متوالي 89،90،91 بهترين
فروشنده شده بودن

368
00:30:29,478 --> 00:30:32,777
سال بعد، ريکمن شرکت خودشو باز کرد
کنت گوشه گير شد.

369
00:30:33,171 --> 00:30:35,036
- مي خوام بدونم چه اتفاقي افتاد
- نمي دونم....

370
00:30:35,206 --> 00:30:37,674
اما اين داستانو توي
مجله اسمال ويل پيدا کردم

371
00:30:37,842 --> 00:30:39,605
" مرد فروشنده هنگام باران
شهاب سنگ در ماشين گير کرد"

372
00:30:39,778 --> 00:30:43,509
حدس مي زنم هر اتفاقي افتاده همون
ظهر آفتابي 12 سال پيش افتاده

373
00:30:44,282 --> 00:30:46,682
- بريم ازش بپرسيم
- صبر کن ببينم، تو مي دوني اون کجاست؟

374
00:30:58,129 --> 00:30:59,221
کايل کجاست؟

375
00:31:00,031 --> 00:31:01,965
کي؟

376
00:31:03,134 --> 00:31:05,967
فکر کنم مي دونم کجا رفته

377
00:31:19,651 --> 00:31:21,710
ممنون بابت کمکي که کردي،
اما من با تو کاري ندارم

378
00:31:21,886 --> 00:31:24,650
- ما مي دونيم ريکمن همکار تو بوده
- اون مال سالها پيشه

379
00:31:24,823 --> 00:31:27,155
براي شما دو تا چه اتفاقي افتاد
زمان باران شهاب شنگ؟

380
00:31:27,325 --> 00:31:30,726
حرفمو باور کن، شما ها تنها نفراتي
نيستين که روتون تاثير گذاشته

381
00:31:30,895 --> 00:31:34,729
براي تو و ريکمن چه اتفاقي افتاد؟
چه طوري پدرمو مجبور به فروش مزرعه کرد؟

382
00:31:37,836 --> 00:31:42,170
مي دونين، از اون روز ما بدترين
فروشندگان روي جلد مجله شديم.

383
00:31:42,340 --> 00:31:44,934
همه تغييراتمون بعد از بيرون
اومدنمون از ماشين اتفاق افتاد

384
00:31:45,109 --> 00:31:48,636
با يه دست دادن ما مي تونيم مردم رو مجبور
به انجام  هر کاري که مي خوايم بکنيم

385
00:31:48,813 --> 00:31:51,247
خريد يک تراکتور، ايستادن روي يک پا...

386
00:31:51,416 --> 00:31:53,213
تو قدرت اجبار داري؟

387
00:31:53,384 --> 00:31:54,442
چقدر اين اجبار مي مونه؟

388
00:31:54,619 --> 00:31:56,678
تا وقتي که اون فرد کاري که
بهش گفتيمو انجام بده

389
00:31:56,855 --> 00:32:00,018
ميتونه 2 دقيقه باشه، يا 2 ساعت

390
00:32:00,191 --> 00:32:02,182
بعد از انجام اون کار
اونا هيچي يادشون نمياد

391
00:32:02,360 --> 00:32:03,918
چه اتفاقي مي افته اگه اونا نتونن اون کارو انجام بدن؟

392
00:32:04,095 --> 00:32:08,395
اونا سعي مي کنن تا جاييکه قدرتشون براي انجام اون کار تموم بشه
مثل دوستتون ويتني

393
00:32:09,033 --> 00:32:12,127
خب، تئوري جالبيه
اما چه طور مي خواي ثابتش کني؟

394
00:32:12,303 --> 00:32:13,292
- کلويي؟
- چيه؟

395
00:32:13,471 --> 00:32:15,098
اين يارو توي يه واگن زندگي مي کنه

396
00:32:15,273 --> 00:32:18,265
اگه اين قدرتو مي داشت
چرا بايد مجسمه مي فروخت و زحمت مي کشيد تا اينا رو بدست بياره؟

397
00:32:18,443 --> 00:32:20,707
خطرناکه

398
00:32:21,045 --> 00:32:23,605
من به ريسک کردن عادت دارم

399
00:32:37,729 --> 00:32:42,996
تو به کلارک علاقه داري، درسته کلويي؟
مي بينيش و مي خوايش

400
00:32:43,167 --> 00:32:48,605
تمام اين مدت مخفيش مي کردي،
الان مي توني نشونش بدي

401
00:33:11,930 --> 00:33:14,091
باشه، يالا، من آماده ام

402
00:33:18,670 --> 00:33:21,696
چيه؟ چرا به من اونطوري
نگاه مي کني؟

403
00:33:22,273 --> 00:33:25,140
و چرا دهنم اين مزه ايه؟

404
00:33:26,344 --> 00:33:28,642
بذار فقط بگيم که حرفشو ثابت کرد.

405
00:33:30,448 --> 00:33:32,473
واي خدايا، من ....

406
00:33:33,017 --> 00:33:35,884
نگران نباش، اشکال نداره.

407
00:33:37,155 --> 00:33:41,683
خيلي خب، الان که ديدين حرفم درسته
بايد برم

408
00:33:42,527 --> 00:33:46,122
صبر کن ببينم، تو که همچين استعدادي داري
چرا توي جنگل زندگي مي کني؟

409
00:33:46,297 --> 00:33:49,130
چون مي ترسيدم نتونم
کنترلش کنم

410
00:33:49,300 --> 00:33:52,201
و مثل باب ازش سوء اتفاده کنم.
- بين شما دو تا چه اتفاقي افتاد؟

411
00:33:52,370 --> 00:33:55,771
- چرا مي خواد تو رو بکشه؟
- اون مي دونه که من رازشو مي دونم

412
00:33:55,940 --> 00:33:58,636
و تهديدش کردم که رازشو بر ملا مي کنم
اگه اينجا کارخونه بسازه

413
00:33:58,810 --> 00:34:01,802
اما سالهاست که
انجمنهاي مخالف خودشو از بين مي بره

414
00:34:01,980 --> 00:34:05,245
- چه طوري تونستي بذاري اين کارو بکنه؟
- من مي خواستم تنها بمونم!

415
00:34:05,416 --> 00:34:09,318
- تا زمانيکه نيومده بود اينجا مشکلي نبود.
- پدر من به خاطر اينکه تو سکوت کردي زمينشو از دست داد

416
00:34:09,620 --> 00:34:12,646
مي دوني چه حاليه وقتي مجبور باشي به خاطر
چيزي که هستي مخفي بموني؟

417
00:34:12,824 --> 00:34:14,724
آره، مي دونم

418
00:34:14,892 --> 00:34:19,056
اما وقتي يه استعدادي داري نمي توني تو يه سوراخ قايم شي
و منتظر بشي تا از بين بره.

419
00:34:25,503 --> 00:34:26,765
چه طوري اومدي تو؟

420
00:34:27,171 --> 00:34:30,572
اوه، نگهبانت گذاشت بيام تو
آدم خوبيه.

421
00:34:30,742 --> 00:34:32,573
نمي دونستم قرار ملاقات داريم

422
00:34:32,910 --> 00:34:35,674
نداريم، با يه پيشنهاد خوب اومدم

423
00:34:36,247 --> 00:34:38,374
مي توني به وکيلات بگي بي خيال بشن

424
00:34:38,583 --> 00:34:41,552
دارم زمين کنتهارو
بي خيال ميشم

425
00:34:42,854 --> 00:34:45,584
موضوع چيه؟ ترسيدي؟

426
00:34:48,359 --> 00:34:52,352
نه، فقط به اين نتيجه رسيدم
اسمال ويل ارزش هيچي رو نداره

427
00:34:52,630 --> 00:34:55,258
حداقل فهميدم اينجا رو نمي خوام

428
00:34:55,433 --> 00:34:58,800
خيلي خب، پس ممنون که اومدي.

429
00:34:59,103 --> 00:35:03,369
خب، حالا که تو برنده شدي
نظرت در موردصلح چيه؟

430
00:35:22,678 --> 00:35:25,169
- بله؟
- لکس، منم

431
00:35:25,194 --> 00:35:26,855
چي شده؟

432
00:35:27,229 --> 00:35:29,891
کايل با منه، مي خواد همه چي رو
در مورد ريکمن رو کنه.

433
00:35:30,065 --> 00:35:32,898
شوخي مي کني؟ چي مي دونه؟

434
00:35:33,068 --> 00:35:34,729
به اندازه اي که بتونه بندازش زندان.

435
00:35:34,904 --> 00:35:38,271
خيلي خب، دارم ميام
کجايين؟

436
00:35:55,524 --> 00:35:58,015
من به دوستام توي
اداره زنگ زدم.

437
00:35:58,260 --> 00:36:00,421
باهاشون حرف مي زني؟

438
00:36:00,596 --> 00:36:02,188
هر کاري براي متوقف کردنش مي کنم.

439
00:36:02,932 --> 00:36:06,129
سوار بشين، اگه مي خوايم بريم به متروپليس
من بايد باک رو پر کنم

440
00:36:06,702 --> 00:36:07,930
ممنون لکس

441
00:36:24,553 --> 00:36:26,544
لکس؟

442
00:36:32,628 --> 00:36:34,823
چي شده؟

443
00:36:43,405 --> 00:36:45,498
ريکمن باهاش دست داده

444
00:37:14,603 --> 00:37:19,165
کلارک، تو بايد يه چيزايي رو تعريف کني.

445
00:37:30,619 --> 00:37:32,519
الان چه اتفاقي افتاد؟

446
00:37:32,688 --> 00:37:34,553
شک دارم

447
00:37:34,723 --> 00:37:37,123
متنفرم از اينکه بگم
نتونستي کارو انجام بدي

448
00:37:37,293 --> 00:37:41,787
آروم باش، باخت چيزي نيست که من انجام بدم

449
00:37:45,634 --> 00:37:47,966
فقط باري اين مورد ازش استفاده کن.

450
00:38:06,655 --> 00:38:10,716
هميشه مي دونستم يه چيزايي
رو ازم مخفي مي کني کلارک

451
00:38:11,727 --> 00:38:15,219
اما هرگز فکر نمي کردم اين همه خوب باشن

452
00:38:27,843 --> 00:38:32,246
کلارک، تو مي دوني داري
از چه آدمي حمايت مي کني؟

453
00:38:32,414 --> 00:38:33,904
الان بهش شليک مي کنم

454
00:38:35,184 --> 00:38:36,583
لکس

455
00:38:36,752 --> 00:38:39,084
اونجايي

456
00:38:41,523 --> 00:38:43,718
اين کارو نکن، من دوستتم

457
00:38:43,892 --> 00:38:49,262
تو رو خدا نگو، فکر کردي نمي بينم والدينت
چه طوري به من نگاه مي کنن...

458
00:38:49,431 --> 00:38:53,925
يا مابقي مردم چطور منو مي بينن؟
هيچ فرقي نداره

459
00:38:54,203 --> 00:38:59,470
دوستي يه داستان افسانه ايه، اخترام و
ترس بهترين چيزيه که مي شه داشت

460
00:38:59,708 --> 00:39:01,801
- ريکمن اين کارو با تو کرده
- خب کرده باشه!

461
00:39:01,977 --> 00:39:05,378
- تو از ريکمن متنفر بودي.
- مي توني از کسي که متنفري خيلي چيزا ياد بگيري.

462
00:39:05,378 --> 00:39:15,378
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

463
00:40:10,612 --> 00:40:12,842
سلام باب.

464
00:40:19,955 --> 00:40:20,944
لکس

465
00:40:33,035 --> 00:40:34,627
من هميشه بهترين فروشنده بودم

466
00:40:37,639 --> 00:40:38,663
تو حالت خوبه؟

467
00:40:42,644 --> 00:40:44,635
من ديدم تير خوردي کلارک

468
00:40:46,482 --> 00:40:50,350
نترس و مثل من تو
جنگل مخفي نشو

469
00:40:51,487 --> 00:40:55,150
تو استعداد داري
ازش در راه خوب استفاده کن

470
00:40:55,891 --> 00:40:57,916
فکر کنم منم مي خوام همين کارو بکنم

471
00:41:02,898 --> 00:41:05,423
باورم نميشه هر کدوم از اين کبودي ها
جاي يه گلوله است

472
00:41:06,001 --> 00:41:08,094
- متاسفم
- فکر کنم اين آگهي جواب سوالته

473
00:41:09,671 --> 00:41:13,402
عجيبه، تير هاي بهترين
دوستم به من خورد

474
00:41:16,011 --> 00:41:18,912
- فکر مي کني چه اتفاقي براي کايل افتاد؟
- نمي دونم...

475
00:41:19,081 --> 00:41:22,517
اما فکر مي کنم الان اون بيرونه
و داره سعي مي کنه عوض بشه...

476
00:41:24,853 --> 00:41:28,186
سلام، اميدوارم بي موقع نيومده باشم

477
00:41:28,524 --> 00:41:30,685
نه، بيا تو

478
00:41:32,628 --> 00:41:35,096
ما مي ريم بيرون

479
00:41:38,534 --> 00:41:41,264
نمي دونستم هنوز با هم حرف مي زنيم

480
00:41:42,371 --> 00:41:45,863
نمي دونم سر کايل چي اومد
و اصلا هم مهم نيست....

481
00:41:46,041 --> 00:41:50,205
چون من فکر مي کنم دوستيمون...
بيشتر از يه بگو مگو ميارزه.

482
00:41:50,379 --> 00:41:52,472
آره، منم همينطور.

483
00:41:55,717 --> 00:41:58,208
مي دوني، يه لحظه فکر
کردم همه چي تموم شد

484
00:41:58,387 --> 00:42:01,220
من و تو براي
مدت طولاني دوست خواهيم بود.

485
00:42:01,390 --> 00:42:05,053
ممکنه خوشي و نا خوشي داشته باشيم
اما همينه ديگه...

486
00:42:08,797 --> 00:42:10,924
کلويي واقعا تو رو بوسيد؟

487
00:42:28,183 --> 00:42:29,650
کلارک

488
00:42:29,818 --> 00:42:31,308
سلام.

489
00:42:31,486 --> 00:42:37,755
به پدرت بگو من با وکيلهام صحبت کردم
به خاطر مرگ ناگهاني ريکمن...

490
00:42:37,926 --> 00:42:41,157
قرارداد به درد نخور شده...
قرارداد رو فسخ کردن.

491
00:42:41,330 --> 00:42:43,924
- ممنون
- هي، پس دوستها واسه چي ان؟

492
00:42:44,933 --> 00:42:46,833
حالت چطوره؟

493
00:42:47,002 --> 00:42:51,166
هنوز يادم نمياد چه اتفاقي افتاد
مطمئني من بهت صدمه نزدم؟

494
00:42:55,611 --> 00:42:58,205
دارم فکر مي کنم کايل الان کجاست

495
00:43:01,850 --> 00:43:03,841
نمي دونم

496
00:43:04,019 --> 00:43:08,012
هنوزم عجيبه که کايل و ريکمن يه
زماني دوستاي خوبي بودن

497
00:43:09,958 --> 00:43:12,518
فکر مي کني من و تو اون طوري دوستيمون به پايان مي رسه؟

498
00:43:13,695 --> 00:43:18,962
باور کن کلارک، دوستي من و تو
يه افسانه ميشه

499
00:43:18,987 --> 00:43:48,987
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

