﻿1
00:00:29,475 --> 00:00:32,092
میدونستی اين به اسکندر کبیر تعلق داره

2
00:00:32,211 --> 00:00:35,272
میگن این علامت‌ها نشان
قدرت و شجاعتشه

3
00:00:35,380 --> 00:00:38,475
من که واقعا نمیتونم اونو بچسبونم به سینه ام
و برم میدان جنگ

4
00:00:38,584 --> 00:00:42,669
زمان های تاریک روش های تاریک هم میخواد
دشمن های اون فکر میکردن اون شکست ناپذیره

5
00:00:42,754 --> 00:00:45,963
نمیدونستم اینهمه به تاریخ علاقه مندی-
نیستم. من از گذشته کسانی که بر دنیا-

6
00:00:46,058 --> 00:00:50,564
قبل از۳۰ سالگی حکومت میکردن استفاده میکردم-
گران نباش، لکس... چند سال دیگه داری-

7
00:00:50,629 --> 00:00:52,643
لانا نمیدونستم تو هم اومدی اینجا

8
00:00:53,665 --> 00:00:54,848
لکس بهت نگفت؟

9
00:00:56,068 --> 00:00:58,105
باید یادم رفته باشه

10
00:00:59,271 --> 00:01:01,968
شما دوتا رو تنها میزارم

11
00:01:03,175 --> 00:01:05,382
خوش میگذره؟

12
00:01:05,511 --> 00:01:08,412
آزه. اما یه احساسی دارم

13
00:01:08,514 --> 00:01:12,439
اگه حالتو بهتر میکنه
ویتنی هم اينجوريه

14
00:01:13,852 --> 00:01:15,798
ویتنی هم اومده

15
00:01:15,921 --> 00:01:20,290
چرا نمیای پیش ما. من دارم میرم
قسمت جواهرآلات، بعدش میتونیم غذا بخوریم

16
00:01:20,359 --> 00:01:22,566
باشه؛ حتما

17
00:01:33,372 --> 00:01:35,579
کلارک، کجا میری؟

18
00:01:35,707 --> 00:01:37,846
میرم کمی هوا بخورم

19
00:01:37,976 --> 00:01:41,697
تو هرگز نمیتونی اونو بدست بیاری
اگه از دشمنت فرار کنی

20
00:01:41,880 --> 00:01:43,405
ویتنی دشمن من نیست

21
00:01:43,549 --> 00:01:47,668
چرا هست، کلارک
هرچی زودتر این رو بفهمی، زودتر میتونی لانا رو بدست بیاری

22
00:01:47,753 --> 00:01:50,620
یادت باشه به دوستات نزدیک باش
و به ویتنی نزدیکتر

23
00:01:50,722 --> 00:01:52,929
همیشه آدم رومانتیکی بودی لکس

24
00:01:53,792 --> 00:01:55,089
ویکتوریا؟

25
00:01:55,227 --> 00:01:58,026
متاسفم، حرفتونو قطع کردم؟

26
00:01:58,397 --> 00:02:02,994
کلارک کنت، این ویکتوریا هاردویکه
یه دوست خیلی قدیمی

27
00:02:03,068 --> 00:02:04,285
سلام

28
00:02:04,469 --> 00:02:06,278
شامپاین؟

29
00:02:06,405 --> 00:02:08,612
تو چقدر رفتی نزدیک که اونو بدست بیاری؟

30
00:02:08,740 --> 00:02:11,641
بعدا باهم صحبت میکنیم؛ کلارک

31
00:02:16,081 --> 00:02:17,480
میخوای بریم یه جای خصوصی؟

32
00:02:17,916 --> 00:02:19,543
هرگز فکر نمی کردم اینو بپرسی

33
00:02:27,926 --> 00:02:32,671
اینو میبینی... این تنها دلیلیه که تو الان
تو زندان نیستی

34
00:02:32,731 --> 00:02:35,735
حالا تو میری داخل و پرونده‌هارو برام میاری

35
00:02:35,834 --> 00:02:37,336
چرا؟
برای اینکه یکی از اونا برای توئه؟

36
00:02:39,338 --> 00:02:44,447
تو ۲4 ساعت وقت داری
از الان شروع شد

37
00:02:48,180 --> 00:02:51,184
به متروپلیس خوش آمدید

38
00:02:51,184 --> 00:03:01,184
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

39
00:04:14,032 --> 00:05:37,190
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

40
00:05:37,214 --> 00:05:39,535
زیاد نکش عزیزم

41
00:05:40,150 --> 00:05:42,733
خوب، متروپلیس چطور بود؟

42
00:05:42,853 --> 00:05:44,321
خوب بود-
زودباش-

43
00:05:44,454 --> 00:05:46,912
یه مهمانی تو موزه متروپلیس رفتی
و فقط میگی خوب بود؟

44
00:05:47,023 --> 00:05:50,084
موزه شگفت انگیز بود

45
00:05:50,193 --> 00:05:51,592
فقط چی؟

46
00:05:52,662 --> 00:05:54,187
یه اتفاقاتی افتاد

47
00:05:57,701 --> 00:06:00,398
من چيزیم نشد... قبل از اینکه
کسی صدمه ببینه اونو نگه داشتم

48
00:06:00,504 --> 00:06:02,927
کلارک تو خوبی؟-
آره من خوبم-

49
00:06:03,039 --> 00:06:06,418
کسی که تو رو ندید؟-
نه همه تو موزه بودند-

50
00:06:06,510 --> 00:06:09,639
فکر کنم خوبه... زوزنامه که
به هیچ شاهدی اشاره نکرده

51
00:06:10,580 --> 00:06:12,685
بهتره برم مدرسه

52
00:06:14,684 --> 00:06:18,769
هی: کلارک ما واقعا به تو افتخار میکنیم

53
00:06:18,855 --> 00:06:20,926
هر دوتامون

54
00:06:36,540 --> 00:06:38,486
اونارو آوردی؟

55
00:06:39,209 --> 00:06:41,086
میدونی؛ تو نباید اینکارو بکنی

56
00:06:41,211 --> 00:06:43,794
من دیگه با پروندم کاری ندارم

57
00:06:43,914 --> 00:06:46,121
...باورت نمیشه چندتا پلیس فاسد

58
00:06:46,249 --> 00:06:50,994
یادشون رفته محل شغل سابق رو پر کنن

59
00:07:12,742 --> 00:07:15,803
خوب. نظرت درباره اسمال ویل چیه؟

60
00:07:15,912 --> 00:07:19,837
منو یاد روستای پدربزرگم در ولز میندازه

61
00:07:19,916 --> 00:07:24,001
خیلی جالب.. خیلی امن

62
00:07:24,087 --> 00:07:27,978
و آخرین جایی که فکر میکردم میتونم
لکس لوترو پیدا کنم

63
00:07:28,058 --> 00:07:30,709
پدرم چند ساله منو برگردونده به مترو پلیس

64
00:07:30,827 --> 00:07:32,966
اون دروغگوئه-
میدونم-

65
00:07:33,096 --> 00:07:34,939
تو لایق چیزای بهتری هستی

66
00:07:35,065 --> 00:07:37,557
خوب: تو اومدی اینجا بگی
لایق چی هستم

67
00:07:37,667 --> 00:07:40,216
با یه دوست قدیمی بودن دلیل خوبی نیست؟

68
00:07:40,337 --> 00:07:42,829
خیلی دوست دارم اینطوری فکر کنم

69
00:07:42,939 --> 00:07:46,580
اما معمولا دخترای چند ملیتی
اینکارو نمی کنن

70
00:07:46,676 --> 00:07:50,249
اونا دور دنیا رو میگردن

71
00:07:50,347 --> 00:07:52,839
معاون رئیس جمهور هیچکدام
از این کارا رو انجام نمیده

72
00:07:52,949 --> 00:07:55,850
پس تو هم شنیدی؟-
تو هم برای پدرت کار میکنی؟-

73
00:07:55,952 --> 00:07:59,161
خب... آقای هری چطورند؟

74
00:07:59,956 --> 00:08:03,745
خیلی سرد... غیر قابل دسترس و پولدار

75
00:08:03,827 --> 00:08:06,694
مطمئنم میشناسیش-
چرا اون میخواد تو با من باشی-

76
00:08:06,796 --> 00:08:12,053
حس میکنه که تفکرات منفی
نسبت به کارهای پدرت داری

77
00:08:12,102 --> 00:08:15,231
سر هری هميشه قدرت درک بالایی داشت

78
00:08:15,338 --> 00:08:19,366
اون امیدواره بتونیم با همدیگه کار کنیم

79
00:08:19,442 --> 00:08:23,128
اون دوست داره تو در مقامت
در "محصولات لوتر" تجدید نظر کنی

80
00:08:23,213 --> 00:08:25,500
اون تورو برای همین فرستاد اینجا

81
00:08:26,483 --> 00:08:28,042
من دلم برات تنگ شده بود لکس

82
00:08:28,652 --> 00:08:31,201
متاثر شدم

83
00:08:31,655 --> 00:08:33,180
تو پیشنهادی داری؟

84
00:08:34,658 --> 00:08:39,949
اول فکر کنم کارای دیگه ای باید بکنیم

85
00:08:44,801 --> 00:08:47,566
یه مقاله دیگه درباره انفجار؟
نوع دیگه ای هم مگه هست؟

86
00:08:47,671 --> 00:08:50,732
کلارک دیشب چه اتفاقی برات افتاد ؟

87
00:08:50,840 --> 00:08:54,925
حالم زیاد خوب نبود... فکر کنم
شهر زیاد بهم نمیسازه

88
00:08:55,011 --> 00:09:00,029
میتونید مزرعه رو از اون بگیرید
اما نمیتودید اونو از مزرعه بگیرید

89
00:09:00,183 --> 00:09:03,084
سالیوان، این رو به عنوان شوخی نوشتی؟

90
00:09:04,821 --> 00:09:06,683
پدر مادرها تمام روز زنگ زدن مدرسه

91
00:09:06,707 --> 00:09:07,984
شما به اونا چی گفتید؟

92
00:09:08,091 --> 00:09:11,095
سازمان محیط زیست و گروه های دیگه
خیلی وقت پیش گفتن

93
00:09:11,194 --> 00:09:12,719
این شباب سنگ ها بی ضرر هستن

94
00:09:12,862 --> 00:09:15,991
مردم باید بدونن چه اتفاقاتی
توی این شهر میوفته

95
00:09:16,099 --> 00:09:19,410
این روزنامه برای مدرسه هستش

96
00:09:19,502 --> 00:09:20,685
داری محتوای من رو سانسور میکنی؟

97
00:09:20,837 --> 00:09:25,479
شما باید کار خودتو بکنید
و گزارشات مربوط به مدرسه رو بنویسید

98
00:09:25,542 --> 00:09:29,661
ورزش، رقص و..من تو رو برکنار میکنم

99
00:09:30,046 --> 00:09:33,175
تا وقتی که یه نویسنده جدید پیدا کنم
روزنامه تعطیله

100
00:09:37,554 --> 00:09:40,455
خیلی خوب: چه اتفاقی افتاد؟
فکر کنم تو برکنار شدی

101
00:09:41,758 --> 00:09:43,601
کلویی، ما حتما میتونیم یه کاری بکنیم

102
00:09:43,727 --> 00:09:45,126
بزار من با کوان صحبت کنم

103
00:09:45,261 --> 00:09:47,753
ناراحت نشی... اما تو چیکار میتونی پکنی؟

104
00:09:47,864 --> 00:09:49,810
نمیدونم... بذار یه امتحانی بکنیم

105
00:09:59,242 --> 00:10:01,859
عصربخیر لکس

106
00:10:03,079 --> 00:10:05,878
واقعا این آقای لوتره که تو اسمال ویله

107
00:10:06,583 --> 00:10:07,800
فلن

108
00:10:07,951 --> 00:10:11,160
مگه " اسمال ویل " توی حوزه استحفاضی توئه

109
00:10:11,254 --> 00:10:15,407
خوب. من کاری با حوزه استحفاضی ندارم
من اومدم یه دوست قدیمی رو ببینم

110
00:10:15,492 --> 00:10:17,301
ما هرگز دوست نبودیم

111
00:10:17,660 --> 00:10:20,698
اگه میخوای منو ببینی؛ زنگ بزن دفترم

112
00:10:20,797 --> 00:10:24,006
کی این اتفاق میوفته: لکس؟-
چی کی اتفاق میوفته-

113
00:10:24,100 --> 00:10:26,273
تا کی تو باید از دیگران کمک بگیری؟

114
00:10:26,603 --> 00:10:29,538
چند دفعه من تو رو از دردسر کشیدم بیرون؟

115
00:10:29,639 --> 00:10:31,676
اگه به خاطر من نبود
تو الان مرده بودی

116
00:10:31,808 --> 00:10:35,529
تو روی لیست رشوه گیرهای پدرم بودی
رفتن تو به اون اداره

117
00:10:35,612 --> 00:10:39,537
تو ازش پول میگرفتی و اون موقعیتتو
تبدیل، میکرد سعی نکن طور دیگه ای وانمود کنی

118
00:10:39,616 --> 00:10:41,493
تو زندگی خوبی داری، لکس

119
00:10:41,652 --> 00:10:44,007
متنفرم کسی اون رو خراب کنه
مطمنن باش تسویه حساب میکنیم

120
00:10:44,621 --> 00:10:47,147
تو نمیتونی کاری بکنی... خودتم
اینو میدونی

121
00:10:47,257 --> 00:10:49,510
میبینیم

122
00:10:49,626 --> 00:10:52,755
فکر کنم تصادف بیرون موزه رو دیدی

123
00:10:52,862 --> 00:10:54,489
خوب؛ این چه ربطی به من داره؟

124
00:10:58,635 --> 00:11:00,546
متاسفم... من نمیدونم اون کیه

125
00:11:02,305 --> 00:11:03,830
اینو بهت ثابت میکنم

126
00:11:03,973 --> 00:11:08,274
فکر کنم عقلتو از دست دادی
شاید باید کمی استراحت کنی

127
00:11:19,489 --> 00:11:21,594
سلام؟

128
00:11:22,659 --> 00:11:24,696
سلام؟

129
00:11:27,497 --> 00:11:29,704
کسی خونه نیست؟

130
00:11:36,840 --> 00:11:38,649
پدر؟

131
00:11:38,908 --> 00:11:40,945
تویی؟

132
00:11:54,858 --> 00:11:57,987
پلیس مترو پلیس

133
00:12:08,938 --> 00:12:11,873
بچه: نمیدونم چه احساسی داری

134
00:12:11,975 --> 00:12:14,467
اما احساس خیلی خوبیه

135
00:12:14,577 --> 00:12:18,150
دیشب مطمنن نبودم
اما الان کاملا مطمئن شدم

136
00:12:18,715 --> 00:12:19,978
تو کی هستی؟

137
00:12:20,116 --> 00:12:23,279
من بهترین دوست جدید تو هستم، کلارک

138
00:12:25,121 --> 00:12:26,236
چطوری اسم منو میدونی؟

139
00:12:26,389 --> 00:12:27,572
پرسیدم

140
00:12:27,724 --> 00:12:32,673
شهر کوچیک خوشگلیه
همه دوست دارن به همدیگه کمک کنن

141
00:12:33,396 --> 00:12:35,239
از مترو پلیس

142
00:12:35,632 --> 00:12:38,090
از من چی میخوای؟-
کمکتو میخوام-

143
00:12:38,968 --> 00:12:42,541
ببین... کلارک. من الان توی یه رقابت هستم
من نمیتونم تو این رقابت بازنده باشم

144
00:12:42,639 --> 00:12:46,177
برای اینکه اگه من ببازم... آدم بدها برنده میشن

145
00:12:46,276 --> 00:12:50,235
و من این استعداد تو رو لازم دارم

146
00:12:51,581 --> 00:12:53,140
من هرگز بهت کمک نمیکنم

147
00:12:57,754 --> 00:13:01,065
تو یه راز داری که نمیخوای مردم اینو بدونن

148
00:13:01,357 --> 00:13:05,043
میدونم چرا خودتو
به دوربین های خبرنگارها نشون ندادی

149
00:13:05,261 --> 00:13:09,937
میخوای این مخفی بموده
پس هر کاری میگم انجام بده

150
00:13:12,168 --> 00:13:14,819
فردا عصر توی کافی شاپ میبینمت

151
00:13:14,938 --> 00:13:18,317
و درباره آینده باهم صحبت میکنیم

152
00:13:22,612 --> 00:13:24,717
حرکت خوبی بود

153
00:13:33,388 --> 00:13:36,631
پس اون ژنراتور رو انداخت روی تو؟

154
00:13:36,724 --> 00:13:39,785
چطوری میدونست تو نمیمیری؟

155
00:13:41,229 --> 00:13:42,856
اون منو دیشب دیده بود

156
00:13:44,232 --> 00:13:46,303
شاید باید به پلیس زنگ بزنیم

157
00:13:46,434 --> 00:13:49,643
اون پلیسه... من نشانشو دیدم

158
00:13:49,737 --> 00:13:51,136
پلیس متروپلیس

159
00:13:54,576 --> 00:13:56,681
پدر

160
00:14:01,916 --> 00:14:03,725
متاسفم... من نمیخواستم این اتفاق بیوفته

161
00:14:03,851 --> 00:14:06,172
کلارک، تو کار اشتباهی نکردی
خب؟

162
00:14:09,757 --> 00:14:12,658
اون گفت میخواد منو فردا ببینه

163
00:14:12,760 --> 00:14:15,491
من نمیخوام تو نزدیک اون بشی

164
00:14:15,597 --> 00:14:18,601
من باهاش حرف میزدم ببینم چی میخواد؟

165
00:14:18,700 --> 00:14:19,713
بعد

166
00:14:19,867 --> 00:14:22,666
بعد، زندگی عادی‌مونو ادامه میدیم

167
00:14:23,271 --> 00:14:25,376
ما اجازه نمیدیم مارو ازهم جدا کنن

168
00:14:42,457 --> 00:14:44,983
اگه دنیا نابود هم بشه تو هميشه
همینجوری هستی

169
00:14:45,093 --> 00:14:49,212
متاسفم که ترسوندمت... اما من
واقعا هیچوقت در نمیزنم

170
00:14:49,530 --> 00:14:53,899
اشکالی نداره. بابت دیشب هم ممنون

171
00:14:54,802 --> 00:14:58,727
برای اولین بار که متروپلیس رو دیدی
با پلیس ها درگیر شدی

172
00:15:00,141 --> 00:15:01,768
تا حدی میتونه یه سابقه باشه

173
00:15:01,909 --> 00:15:05,072
از کجا فهمیدی؟-
اون کارآگاهه اول اومد پیش من-

174
00:15:05,179 --> 00:15:06,192
چی بهش گفتی؟

175
00:15:06,347 --> 00:15:08,224
چیز زیادی نگفتم

176
00:15:08,916 --> 00:15:10,577
شاید این دلیلی بود که من اومدم اینجا؟

177
00:15:10,852 --> 00:15:11,865
منظورت چیه؟

178
00:15:12,020 --> 00:15:17,208
متروپلیس معمولا کارآگاهاشو برای
تصادف نمیفرسته اینجا

179
00:15:17,258 --> 00:15:23,129
من تحقیق کردم... اون پرونده
قبلا بسته شده

180
00:15:24,165 --> 00:15:27,328
کلارک، من واقعا
نمیخوام "سم فلن" وارد زندگیتون بشه

181
00:15:27,669 --> 00:15:29,615
تو اونو میشناسی

182
00:15:30,004 --> 00:15:31,051
متاسفانه

183
00:15:31,205 --> 00:15:34,414
وقتیکه من تو متروپلیس بودم
اون مشکلات قانونی مارو حل میکرد

184
00:15:34,509 --> 00:15:37,752
جدا؟-
رشوه گیره-

185
00:15:37,845 --> 00:15:41,361
فلن تقریبا کارمند بابام بود... بابام بهش
پول میداد اونم کارای بابامو انجام میداد

186
00:15:41,449 --> 00:15:42,564
تو میگی اون پلیس کثیفیه

187
00:15:42,717 --> 00:15:45,243
اون هرکاری میتونست میکرد

188
00:15:45,353 --> 00:15:48,926
مدارک شرکت... دست بردن تو گزارش ها
هرکاری که فکرشو بکنی

189
00:15:49,023 --> 00:15:52,505
و اگه ازت چیزی دیده باشه
ازت سو استفاده میکنه

190
00:15:53,027 --> 00:15:55,314
فقط میخواست صحبت کنه

191
00:15:55,430 --> 00:15:57,273
پس چیزی نیست که دربارش نگران باشی

192
00:16:01,269 --> 00:16:03,408
سلام؛ آقای کنت

193
00:16:04,939 --> 00:16:06,850
آقای کنت؟

194
00:16:07,208 --> 00:16:09,461
سم فلن... پلیس متروپلیس

195
00:16:10,278 --> 00:16:12,315
فکر میکردم که شما بیاید

196
00:16:12,447 --> 00:16:14,768
از پسر من چی میخوای؟
بهتره دربارش عاقلانه تصمیم بگیری

197
00:16:14,882 --> 00:16:17,613
بشینید... تا با هم صحبت-
فکر نمیکنم عاقلانه باشه که-

198
00:16:17,719 --> 00:16:21,030
یه ژنراتور رو
روی یک پسربچه بندازی

199
00:16:21,122 --> 00:16:23,545
خب هردوی ما میدونیم که
صدمه نمیبینه

200
00:16:34,836 --> 00:16:37,294
خیلی خوب، چی میخوای؟

201
00:16:37,405 --> 00:16:39,180
فقط میخوام کلارک به من کمک کنه

202
00:16:39,307 --> 00:16:40,490
چطوری؟

203
00:16:40,641 --> 00:16:44,327
آقای کنت به اطرافت نگاه کن
چی میبینی؟

204
00:16:44,412 --> 00:16:48,747
امنیت. آدمهایی مثل من قسم خوردن
که از مردم محافظت کنن

205
00:16:48,816 --> 00:16:53,083
من یه آدم آبرومند هستم مثل خودت

206
00:16:53,154 --> 00:16:58,376
حالا کلارک یه توانایی داره

207
00:16:58,426 --> 00:17:02,863
و من میخوام از این استعدادش
استفاده کنه

208
00:17:03,765 --> 00:17:07,622
من اجازه نمیدم پسرمو ازم بگیری

209
00:17:09,604 --> 00:17:13,051
صبح داشتم پرونده های پلیس محلی رو
میخوندم

210
00:17:14,442 --> 00:17:17,480
کلارک کارای خوبی کرده

211
00:17:17,578 --> 00:17:19,899
کلارک هرگز به کسی آزار نرسونده

212
00:17:20,014 --> 00:17:24,895
بازداشت نشده... اما تو خیلی از
جنایت ها حضور داشته

213
00:17:24,952 --> 00:17:26,989
حالا شاید تصادفی باشه

214
00:17:27,121 --> 00:17:31,388
یا شایدم تو این کارها شریک بوده

215
00:17:37,632 --> 00:17:42,991
باشه هرچیز بخوای بهت میدم
فقط از خانواده من دور بمون

216
00:17:47,308 --> 00:17:48,707
پسرتو میخوام

217
00:17:50,711 --> 00:17:52,076
نه

218
00:17:56,484 --> 00:17:58,395
من در دسترسم

219
00:18:03,324 --> 00:18:08,000
البته اگه قبول نکنی
به همه میگم چی میدونم

220
00:18:08,062 --> 00:18:13,284
بهترین حالت، اون میره زیر میکروسکوپ
بدترین حالت. اونو میندازن تو یه شيشه بسته

221
00:18:13,334 --> 00:18:17,771
هردو حالت، زندگی عادی دیگه تموم میشه

222
00:18:19,640 --> 00:18:21,995
منو تحریک نکن

223
00:18:22,109 --> 00:18:24,908
آروم باش، آقای کنت

224
00:18:31,586 --> 00:18:34,078
ما فقط داریم صحبت میکنیم

225
00:18:35,256 --> 00:18:38,294
میدونی؛ اگه جای تو بودم
سعی میکردم خودمو کنترل کنم

226
00:18:38,392 --> 00:18:41,089
میتونم مشکلات زیادی برات درست کنم

227
00:18:52,373 --> 00:18:55,616
هی کلارک... خوبی؟

228
00:18:55,710 --> 00:18:58,680
خوبم... داشتم کمی تحقیق میکردم

229
00:18:58,779 --> 00:19:01,066
خبری از ملاقات لانا و کوان نشد؟

230
00:19:01,182 --> 00:19:02,650
کلوی: مطمئنم همه چیز درست ميشه

231
00:19:02,884 --> 00:19:04,511
هی

232
00:19:04,652 --> 00:19:08,475
حوب. چی گفت؟-
اون راضی شد-

233
00:19:08,556 --> 00:19:10,593
کی میتونیم دوباره شروع کنیم؟

234
00:19:10,725 --> 00:19:12,602
دو روز دیگه

235
00:19:12,727 --> 00:19:13,774
عالی شد

236
00:19:13,928 --> 00:19:15,942
فقط

237
00:19:16,130 --> 00:19:18,963
کوان منو نویسنده جدید انتخاب کرد

238
00:19:22,069 --> 00:19:26,848
خیلی خوب... این آخری رو دوباره بگو

239
00:19:26,908 --> 00:19:30,003
بعد. از اینکه رفتم پیش کوان... اون گفت
به یه شرط قبول میکنم

240
00:19:30,111 --> 00:19:32,534
که من اینکارو به عهده بگیرم

241
00:19:34,448 --> 00:19:35,597
نمیتونم باور کنم

242
00:19:35,750 --> 00:19:37,730
این تنها راهیه که میتونیم روزنامه رو
دوباره چاپ کنیم

243
00:19:37,985 --> 00:19:39,760
که چی؟ چیرلیدری برات کافی نبود؟

244
00:19:39,887 --> 00:19:43,528
شاید نویسند‌گی روزنامه مدرسه
تو دانشگاه بهتر به نظر برسه

245
00:19:43,758 --> 00:19:45,965
فکر کردم
میتونیم روزنامه رو چاپ کنیم

246
00:19:46,093 --> 00:19:49,063
تا وقتی که بتونی دوباره برگردی-
پس باید برای تو کار کنم؟-

247
00:19:49,163 --> 00:19:51,996
روزنامه هنوزم برای توئه-
صبر کنید.. صبر کنید-

248
00:19:52,099 --> 00:19:54,170
کلوی، دربارش فکر کن... فکر بدی نیست

249
00:19:55,836 --> 00:19:57,463
تو هم طرف اونو میگیری

250
00:19:57,605 --> 00:19:59,039
من طرف کسی رو نمیگیرم-
درسته؛ کلارک-

251
00:19:59,173 --> 00:20:02,416
تو همه چیزه لانا رو
کاملا قبول داری

252
00:20:04,612 --> 00:20:06,899
من میرم-
نه، خواهش میکنم، کلارک! بمون-

253
00:20:07,114 --> 00:20:08,991
جای منو بگیر

254
00:20:09,116 --> 00:20:12,529
اين چیزی نیست که تو فکر میکنی-
میدونی عجیب ترین این قسمت چیه؟-

255
00:20:12,620 --> 00:20:16,261
برای "یک هزازم ثانیه" فکر کردم
ما دوست بودیم

256
00:20:16,285 --> 00:20:23,285
‫سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

257
00:20:31,138 --> 00:20:32,355
سوارشو بچه

258
00:20:38,346 --> 00:20:40,769
چی میخوای؟

259
00:20:40,881 --> 00:20:44,294
اون واقعا مرد خوبيه؛ هميشه

260
00:20:45,052 --> 00:20:48,659
میدونی اگه جای تو بودم
مثل اون فکر میکردم

261
00:20:52,493 --> 00:20:55,804
فکر کنم پدرم یه فرصت بهت
پیشنهاد بده

262
00:20:55,896 --> 00:20:57,421
فکر کنم

263
00:20:58,866 --> 00:21:01,904
پس به توانایی هات ذهن خونی هم
اضافه شده

264
00:21:02,003 --> 00:21:04,210
میدونم چرا اومدی اینجا ویکتوریا

265
00:21:04,338 --> 00:21:08,093
سر هری میخواد شرکت "محصولات لوتر" رو
بگیره و به سهم من احتیاج داره

266
00:21:08,175 --> 00:21:11,622
پدرت خواب این نقشه رو دیده
اینطور نیست؟

267
00:21:13,681 --> 00:21:15,888
فکر میکنی اگه "محصولات لوتر" رو بگیره

268
00:21:16,017 --> 00:21:19,362
بابات بعدش بهت احترام میذاره؟

269
00:21:19,453 --> 00:21:21,046
نمیذاره، ویکتوریا

270
00:21:21,188 --> 00:21:22,553
پس تو چی پیشنهادی داری؟

271
00:21:22,857 --> 00:21:26,100
تو طبق تنفرم از پدرم
اومدی اینجا

272
00:21:26,193 --> 00:21:28,104
حالا منم یه نقشه رو میکنم

273
00:21:28,229 --> 00:21:32,018
چرا يه کارخونه میگیری
وقتی میتونی دوتا داشته باشی

274
00:21:32,366 --> 00:21:34,312
میدونی اونا احتمالا مارو میکشن

275
00:21:34,435 --> 00:21:36,062
شاید

276
00:21:36,570 --> 00:21:39,608
اما زندگی رو که دوست داری
برای خودت درست میکنی

277
00:22:05,066 --> 00:22:06,181
ما اینجا چیکار میکنیم

278
00:22:06,333 --> 00:22:09,132
میخوای بدونی گیر کار من
کجاست: کلارک؟

279
00:22:09,236 --> 00:22:12,206
اون کار سختی نیست
یه کار اداریه

280
00:22:12,807 --> 00:22:16,254
چطوری میتونم با جنایت کارها بجنگم
وقتی هیچ مدرکی ندارم

281
00:22:16,343 --> 00:22:18,186
تو گفتی با آدم بدها طرفیم

282
00:22:18,312 --> 00:22:22,237
هستیم... اونا پلیس های فاسدی هستن

283
00:22:22,583 --> 00:22:25,075
در واقع؛ رنیس بخش

284
00:22:25,186 --> 00:22:28,668
توی طبقه پنجم زندگی میکنه

285
00:22:31,425 --> 00:22:32,950
من به کسی صدمه نمیزنم

286
00:22:33,094 --> 00:22:36,098
آروم باش تو فقط به من
توی چندتا پرونده کمک میکنی

287
00:22:36,263 --> 00:22:41,212
ببین گزارش های پلیس یه اشکالتی دارن

288
00:22:41,268 --> 00:22:46,217
اون پرونده های مهمو توی
گاوصندوقش نگه میداره

289
00:22:46,273 --> 00:22:50,028
میری اونجا... پیداش میکنی... بازش میکنی

290
00:22:50,111 --> 00:22:52,910
و هرچیز داخلش بود برام میاری

291
00:22:53,114 --> 00:22:57,073
تو اینکازو برام انجام بده
منم دیگه باهات کاری ند‌رام

292
00:22:58,285 --> 00:23:01,414
من همه چیزو دربارت میدونم
لکس لوتر بهم گفت

293
00:23:01,956 --> 00:23:07,759
آره خوب... دوستت لکس لوتر انقدرها هم
پروندش پاک نیست

294
00:23:07,862 --> 00:23:11,207
اونم یه رازی داره... درست مثل تو

295
00:23:11,966 --> 00:23:13,775
اتاق ۵۱۷

296
00:23:13,775 --> 00:23:23,775
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

297
00:24:06,086 --> 00:24:08,123
هی فلن

298
00:24:11,425 --> 00:24:13,439
این پرونده توئه؟

299
00:24:14,361 --> 00:24:16,750
همه اش مال تو

300
00:24:17,932 --> 00:24:20,424
تو به اونا زنگ زدی؟

301
00:24:21,268 --> 00:24:25,296
اشتباه بزرگی کردی... بچه

302
00:24:42,588 --> 00:24:44,283
صبح بخیر بچه ها

303
00:24:44,423 --> 00:24:47,996
دیشب کی اومدی خونه؟
صداتو نشنیدم

304
00:24:48,093 --> 00:24:49,686
دیر

305
00:24:49,828 --> 00:24:52,411
به لانا تو روزنامه کمک میکردم

306
00:24:52,531 --> 00:24:54,818
تقریبا زمانو فراموش کرده بودم

307
00:24:54,933 --> 00:24:58,062
کلارک. فلن باهات تماس گرفت؟

308
00:24:58,170 --> 00:25:01,652
پدر نگران نباش... فکر کنم
اون برای هميشه از زندگی ما رفت بیرون

309
00:25:05,277 --> 00:25:07,564
ایتن، باب

310
00:25:07,679 --> 00:25:09,522
چه اتفاقی افتاده؟

311
00:25:09,648 --> 00:25:12,106
ماحکم قضایی داریم

312
00:25:13,218 --> 00:25:15,767
حکم تفتیش تو رو داریم

313
00:25:15,888 --> 00:25:18,277
حکم قضایی؟ بیا تو

314
00:25:19,658 --> 00:25:21,251
برای چی؟

315
00:25:21,393 --> 00:25:24,044
دستورشو از متروپلیس دادن

316
00:25:25,898 --> 00:25:28,595
بهتره بیاید اینو ببینید

317
00:25:38,243 --> 00:25:40,860
مثل اینکه تیر به قلبش خورده

318
00:25:43,248 --> 00:25:45,979
یکی توی انبارت مرده
براش چه توضیحی داری؟

319
00:25:46,085 --> 00:25:50,204
من این مردو قبلا ندیدم-
ایتن، اینو پیدا کردیم-

320
00:25:50,289 --> 00:25:53,668
زیر تراکتور بود

321
00:25:54,326 --> 00:25:57,364
و نظری ندارم که کی اونو گذاشته زیر تراکتور

322
00:25:57,463 --> 00:25:59,921
متاسفم... اما باید
تو رو دستگیر کنیم

323
00:26:00,032 --> 00:26:01,181
پدر

324
00:26:01,333 --> 00:26:03,313
اشکالی نداره

325
00:26:03,435 --> 00:26:07,008
به بیل راس زنگ بزن
بگو بیاد کلانتری

326
00:26:10,509 --> 00:26:11,874
شما اونو نمیبرید

327
00:26:12,010 --> 00:26:17,267
کلارک... کلارک... میخوام همینجا بمونی

328
00:26:18,283 --> 00:26:20,536
و میخوام قوی باشی

329
00:26:30,629 --> 00:26:33,360
من میرم دنبال ماشین

330
00:26:49,214 --> 00:26:52,343
اگه سعی کنی قهرمان بازی در بیاری
این اتفاق میوفته

331
00:26:52,651 --> 00:26:56,474
تو پسر باهوشی هستی
اما فراموش کردی

332
00:26:56,555 --> 00:26:59,559
من از این کارها خیلی کردم

333
00:26:59,658 --> 00:27:01,638
اون مرد کی بود؟-
تو واقعا فکر میکنی-

334
00:27:01,760 --> 00:27:07,563
میتونی بامن مقابله کنی؟
کلارک... کار من مثل یه نمایشنامه میموده

335
00:27:07,599 --> 00:27:09,704
من کاری رو با یه نقشه انجام نمیدم

336
00:27:09,728 --> 00:27:12,635
باید حداقل 10 تا داشته باشی
اینطوری گیر نمیوفتی

337
00:27:13,839 --> 00:27:18,436
میدونی بچه... دیگه منو اینجوری سر کار نذار

338
00:27:18,510 --> 00:27:20,717
میخوام پدرم از زندان بیاد بیرون-
تو زندگیه منو خراب کردی-

339
00:27:20,846 --> 00:27:23,338
منم زندگیه تو رو

340
00:27:23,448 --> 00:27:25,519
به پلیس ها زنگ بزن و بگو
چیکار کردی

341
00:27:27,252 --> 00:27:30,381
چیه کلارک؟ میخوای منو بکشی؟

342
00:27:30,689 --> 00:27:33,932
فکر میکلی این مشکلتو حل میکنه؟

343
00:27:34,026 --> 00:27:35,209
میخوام اون بیاد بیرون

344
00:27:35,360 --> 00:27:37,909
خوب: ما هردوتامون یه چیزایی میخوایم

345
00:27:38,030 --> 00:27:42,058
فقط خواسته تو کمی بیشتره

346
00:27:49,775 --> 00:27:53,154
من دیگه نمیخوام سورپرایز بشم

347
00:27:53,712 --> 00:27:56,716
بهت وقت میدم درباره دیشب فکر کنی

348
00:28:02,454 --> 00:28:05,321
جایی نرو... من همینجا هستم

349
00:28:23,575 --> 00:28:25,748
کلارک. اینجا چیکار میکنی

350
00:28:26,478 --> 00:28:28,685
مخفی بشم

351
00:28:29,748 --> 00:28:32,843
من درباره پدرت شنیدم
میدونم که حقیقت نداره

352
00:28:34,653 --> 00:28:35,768
ممنون

353
00:28:38,590 --> 00:28:40,115
چیکار میکنی؟

354
00:28:40,259 --> 00:28:43,422
راستشو بخوی... خیلی برام سخته

355
00:28:43,929 --> 00:28:47,979
من فقط میخواستم به کلوی کمک کنم
حالا احساس میکنم همه چیزو خراب کردم

356
00:28:49,735 --> 00:28:52,466
فکر میکنی این چیزیه که وقتی
سعی میکنی یه قهرمان باشی بدست میاری

357
00:28:54,106 --> 00:28:55,505
میدونم چه احساسی داری

358
00:28:58,176 --> 00:29:02,033
تا حالا فکر کردی اگه خالت تورو نداشت
چه زندگی ساده ای داشت؟

359
00:29:02,948 --> 00:29:04,279
کلارک، چه اتفاقی افتاده؟

360
00:29:07,519 --> 00:29:10,796
مثل اینکه من هميشه زندگی پدر و مادرمو
خراب میکنم

361
00:29:11,857 --> 00:29:15,714
تو نمیتونی خودتو برای اتفاقی که برای
پدرت افتاد مقصر بدونی

362
00:29:15,994 --> 00:29:18,520
همه خانواده ها لحظات بدی هم دارن

363
00:29:18,630 --> 00:29:21,941
وقتی ۱۰سالم بود... میخواستم
به مترو پلیس فرار کنم

364
00:29:22,034 --> 00:29:24,867
منو تویه اتوبوس پیدا کردن
من افسرده بودم

365
00:29:25,037 --> 00:29:28,826
اون منو برد خونه
ازش پرسیدم... پشیمونی که ملو قبول کردی

366
00:29:29,374 --> 00:29:32,719
ماشینو نگه داشت
یادمه برف شروع شد

367
00:29:32,978 --> 00:29:35,777
اون به چشمای من خیره شد

368
00:29:36,214 --> 00:29:39,559
و گفت من با ارزشترین چیزی
هستم که اون داره

369
00:29:39,651 --> 00:29:43,406
بخاطر اینکه به فرزندی گرفته بودم
باعث نمیشد کمتر دوستم داشته باشه

370
00:29:43,488 --> 00:29:46,321
نگرانم بود

371
00:29:49,661 --> 00:29:51,129
من دیگه میرم

372
00:29:52,831 --> 00:29:55,118
نگران نباش؛ کلارک

373
00:29:55,500 --> 00:29:57,059
همه چیز درست ميشه

374
00:30:05,744 --> 00:30:08,907
همین جا

375
00:30:24,429 --> 00:30:27,046
سلام؛ پسرم... مادرت کجاست؟

376
00:30:27,165 --> 00:30:29,588
پلیس داره بازجوییش میکنه

377
00:30:32,104 --> 00:30:33,321
من بهتون دروغ گفتم

378
00:30:35,374 --> 00:30:38,787
منظورت چیه؟-
من دوباره فلن رو دیدم-

379
00:30:43,548 --> 00:30:45,141
کی؟

380
00:30:45,283 --> 00:30:48,821
دیشب... باهم رفتیم متروپلیس

381
00:30:48,920 --> 00:30:53,482
من رفتم داخل یه آپارتمان... یه گاوصندوق
پر از پرونده های محرمانه دیدم

382
00:30:53,725 --> 00:30:54,908
اوه، کلارک

383
00:30:55,060 --> 00:30:56,391
چاره ای ند‌اشتم

384
00:30:56,528 --> 00:30:59,941
این چیری بود که اون میخواست
اما همیشه یه راهی وجود داره

385
00:31:00,031 --> 00:31:01,590
میخواستم از تو و مامان محافظت کنم

386
00:31:01,733 --> 00:31:06,000
با دروغ گفتن به ما نمیتونی
ازمون محافظت کنی... بیخیال

387
00:31:08,240 --> 00:31:10,527
پدر، بازم هست

388
00:31:11,576 --> 00:31:14,739
وقتی تو رو گرفتن فلن برگشت

389
00:31:15,147 --> 00:31:19,106
خیلی عصبانی بودم... اونو گرفتم

390
00:31:19,317 --> 00:31:22,560
برای چند لحظه... میخواستم

391
00:31:25,590 --> 00:31:27,149
میخواستم اونو بکشم

392
00:31:29,928 --> 00:31:31,737
اما اینکارو نکردی... درسته؟

393
00:31:32,164 --> 00:31:34,451
آره اما من خیلی عصبانی بودم

394
00:31:44,709 --> 00:31:48,282
باور کن پسرم... میدونم چقدر عصبانی هستی

395
00:31:48,680 --> 00:31:51,001
اما تو نباید اینکارو بکنی

396
00:31:51,516 --> 00:31:55,783
این بازی فلنه
اون میخواد با اعصاب تو بازی کنه

397
00:31:55,854 --> 00:31:57,993
اما تو نباید اجازه همچین کاری رو
بهش بدی

398
00:31:58,123 --> 00:32:01,093
من نمیترسم... اجازه نمیدم تو و مامان
صدمه ببینید

399
00:32:01,193 --> 00:32:02,820
و اونم اینو میدونه

400
00:32:03,462 --> 00:32:06,875
اگه اینکارو بکنی دیگه
راه برگشتی نخواهی داشت

401
00:32:23,482 --> 00:32:27,407
کلارک، درباره بابات شنیدم
حالش خوبه؟

402
00:32:27,486 --> 00:32:28,499
هنوز تو زندانه

403
00:32:28,820 --> 00:32:32,063
این دیوونگیه... اون نمیتونه کسی رو بکشه

404
00:32:32,157 --> 00:32:35,058
چند لحظه بهم وقت بده... ۱۰ تا از
بهترین وکیل هارو براش میگیرم

405
00:32:35,160 --> 00:32:37,231
فکر نمیکنم وکیل ها بتونن کمکی بکنن

406
00:32:39,231 --> 00:32:40,494
کار فلنه؟

407
00:32:41,900 --> 00:32:47,009
چی ازت دیده، کلارک؟-
فقط بیرون این ماجرا بمون؛ باشه... خواهش میکنم-

408
00:32:48,073 --> 00:32:49,575
گوش کن

409
00:32:49,841 --> 00:32:52,936
اگه فکر کردی میدونی فلن میتونه
چه کارایی بکنه؛ اشتباه کردی

410
00:32:53,044 --> 00:32:54,569
مثل کارشناس ها حرف میزنی

411
00:32:54,713 --> 00:32:58,763
من دنیای اونو میشناسم-
آره، به من گفت یه رازهایی داری-

412
00:33:01,586 --> 00:33:04,419
این یه قسمتی از زندگی منه
که ازش راضی نیستم کلارک

413
00:33:04,523 --> 00:33:07,072
اما نمیخوام ببینم خانوادت صدمه میبینه

414
00:33:07,192 --> 00:33:08,887
حالا، بزار کمکت کنم

415
00:33:09,027 --> 00:33:11,450
نمیتونی؛ لکس

416
00:33:12,864 --> 00:33:15,663
باید خودم اینکارو انجام بدم

417
00:33:32,450 --> 00:33:33,667
سرت شلوغه: کلارک؟

418
00:33:36,121 --> 00:33:38,704
از من چی میخوای؟

419
00:33:38,823 --> 00:33:42,202
دیشب وقتی پلیس ها منو گرفتن

420
00:33:42,294 --> 00:33:44,274
باید به اونها جواب میدادم

421
00:33:44,396 --> 00:33:45,443
این مشکل خودته

422
00:33:45,597 --> 00:33:48,294
این مشکل ماست

423
00:33:49,134 --> 00:33:52,069
اما کار بعدیمون آخرین کاره

424
00:33:52,170 --> 00:33:55,379
ببین من نمیترسم... میتونی
به همه درباره من بگی

425
00:33:59,644 --> 00:34:03,842
نباید نگران خودت باشی
باید نگران پدر و مادرت باشی

426
00:34:04,149 --> 00:34:07,119
الان پدرت به جرم قتل تو زندانه

427
00:34:07,218 --> 00:34:12,031
به هر حال میتونه
این مزرعه رو هم از دست بده

428
00:34:12,090 --> 00:34:15,401
میتونم براتون یه کاری بکنم

429
00:34:17,095 --> 00:34:18,836
حالا چیکار میکنی؟

430
00:34:51,728 --> 00:34:53,503
اینجا چیکار میکنیم؟

431
00:34:53,630 --> 00:34:57,351
بعد از اینکه نتونستی اون پرونده ها رو
برام بیاری

432
00:34:58,568 --> 00:35:02,209
فکر کردم باید حقوق بازنشستگی‌مو
ازشون بگیرم

433
00:35:03,139 --> 00:35:06,382
اون زره... میخوای اونو برات بدزدم

434
00:35:06,476 --> 00:35:08,615
اون زره به دردم نمیخوزه

435
00:35:08,745 --> 00:35:12,670
فقط جواهرات روشو میخوام که قیمتش
ده میلیون دلاره

436
00:35:15,418 --> 00:35:16,715
زود باش

437
00:35:19,589 --> 00:35:20,920
فقط اون زره رو میخوام

438
00:35:21,057 --> 00:35:26,109
نگران نباش... پلیس "متروپلیس" تدابیر
امنیتی زیادی گذاشته

439
00:35:26,162 --> 00:35:28,301
اما من میدونم چطوری باید بریم داخل

440
00:35:28,431 --> 00:35:32,072
سیستم امنیتی فقط اینجا کار نمیکنه

441
00:35:33,436 --> 00:35:35,962
بازش کن-
رنگ خطر داره؟-

442
00:35:36,273 --> 00:35:39,550
اونا زنگ خطر رو برای جلوی در گذاشتن
فکرشو نمیکنن کسی از اینجا بیاد داخل

443
00:35:42,279 --> 00:35:44,828
کلارک من دیگه خسته شدم

444
00:35:44,948 --> 00:35:47,303
مبخوای زندگیه قبلیت برگرده
اینکارو بکن

445
00:36:04,801 --> 00:36:07,498
دوربین ها و گارد امنیتی چی؟

446
00:36:08,471 --> 00:36:11,372
اونا واقعا سرشون شلوغه

447
00:36:12,809 --> 00:36:16,450
موزه "مترو پلیس" شما دودقیقه
وقت دارید ساختمونو تخلیه کنید

448
00:36:16,546 --> 00:36:18,833
یه بمب اون بیرونه

449
00:36:31,161 --> 00:36:32,276
یه بمب اونجاست

450
00:36:38,234 --> 00:36:40,999
همه دوربین ها غیرفعال شدن

451
00:37:04,527 --> 00:37:08,680
بچه. جادوتو به من نشون بده

452
00:37:45,068 --> 00:37:49,335
ما یه تیم خوب میشیم

453
00:38:04,254 --> 00:38:06,200
ما هرگز یه تیم نبودیم

454
00:38:19,769 --> 00:38:23,592
تونستی از اون دردسر فرار کنی
اما نمیتونی از زیر دزدیدن اون زره بیای بیرون

455
00:38:23,673 --> 00:38:28,213
شاید تو قوی باسی اما
ضد گلوله نیستی

456
00:39:17,494 --> 00:39:20,623
تو دیگه چی هستی؟

457
00:39:21,798 --> 00:39:23,015
اینجا

458
00:39:24,667 --> 00:39:26,442
بیا پایین... بیا بایین

459
00:39:36,513 --> 00:39:39,380
فلن، کالارک کجاست؟
مید‌ونم اون با تو بود

460
00:39:41,251 --> 00:39:43,094
فقط بگو از اون چی دیدی

461
00:39:46,656 --> 00:39:50,445
برو به جهنم لوتر

462
00:40:04,207 --> 00:40:06,312
از همه اتهامات تبرئه شدم

463
00:40:07,677 --> 00:40:10,612
با اعتراف پلیس متروپلیس

464
00:40:10,713 --> 00:40:12,590
همه چیز بالاخره تموم شد

465
00:40:12,715 --> 00:40:14,240
خوب: این دفعه

466
00:40:14,384 --> 00:40:17,661
متاسفانه؛ فلن های زیادی
تو جهان وجود داره

467
00:40:17,754 --> 00:40:19,153
دفعه بعدی چی؟

468
00:40:19,289 --> 00:40:21,428
نمیدونم پسرم

469
00:40:21,558 --> 00:40:23,845
یه فکری براش میکنیم

470
00:40:23,960 --> 00:40:27,123
شاید نباید دیگه از استعدادم استفاده کنم

471
00:40:27,230 --> 00:40:28,925
نه... ما اینو نمیخوایم

472
00:40:29,065 --> 00:40:33,218
استعداد تو درون توئه
نمیتونی با ترس زندگی کنی

473
00:40:33,303 --> 00:40:35,510
باید احتیاط کنی که صدمه نبینی

474
00:40:40,910 --> 00:40:44,960
کلارک، مطمئنی کسی تورو دیشب ندید

475
00:40:45,415 --> 00:40:47,361
مطمئنم. مامان

476
00:40:59,762 --> 00:41:03,403
خانم لنگ. این چیه؟

477
00:41:05,068 --> 00:41:08,129
یه گزارشه-
این غیر قابل قبوله-

478
00:41:08,237 --> 00:41:10,342
چرا؟
من تمام نظرات‌تونو نوشتم

479
00:41:10,473 --> 00:41:12,999
این رفتارتون با یه دانش آموز
و مسئول روزنامه مدرسه

480
00:41:13,109 --> 00:41:15,806
منطقی نیست

481
00:41:16,446 --> 00:41:19,541
اینکارو میکنی برای اینکه فکر میکنی
خانم سالیوان رو دوباره برمیگردونم؟

482
00:41:19,649 --> 00:41:22,175
من اینکارو کردم... برای اینکه
فکر میکردم درسته

483
00:41:22,285 --> 00:41:24,060
کلوی برای اینکار بدنیا اومده

484
00:41:24,187 --> 00:41:27,350
با اینکه این کارتو تحسین میکنم
اما گزارش اون واقعیت نداشت

485
00:41:27,457 --> 00:41:30,006
میتوم روی اون کار کنم

486
00:41:31,127 --> 00:41:35,246
اگه میخوای برگردی سر کارت خانم سالیوان
چیزی رو که نمیتونی اثبات کنی چاپ نکن

487
00:41:35,331 --> 00:41:38,426
قبوله؟-
بله، ممنون-

488
00:41:40,036 --> 00:41:43,722
از من تشکر دکن. از خانم لنگ تشکر کن

489
00:41:50,213 --> 00:41:52,705
تبریک میگم... تو لایقشی

490
00:41:52,815 --> 00:41:54,408
ممنون

491
00:41:54,550 --> 00:41:58,088
میدونی؛ لانا... متاسفم
یه لحظه از کوره در رفتم

492
00:41:58,187 --> 00:42:01,566
روزنامه تا حدی هویت منه

493
00:42:01,658 --> 00:42:04,116
و اینجا تنها جاییه که
من و کلارک با هم هستیم

494
00:42:04,227 --> 00:42:05,854
و وقتی تو رو اینجا میبینم

495
00:42:06,162 --> 00:42:09,735
فکر میکنی من سعی دارم کلارک رو
از زندگیت بکشم بیرون؟

496
00:42:10,066 --> 00:42:11,841
هیچکس تاحالا نگفته من عاقلم

497
00:42:12,835 --> 00:42:15,839
من میخوام با تو دوست باشم، کلوی

498
00:42:15,938 --> 00:42:18,361
اما... نمیخوام بین تو و کلارک
فاصله بندازم

499
00:42:19,242 --> 00:42:23,952
نه... نگران نباش... چیزی
بین من و اون نیست

500
00:42:24,013 --> 00:42:25,890
ما فقط با هم دوستیم

501
00:42:28,351 --> 00:42:29,534
تو چی؟

502
00:42:30,586 --> 00:42:34,477
همونجوزی... ما فقط با هم دوستیم

503
00:42:36,359 --> 00:42:39,090
خوبه... خوشحالم که دوباره با هم هستیم

504
00:42:39,195 --> 00:42:44,998
حالا بیا ببینیم وقتی من نبودم
چیکار کردی

505
00:43:01,217 --> 00:43:04,699
لکس، نمیای تو تختخواب؟

506
00:43:04,787 --> 00:43:06,994
یه دقیقه

507
00:43:31,759 --> 00:44:01,759
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

