﻿1
00:00:05,387 --> 00:00:25,581
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »

2
00:00:25,581 --> 00:00:35,581
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

3
00:02:29,387 --> 00:02:30,581
! لعنت بر شیطون

4
00:02:30,827 --> 00:02:32,385
!چه سهل انگاری ای

5
00:02:32,587 --> 00:02:33,986
نمی‌تونم باور کنم ، پله هایِ ویلایی به این قشنگی ، بشکنه

6
00:02:34,187 --> 00:02:36,701
ممکن بود ، بطور جدی ای صدمه ببینم

7
00:02:36,947 --> 00:02:38,426
... . اوه ، لعنت بر شیطون... من

8
00:02:38,667 --> 00:02:40,544
اوه ، این چه طرزِ حرف زدن... !واقعا که کاپیتان

9
00:02:41,907 --> 00:02:43,579
هیچکس تا به حال چنین کلماتِ نفرین آمیزی
حرف نزده بود

10
00:02:43,787 --> 00:02:45,186
"با مادام "کاستافیوره

11
00:02:45,427 --> 00:02:46,860
حرف نزده بود...

12
00:02:47,067 --> 00:02:49,979
کسی قیچیِ کوچیک طلایی مُ ندیده؟

13
00:02:50,227 --> 00:02:52,218
آه ، قیچیت رو گم کردی؟

14
00:02:52,467 --> 00:02:53,058
... راستش من

15
00:02:53,307 --> 00:02:54,660
... خوب ، بگرد پیداش کن

16
00:02:54,907 --> 00:02:57,785
بال که در نیاورده پرواز کنه ، کرده؟

17
00:02:57,987 --> 00:02:59,340
... نه مادام

18
00:03:01,587 --> 00:03:03,259
"سینیور "واگنر

19
00:03:03,507 --> 00:03:05,418
هیچ معلومه داری کجا میری؟

20
00:03:05,667 --> 00:03:07,703
... راستش... من میدونی چیه... من آخه داشتم

21
00:03:07,907 --> 00:03:10,137
الان وقت گشت و گذار تو شهر نیست

22
00:03:10,387 --> 00:03:13,060
به عنوانِ همکارِ من ، می خوام
... کارت رو بی عیب و نقص انجام بدی

23
00:03:13,307 --> 00:03:15,775
بنابرین تمامِ روز ، توی خونه بمون و تمرین کن

24
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
باشه سینیورا

25
00:03:20,667 --> 00:03:21,543
...شما هم بهتره

26
00:03:21,787 --> 00:03:25,575
قبل از این که کسی زخمی بشه...
"بدید فورا اون پله رو تعمیر کنن ، کاپیتان "هاموک

27
00:03:28,347 --> 00:03:29,575
!واووو

28
00:03:32,307 --> 00:03:34,741
الو ، منزلِ "میسون" بنا؟

29
00:03:34,947 --> 00:03:36,221
... "آه ، خانمِ "بُلت

30
00:03:36,547 --> 00:03:39,698
اوه ، شما صاحب اون عمارت هستین؟

31
00:03:39,907 --> 00:03:42,023
گفت یه سری اونجا میزنه

32
00:03:42,227 --> 00:03:43,501
"نه ، آقای "بُلت

33
00:03:43,707 --> 00:03:44,856
اینجا نیست...

34
00:03:45,067 --> 00:03:47,456
!اَمان از این جوونا ، همیشه عجله دارن

35
00:03:48,987 --> 00:03:51,376
... اوه خدایِ من ، من هنوز نتونستم

36
00:03:51,587 --> 00:03:54,055
قیچیِ طلاییم رو پیدا کنم...

37
00:03:59,387 --> 00:04:00,900
عمو "ماتو" ببین

38
00:04:01,147 --> 00:04:03,058
قشنگ نیست؟
همش طلاست

39
00:04:03,307 --> 00:04:04,740
اونُ از کجا اوردیش "میورکا"؟

40
00:04:04,987 --> 00:04:06,306
پیداش کردم

41
00:04:18,147 --> 00:04:19,262
... اوه... کمک

42
00:04:19,507 --> 00:04:20,178
... کمک

43
00:04:20,987 --> 00:04:21,976
چی شده؟

44
00:04:22,427 --> 00:04:25,260
... یه نفر توی اطاقم بود... یه صدایِ پا شنیدم

45
00:04:25,507 --> 00:04:26,986
... عجله کنین ، جواهراتم

46
00:04:28,347 --> 00:04:30,497
آه ، خدارو شکر ، اونا اینجان

47
00:04:31,507 --> 00:04:33,099
این پنجره که بسته ست

48
00:04:33,307 --> 00:04:34,899
حتما داشتین خوابِ بدی می دیدین

49
00:04:35,107 --> 00:04:37,746
برگردین توی رختخوابتون ، جایِ نگرانی نیست

50
00:04:42,187 --> 00:04:45,497
"بهتره این اطراف رو با دقت بگردیم "اسنویی
شاید واقعا کسی وارد اینجا شده

51
00:04:45,707 --> 00:04:47,663
شاید هم علتِ گم شدن اون قیچی همین باشه

52
00:04:49,867 --> 00:04:52,301
نکنه یکی از اون کولی ها بوده؟

53
00:05:09,227 --> 00:05:11,502
!چه موسیقیِ سحر آمیزی

54
00:05:13,107 --> 00:05:15,940
"بهتره برگردیم "اسنویی

55
00:05:25,587 --> 00:05:27,145
! یه جغد

56
00:05:27,827 --> 00:05:30,625
خوب ، به نظر همه چیز مرتب میاد

57
00:05:30,827 --> 00:05:31,976
بهتره برگردیم تو

58
00:05:37,187 --> 00:05:38,586
!باز دیگه چی شد؟

59
00:05:39,187 --> 00:05:40,176
... زُمردم

60
00:05:41,667 --> 00:05:43,658
حتما باز هم یکی از اون پله ها افتاده

61
00:05:47,027 --> 00:05:49,336
عجیبه ، هیچکس اینجا نیست

62
00:05:50,187 --> 00:05:52,496
با این حال یه تیکه از سنگ ، پله ها کنده شده

63
00:05:52,707 --> 00:05:53,822
... کمک

64
00:05:54,187 --> 00:05:55,381
چه خبر شده؟

65
00:05:55,627 --> 00:05:56,946
نمیدونم ، بهتره بریم ببینیم

66
00:05:59,387 --> 00:06:00,786
اوه زُمردم

67
00:06:01,507 --> 00:06:03,418
... آه ، زُمردم

68
00:06:03,627 --> 00:06:04,742
چه اتفاقی افتاد سینیورا؟

69
00:06:05,387 --> 00:06:08,982
... اون زُمردی که مهاراجه "گایپال" به من داده بود

70
00:06:11,027 --> 00:06:13,461
نیست ، دزدیدنش...

71
00:06:15,947 --> 00:06:18,302
... زُمردم

72
00:06:18,507 --> 00:06:20,338
باز هم خوب فکر کنین سینیورا

73
00:06:20,587 --> 00:06:22,259
شما مطمئنین که اونُ جایِ دیگه ای نذاشتین؟

74
00:06:22,467 --> 00:06:23,980
... نه نه

75
00:06:24,227 --> 00:06:27,617
من جعبه یِ جواهراتم رو از توی کشویِ اون دِراور دراوردم
و گذاشتم روی میز توالت

76
00:06:28,827 --> 00:06:31,580
... آه ، بازش که کردم نازنینم اونجا بود

77
00:06:31,787 --> 00:06:35,257
... بعد از 15 دقیقه ای که از اتاق رفتم بیرون

78
00:06:37,147 --> 00:06:40,423
و وقتی برگشتم ، دیدم زُمردم نیست

79
00:06:41,987 --> 00:06:43,739
ممکنه یه جایی این پایین افتاده باشه

80
00:06:44,867 --> 00:06:48,177
امکان نداره ، اون تویِ جعبه بود

81
00:06:53,747 --> 00:06:56,022
اوه... "اسنویی" ، خوب نخیر ، مثه این که اینجا نیست

82
00:06:56,267 --> 00:06:57,461
اینجا هم که نیست

83
00:06:59,707 --> 00:07:02,858
آه ، گمونم بهتره پلیس رو خبر کنیم

84
00:07:07,587 --> 00:07:10,659
... چرا باید کفشهایِ "واگنر" که تمام روز توی اطاقِ

85
00:07:10,867 --> 00:07:13,142
موسیقی تمرین می‌کرده ، گِل تازه باشه؟... .

86
00:07:13,747 --> 00:07:16,545
خیلی دلم می‌خواد بدونم ، کی از رویِ اون پله ها افتاد؟

87
00:07:21,187 --> 00:07:25,146
خلاصه ش کنم ، این کار کسیِ که توی همین خونه ست

88
00:07:25,387 --> 00:07:27,264
... به این ترتیب ما شش مظنون داریم

89
00:07:31,987 --> 00:07:35,059
"ایرما" ، "واگنر" ، "نستر" ، "کالکولس" ، "تن تن"

90
00:07:35,267 --> 00:07:36,586
و البته شما کاپیتان

91
00:07:36,827 --> 00:07:39,864
... یعنی می خوای بگی من
خوب اسمِ سه مظنون از شش مظنون حذف میشه _

92
00:07:40,107 --> 00:07:43,497
شما کاپیتان ، نمی‌تونستین با
صندلیِ چرخدار به طبقه یِ بالا برید

93
00:07:43,747 --> 00:07:46,341
تن تن" هم که با شما بوده"

94
00:07:46,587 --> 00:07:48,976
و "واگنر" هم که توی اطاقش داشته ، پیانو تمرین می‌کرده

95
00:07:49,227 --> 00:07:51,661
... آره ، در واقع اون با پیانوش

96
00:07:51,907 --> 00:07:53,659
به نوعی مغز خوری می‌کرد...

97
00:07:53,907 --> 00:07:54,976
"پس میمونه "ایرما" ،"نستر" و پروفسور "کالکلوس

98
00:07:58,667 --> 00:08:00,578
حتما عقلتون رو از دست دادین

99
00:08:00,907 --> 00:08:02,784
خوب اگه اونا نیستن ، پس کار کیِ؟

100
00:08:03,027 --> 00:08:06,463
شاید کسی که فکرش هم نکردیم ، کسی که حتی نمی شناسیم

101
00:08:06,707 --> 00:08:08,743
... شاید ، با این حال با اجازه یِ شما

102
00:08:08,947 --> 00:08:12,542
... از تمامِ مظنونین به طور جداگانه و در خلوت

103
00:08:12,787 --> 00:08:15,381
بازجویی می‌کنیم
اضافه می کنم بیشتر از خلوت _

104
00:08:15,587 --> 00:08:19,296
اگه اصرار دارین ، من "نستر" رو میفرستم پیشتون
ولی وقت تلف کردنه

105
00:08:24,867 --> 00:08:27,540
وقتی این اتفاق افتاد ، شما کجا بودی؟

106
00:08:27,787 --> 00:08:31,177
داشتم بخشی از باغ رو برای کشت
... به همراهِ پروفسور "کالکولس" آماده می‌کردم

107
00:08:31,427 --> 00:08:33,987
که ناگهان صدایِ جیغِ سینیورا "کاستافیوره" رو شنیدم...

108
00:08:35,227 --> 00:08:36,023
... به پنجره شون

109
00:08:36,267 --> 00:08:37,063
نگاه کردم که...

110
00:08:37,307 --> 00:08:38,660
... پس قبول داری از جایی که بودی

111
00:08:38,867 --> 00:08:41,825
می‌تونستی پنجره اش رو ببینی ، بله؟...

112
00:08:42,067 --> 00:08:43,386
البته قربان

113
00:08:44,467 --> 00:08:47,504
بعد شِن کش رو انداختم و با عجله به طرفِ خونه رفتم

114
00:08:47,747 --> 00:08:50,181
... پس با عجله رفتی

115
00:08:50,387 --> 00:08:52,457
آهان ، با عجله

116
00:08:52,707 --> 00:08:54,902
اِ ، بله

117
00:08:56,787 --> 00:08:59,255
... من توی اطاقم سخت سرگرم کار بودم که ناگهان

118
00:08:59,467 --> 00:09:01,503
صدایِ جیغِ مادام رو شنیدم...

119
00:09:01,707 --> 00:09:03,698
... با عجله وارد اطاقشون شدم

120
00:09:03,907 --> 00:09:07,900
... درست بموقع... چون در همون لحظه تویِ بغلم

121
00:09:08,107 --> 00:09:09,859
غش کرد...

122
00:09:10,107 --> 00:09:12,337
... آه ، بعد از همون 15 دقیقه ای

123
00:09:12,547 --> 00:09:14,503
... که خانم بیرون بود

124
00:09:14,747 --> 00:09:15,816
... استفاده کردی و

125
00:09:16,067 --> 00:09:17,546
یواشکی رفتی توی اطاقش

126
00:09:17,787 --> 00:09:18,936
... اونوقت زُمرد رو محکم گرفتی

127
00:09:19,187 --> 00:09:21,576
... و از پنجره به باغچه یِ حیاط پرت کردی

128
00:09:22,107 --> 00:09:24,575
... "میشه گفت مثلا برای "نستر

129
00:09:25,027 --> 00:09:26,779
درسته ، اعتراف کرد

130
00:09:32,147 --> 00:09:33,739
آهای حسابتون رو میرسم
آی ،آی نزن _

131
00:09:33,987 --> 00:09:35,545
غلط کردیم نزن
بی تربیت ها ، الان خدمتتون میرسم _

132
00:09:37,187 --> 00:09:38,506
ایرما" ، دست نگه دار"

133
00:09:38,707 --> 00:09:39,856
اینجا چه خبره؟

134
00:09:42,387 --> 00:09:44,218
... این کله پوکها منُ متهم به

135
00:09:44,427 --> 00:09:46,543
سرقتِ زُمرد مادام کردن...

136
00:09:46,787 --> 00:09:48,300
شما واقعا اونُ متهم کردین؟

137
00:09:48,547 --> 00:09:51,903
همینطوره ، خوب...خوب میشه گفت که یه جورهایی ، بله

138
00:09:52,107 --> 00:09:54,541
این یه حُقه یِ پلیسیِ که گاهی اوقات موثره

139
00:09:54,827 --> 00:09:56,055
...خب دیگه

140
00:09:56,307 --> 00:09:58,059
کارِ پلیس ، از این حُقه ها هم داره دیگه

141
00:09:58,307 --> 00:09:59,979
لطفا "کالکلوس" رو بفرستین

142
00:10:00,187 --> 00:10:03,782
اما اگه من جای شما بودم ، ایندفعه از روش دیگه ای
استفاده می‌کردم

143
00:10:05,467 --> 00:10:06,695
... خیله خوب آقا ، این حقیقت داره که

144
00:10:06,907 --> 00:10:09,296
... وقتی سینیورا "کاستافیوره" جیغ کشید

145
00:10:09,507 --> 00:10:11,816
نستر" پیش شما بود؟ بله؟"...

146
00:10:12,067 --> 00:10:13,864
... به من گفتن چه اتفاقی افتاده

147
00:10:14,067 --> 00:10:15,978
و من به خاطرِ این خانمِ عزیز ، قلبم شکسته...

148
00:10:16,227 --> 00:10:18,024
حالا فقط به آونگم نگاه کنین

149
00:10:18,267 --> 00:10:19,620
... خوب

150
00:10:19,827 --> 00:10:22,295
حالا سوالم رو دوباره تکرار می کنم...

151
00:10:22,547 --> 00:10:23,423
!دقیقا

152
00:10:23,827 --> 00:10:25,658
... آونگ به جنوبِ شرقی بیشتر تمایل داره

153
00:10:25,907 --> 00:10:29,456
در واقع داره مسیرِ اُتراق کولی ها رو نشون میده...

154
00:10:30,187 --> 00:10:32,143
اُتراق کولی ها؟

155
00:10:34,187 --> 00:10:36,747
... بدون کوچکترین شک و شبهه ای

156
00:10:36,947 --> 00:10:37,982
کولی ها این کار رو کردن...

157
00:10:38,187 --> 00:10:41,065
شما حق ندارید اونا رو به خاطرِ کولی بودنشون ، متهم کنید

158
00:10:41,307 --> 00:10:44,538
به علاوه من فکر می کنم ، اونا تا به حال رفته باشن

159
00:10:44,747 --> 00:10:45,975
من اینطور فکر نمی کنم

160
00:10:46,827 --> 00:10:48,863
هان ؟ چی شده؟ _
... اونا رفتن

161
00:10:49,147 --> 00:10:51,502
اما همین دیروز اینجا بودن...

162
00:10:53,187 --> 00:10:54,745
"من که بهت گفتم "تن تن

163
00:10:54,947 --> 00:10:57,302
اونا زُمرد رو برداشتن و از اینجا فرار کردن

164
00:10:57,507 --> 00:10:59,498
اما نمی تونن زیاد دور شده باشن

165
00:11:06,787 --> 00:11:08,618
زُمرد باید همینجا باشه

166
00:11:09,267 --> 00:11:11,144
اما اینجا هم نیست

167
00:11:11,347 --> 00:11:12,541
دیدید؟ اینجا هیچی نیست

168
00:11:12,747 --> 00:11:14,385
... ما دزد نیستیم آقا

169
00:11:14,627 --> 00:11:15,616
... با این حال

170
00:11:15,827 --> 00:11:19,183
ما باید تک تکِ این کاروانها رو خیلی خوب و با دقت بگردیم

171
00:11:19,387 --> 00:11:21,059
... تصحیح می کنم

172
00:11:21,267 --> 00:11:23,337
تک تکِ کاروانها تا دونه یِ آخر
دقیقا _

173
00:11:24,987 --> 00:11:26,864
نه ، شما نباید اون تو برین

174
00:11:30,067 --> 00:11:32,342
آهان ، بالاخره پیدات کردم

175
00:11:32,547 --> 00:11:33,821
... آه ،آی
... ولم کن _

176
00:11:35,187 --> 00:11:37,064
هی ، گفتم ولم کن

177
00:11:38,987 --> 00:11:40,659
!جونور وحشی

178
00:11:42,027 --> 00:11:43,824
خیله خوب ، حالا درباره یِ این
قیچیِ طلایی چی دارین بگین؟

179
00:11:44,027 --> 00:11:45,426
اینُ از کجا اوردین؟

180
00:11:45,667 --> 00:11:47,817
من پیداش کردم ، اون مالِ منه

181
00:11:48,067 --> 00:11:49,216
!داستان با مزه ایه

182
00:11:49,427 --> 00:11:50,985
تو اونُ دزدیدیش

183
00:11:51,187 --> 00:11:52,825
اون متعلق به میس "ایرما" ست

184
00:11:53,027 --> 00:11:55,495
اون قبل از اومدن به اینجا ، سرقتش رو گزارش کرده بود

185
00:11:55,747 --> 00:11:58,420
من پیداش کردم
...درست اونجا زیر یه درختِ بلند

186
00:11:58,627 --> 00:12:00,219
کنار رودخونه افتاده بود...

187
00:12:00,467 --> 00:12:02,662
سرکار ، این از اشیا مسروقه ست

188
00:12:02,907 --> 00:12:05,341
اون زُمرد هم بدون شک باید همینجا باشه

189
00:12:05,547 --> 00:12:07,299
اون میمون هم شریکِ جرم محسوب میشه

190
00:12:13,707 --> 00:12:16,175
من مطمئنم اون کولی ها بیگناهن

191
00:12:16,387 --> 00:12:19,185
من هم همینطور
اما پیدا شدن قیچی ، کمکی نمی‌کنه

192
00:12:19,387 --> 00:12:21,264
!دوستان عزیز من

193
00:12:21,507 --> 00:12:22,940
من براتون خبرهایِ عجیبی دارم

194
00:12:23,187 --> 00:12:24,540
واقعا؟

195
00:12:24,787 --> 00:12:28,621
نه ، من همین الان یه دستگاه تلویزیون اختراع کردم

196
00:12:28,867 --> 00:12:30,983
... تو یه پیش گام در صنعت

197
00:12:31,267 --> 00:12:33,462
... دقیقا ، یه تلویزیونِ

198
00:12:33,667 --> 00:12:35,020
تمام رنگی...

199
00:12:35,267 --> 00:12:37,178
...با تصاویر شفافی که

200
00:12:37,387 --> 00:12:38,979
از سینما هم بهتره...

201
00:12:39,187 --> 00:12:41,940
اما تلویزیون رو قبلا یکی دیگه اختراع کرده

202
00:12:42,187 --> 00:12:45,896
خوب معلومه ، من همه یِ شما رو
... برای تماشایِ اختراعم به آزمایشگاه

203
00:12:46,107 --> 00:12:47,779
دعوت می کنم...

204
00:12:49,667 --> 00:12:52,625
"من اسمش رو گذاشتم ، تلویزیون "اَبر رنگی کاتبرت

205
00:12:52,867 --> 00:12:54,425
حالا خوب تماشا کنید

206
00:12:54,627 --> 00:12:57,505
! این یه لحظه یِ تاریخیِ

207
00:13:02,147 --> 00:13:03,136
... اخبار امروز

208
00:13:03,387 --> 00:13:05,343
...پلیس ، سرقتِ جواهرِ بسیار گرانبهایی را

209
00:13:05,547 --> 00:13:07,185
... "از عمارت "مارلین اسپایک

210
00:13:07,387 --> 00:13:09,184
طی تعطیلاتِ آخر هفته تایید کرده است

211
00:13:09,427 --> 00:13:12,021
لعنت بر شیطون ، عجب حُسن تصادفی

212
00:13:12,227 --> 00:13:13,979
آه ، داره درباره یِ من حرف میزنه

213
00:13:16,907 --> 00:13:19,262
تصویرش بی اندازه صافِ

214
00:13:19,507 --> 00:13:21,179
حالا بهتر شد؟

215
00:13:21,427 --> 00:13:24,180
... نه... صداش... صداش

216
00:13:24,427 --> 00:13:27,100
اوه ، خوب نیست ؟ حالا این چطوره؟

217
00:13:27,347 --> 00:13:29,907
... نه ، نه ، گفتم صدا

218
00:13:34,627 --> 00:13:36,185
... این جواهر متعلق به سینیورا "کاستافیوره" ست

219
00:13:36,427 --> 00:13:38,736
که در عمارتِ "مارلین اسپایک" اقامت دارد...

220
00:13:38,987 --> 00:13:40,215
اصلا شبیه من نیست

221
00:13:40,427 --> 00:13:42,418
!چقدر زشته

222
00:13:42,627 --> 00:13:45,141
... طبق گزارش رسیده از جواهراتِ این مجموعه یِ نفیس

223
00:13:45,347 --> 00:13:48,498
زُمرد بسیار گرانبها و بی همتایی به سرقت رفته است...

224
00:13:48,707 --> 00:13:49,981
... در ادامه یِ تحقیقات مطلع شدیم

225
00:13:50,227 --> 00:13:52,980
... دو کارآگاه که مسئولِ تحقیق بر روی این پرونده اند

226
00:13:53,187 --> 00:13:55,257
... چنین گزارش داده اند

227
00:13:55,587 --> 00:13:58,147
بله بله ، موضوع کاملا روشنه

228
00:13:58,347 --> 00:14:00,622
کولی هایی که اونجا اُتراق کردن ، گناهکارن

229
00:14:00,827 --> 00:14:04,183
ما نه تنها موفق شدیم ، ... یه قیچی طلایی رو اونجا پیدا کنیم

230
00:14:04,387 --> 00:14:05,900
...بلکه اونا هم

231
00:14:06,107 --> 00:14:07,984
...سعی داشتن

232
00:14:08,187 --> 00:14:08,983
...طوری میمونشون رو

233
00:14:09,187 --> 00:14:10,381
... آیا امکان دارد ، چنین سرقتی توسطِ

234
00:14:10,627 --> 00:14:12,060
یه موجودِ کوچک دست آموز ، صورت گرفته است...

235
00:14:12,307 --> 00:14:13,820
...آیا اون تونسته است

236
00:14:14,067 --> 00:14:16,217
از دیوار بالا برود و داخلِ خانه شود...

237
00:14:16,467 --> 00:14:17,661
...ما سعی کردیم از اون میمون

238
00:14:17,907 --> 00:14:18,976
بازجویی کنیم؟...

239
00:14:19,467 --> 00:14:21,185
اما اون حرف نمیزنه

240
00:14:21,787 --> 00:14:23,140
... پلیس همچنان سرگرمِ

241
00:14:23,387 --> 00:14:25,264
... تحقیق می باشد ، در عین حال

242
00:14:27,627 --> 00:14:28,218
!کافیه

243
00:14:28,467 --> 00:14:31,061
... اوه ، نه

244
00:14:38,387 --> 00:14:39,866
... البته ، هنوز لازمه

245
00:14:40,107 --> 00:14:41,176
یه کم روش کار کنم...

246
00:14:47,307 --> 00:14:49,980
اسنویی" ، من اصلا باورم نمیشه کولی ها گناهکار باشن"

247
00:14:50,187 --> 00:14:53,384
اما اگه اونا این زُمرد رو ندزدیدن ، پس کی دزدید؟

248
00:14:58,587 --> 00:14:59,940
... "اوه "اسنویی

249
00:15:01,187 --> 00:15:04,179
خوب خوب ، حتما امروز آقایِ "واگنر" مرخصیِ

250
00:15:05,027 --> 00:15:05,823
... مسخره ست

251
00:15:06,787 --> 00:15:08,186
پس کی داره پیانو می زنه!؟

252
00:15:12,427 --> 00:15:13,462
چی پیدا کردی "اسنویی"؟

253
00:15:14,507 --> 00:15:16,498
آفرین پسر ، یه نردبون

254
00:15:24,707 --> 00:15:26,982
!!پناه بر خدا! نوار ضبط صوت

255
00:15:28,187 --> 00:15:31,065
آقایِ "واگنر" باید برای این
کارش ، توضیح قانع کننده ای بده

256
00:15:34,547 --> 00:15:36,185
...خوب به این ترتیب نردبون هم

257
00:15:36,387 --> 00:15:37,615
برگشت سر جای اولش...

258
00:15:38,187 --> 00:15:40,462
برو قایم شو "اسنویی" ، زیاد طول نمیکشه

259
00:15:40,462 --> 00:15:50,462
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

260
00:16:02,307 --> 00:16:04,696
می خواید کمکتون کنم آقای "واگنر"؟

261
00:16:05,187 --> 00:16:06,381
نه متشکرم ، از عهده اش برمیام

262
00:16:08,747 --> 00:16:10,897
... ای وای... من... من این کار رو برای ورزشم می کنم

263
00:16:11,147 --> 00:16:12,899
آخه برام لازمه ، قبول ندارین؟

264
00:16:13,147 --> 00:16:13,943
... چرا

265
00:16:14,147 --> 00:16:16,615
اما برای این نوار ضبط صوت
تویِ پیانو چه توضیحی دارید؟

266
00:16:16,867 --> 00:16:19,461
...ببینین... اما خواهش می کم چیزی به

267
00:16:19,667 --> 00:16:20,782
سینیورا "کاستافیوره" نگین...

268
00:16:21,027 --> 00:16:22,301
من براتون توضیح میدم

269
00:16:24,747 --> 00:16:25,816
بفرمائین توضیح بدین

270
00:16:26,067 --> 00:16:27,739
... راستش من یه قماربازم

271
00:16:27,947 --> 00:16:31,337
و برای همین ، هر روز برای ارضایِ این
عادت بیچاره کننده به دهکده میرم

272
00:16:31,587 --> 00:16:34,499
اما اونروزی که زُمرد دزیده شد که به دهکده نرفته بودین

273
00:16:34,747 --> 00:16:37,580
این شما بودین که اونروز از پله افتاد ، درسته؟

274
00:16:37,827 --> 00:16:40,022
... بله ، اونروز گوش درد داشتم

275
00:16:40,227 --> 00:16:42,661
و متوجه نبودم که پام رو کجا میذارم...
برای همین هم افتادم

276
00:16:42,907 --> 00:16:44,898
شما اصلا اون بالا چیکار می‌کردین؟

277
00:16:45,147 --> 00:16:48,105
... فکر کردم صدای پایِ یه نفر از اون بالا میاد

278
00:16:48,307 --> 00:16:50,104
برای همین رفتم ببینم که کیه...

279
00:16:50,347 --> 00:16:53,544
سینیورا "کاستافیوره" هم اون صدا رو شنید
... اما چون خواب آلود بود ، فکر کرد

280
00:16:53,747 --> 00:16:56,102
یه نفر اومده تویِ اطاقش...

281
00:16:56,307 --> 00:16:57,865
چرا اینُ به ما نگفتی؟

282
00:16:58,107 --> 00:17:01,144
آخه مطمئن نبودم... چون امکان داشت هر کسی باشه

283
00:17:01,347 --> 00:17:03,258
اما هیچ وقت متوجه چیزی نشدم

284
00:17:03,667 --> 00:17:07,342
آخرین نکته ، من ردّ پایِ شما رو
زیر پنجره یِ سینیورا پیدا کردم

285
00:17:07,587 --> 00:17:10,385
احتمالش زیاده ، چون می خواستم
... مطمئن بشم که کسی نمی‌تونه

286
00:17:10,587 --> 00:17:12,418
از اون درختِ مو بالا بره...

287
00:17:12,627 --> 00:17:14,583
خوب همه چیز رو میشه توجیه کرد

288
00:17:14,787 --> 00:17:16,937
به جز ردّ پاهای اطاقِ زیر شیروانی

289
00:17:20,787 --> 00:17:22,379
... هیس ، "اسنویی" گوش کن

290
00:17:28,987 --> 00:17:29,976
! یه جغد

291
00:17:35,707 --> 00:17:39,382
خوب "اسنویی" ، ما معمایِ هیولایِ "بیانکا" رو
... تونستیم حل کنیم

292
00:17:40,547 --> 00:17:42,583
اما هنوز به سارق نزدیک نشدیم...

293
00:17:43,427 --> 00:17:44,860
اوه کاپیتان ، از جاتون بلند شدین

294
00:17:45,067 --> 00:17:46,625
... آره ، دکتر همین الان رفت

295
00:17:46,867 --> 00:17:48,186
... اون گچِ پام رو باز کرد ، آه

296
00:17:49,787 --> 00:17:51,186
... کاپیتان... پروفسور

297
00:17:51,427 --> 00:17:52,496
... پروفسور ، مواظب باشید

298
00:17:52,787 --> 00:17:54,345
... به امید دیدار دکتر ، وای

299
00:18:02,667 --> 00:18:05,386
کاپیتان "بانکوک" چی شده؟

300
00:18:05,627 --> 00:18:08,744
اِ ، صندلی چرخدار بود

301
00:18:08,987 --> 00:18:10,818
من براتون خبر بدی دارم

302
00:18:11,067 --> 00:18:12,261
شما خبر بدی دارین؟

303
00:18:12,507 --> 00:18:15,340
... بله ، من باید فردا برم

304
00:18:15,587 --> 00:18:17,066
... "قراره در تئاترِ باشکوهِ "گلاس کاله میلان

305
00:18:17,267 --> 00:18:19,861
یکی از اُپراهای "روسینی" رو اجرا کنم...

306
00:18:20,067 --> 00:18:22,501
جدا ناراحت شدم

307
00:18:24,027 --> 00:18:25,016
!وحشتناکه

308
00:18:25,267 --> 00:18:27,178
مطمئنین نمیخواین یکمی بیشتر بمونین؟

309
00:18:27,387 --> 00:18:30,663
می دونم که خیلی دلتون می‌خواد من اینجا بمونم کاپیتان

310
00:18:30,947 --> 00:18:32,858
اما متاسفانه قبلا برنامه ریزی شده

311
00:18:38,427 --> 00:18:40,622
... آه ، چه روز شادی

312
00:18:41,067 --> 00:18:42,705
این صدای چی بود کاپیتان؟

313
00:18:44,827 --> 00:18:46,783
... اِ ، چ... چه روز شادی

314
00:18:46,987 --> 00:18:48,500
از صندلی چرخدارم بلند شدم

315
00:18:48,747 --> 00:18:49,543
!واقعا چه روز شادی

316
00:18:50,827 --> 00:18:51,976
... چه روز شادی

317
00:18:55,787 --> 00:18:57,584
خداحافظ کاپیتان "هاتوباکس" عزیز

318
00:18:57,787 --> 00:18:59,982
... ترکِ شما برام دشواره

319
00:19:00,187 --> 00:19:02,018
اما "روسینی" صدام می‌کنه...

320
00:19:02,267 --> 00:19:03,825
کدوم اُپرا رو اجرا می‌کنین؟

321
00:19:04,067 --> 00:19:07,776
لاگازالادرا" ، یه آوازِ باشکوهِ"

322
00:19:08,027 --> 00:19:10,177
باز هم از همه یِ شما بسیار متشکرم

323
00:19:10,387 --> 00:19:12,582
... به زودی بر میگردم ، بهتون قول میدم

324
00:19:12,827 --> 00:19:14,260
... بله

325
00:19:14,507 --> 00:19:16,179
... و زُمرد نازنینم

326
00:19:16,387 --> 00:19:19,697
لطفا به محض این که ازش خبری شد
منُ در جریان بذارید

327
00:19:19,947 --> 00:19:21,141
البته

328
00:19:21,347 --> 00:19:22,416
...خانم عزیز

329
00:19:22,627 --> 00:19:24,902
...  تمنا می کنم این رُزهایِ

330
00:19:25,107 --> 00:19:27,496
ناقابل رو از من بپذیرید...

331
00:19:27,707 --> 00:19:28,935
این اولین شاخه هایِ گونه یِ جدید رُز منه

332
00:19:29,187 --> 00:19:31,382
که "بیانکا" نامگذاری کردم...

333
00:19:31,627 --> 00:19:35,302
!چه فکر قشنگی ، جدا بی نظیرن

334
00:19:35,507 --> 00:19:36,781
!آه ، چه بویی

335
00:19:36,987 --> 00:19:39,865
پروفسور عزیز ، اجازه بدین ببوسمتون

336
00:19:48,987 --> 00:19:50,864
خداحافظ

337
00:19:51,147 --> 00:19:52,375
خداحافظ

338
00:19:52,627 --> 00:19:53,901
زودتر برگردید

339
00:19:56,067 --> 00:19:57,056
... صبر کن ببینم

340
00:19:57,507 --> 00:19:59,941
... " اون اُپرا... اُپرای "لاگازا لادورا

341
00:20:00,227 --> 00:20:01,216
!فهمیدم

342
00:20:01,427 --> 00:20:03,065
منظورت چیه؟

343
00:20:09,067 --> 00:20:10,546
مواظب باش

344
00:20:14,787 --> 00:20:16,186
محکم بگیر

345
00:20:17,467 --> 00:20:19,662
... دو تیکه شیشه ، یه سنگِ مرمر

346
00:20:19,867 --> 00:20:20,743
... و

347
00:20:20,987 --> 00:20:21,976
!زُمرد

348
00:20:22,187 --> 00:20:23,222
پیداش کردم

349
00:20:23,707 --> 00:20:26,824
!عالی بود "تن تن" ، تو یه نابغه ای

350
00:20:31,107 --> 00:20:32,426
بفرمایید آقایون

351
00:20:32,627 --> 00:20:36,666
حالا تنها کاری که باید بکنید اینه که
اونُ به صاحبش سینیورا "کاستافیوره" برگردونید

352
00:20:36,867 --> 00:20:40,098
زیباست ، نه؟
از اونم بیشتر ، اون واقعا _

353
00:20:42,227 --> 00:20:45,344
چیزی نمونده بودا
این اتفاق برای هر کی ممکنه بیوفته _

354
00:20:45,787 --> 00:20:48,745
ایندفعه خوب مراقبش باشید
... به من اعتماد کن... وای _

355
00:20:49,067 --> 00:20:49,863
"تن تن"

356
00:20:50,107 --> 00:20:52,177
چی شد حدس زدی اون زاغ ، جواهر رو برداشته؟

357
00:20:52,427 --> 00:20:54,736
"اسم اون اُپرا "لاگاز لادرا

358
00:20:54,947 --> 00:20:55,743
خوب که چی؟

359
00:20:55,987 --> 00:20:59,536
لاگاز لادرا" یعنی کلاغ زاغیِ سارق"

360
00:20:59,787 --> 00:21:02,142
... زاغ ها ، هر چیزی رو که

361
00:21:02,347 --> 00:21:03,985
صاف و براق باشه ، برمیدارن...

362
00:21:04,187 --> 00:21:06,018
مثل اون قیچی طلایی و زُمرد

363
00:21:06,267 --> 00:21:08,861
در ضمن اونا بالایِ درختهای بلند لونه میسازن

364
00:21:09,067 --> 00:21:09,863
"وقتیکه "میورکا

365
00:21:10,067 --> 00:21:12,376
گفت قیچی رو زیر درخت بلند پیدا کرده...

366
00:21:12,587 --> 00:21:14,543
من می‌دونستم یه زاغی این اطراف هست

367
00:21:14,827 --> 00:21:17,739
بقیه اش دیگه ساده بود

368
00:21:17,947 --> 00:21:20,063
... حیرت انگیزه ، تو با این کار

369
00:21:20,267 --> 00:21:21,859
کولی ها رو تبرئه کردی...

370
00:21:22,067 --> 00:21:23,625
باید ازشون عذرخواهی هم بشه آقایون

371
00:21:23,867 --> 00:21:27,416
عجب بدشانسیِ! یه بار هم که تویِ
... عمرمون تونستیم مجرم ها رو دستگیر کنیم

372
00:21:27,627 --> 00:21:29,299
اونا بیگناه از آب در اومدن...

373
00:21:29,547 --> 00:21:32,186
همینطوره که میگی ، فکر می‌کنی عمدا این کار رو کردن؟

374
00:21:35,547 --> 00:21:38,823
... این پله یِ شکسته بالاخره تعمیر شد

375
00:21:39,067 --> 00:21:42,377
اما از اونجایی که سیمانش خیسه
نمی تونیم چند روزی ، روش پا بذاریم

376
00:21:42,587 --> 00:21:45,385
و باید از روش بگذریم ، اینطوری

377
00:21:45,707 --> 00:21:47,459
خیلی خوبه قربان

378
00:21:47,667 --> 00:21:48,702
چشم کاپیتان

379
00:21:49,707 --> 00:21:51,026
بله ، کیه؟

380
00:21:52,947 --> 00:21:56,542
... من زود برگشتم تا بهتون بگم
... "آقایِ "بُلت

381
00:21:56,827 --> 00:21:58,897
شما کارتون رو رویِ این پله ، عالی انجام دادین

382
00:22:01,307 --> 00:22:03,059
... من یه سر اومدم اینجا تا بهتون یادآوری کنم

383
00:22:03,267 --> 00:22:05,701
که نباید چند روزی ، پاتون رو رویِ اون پله بذارید...

384
00:22:05,947 --> 00:22:07,903
خیلی خیلی ظریفه

385
00:22:08,107 --> 00:22:09,665
اون یه تیکه سنگ مرمرِ

386
00:22:10,187 --> 00:22:12,906
!لعنت بر شیطون

387
00:22:17,200 --> 00:22:32,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

