﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:25,400
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »

2
00:00:25,400 --> 00:00:35,400
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

3
00:03:20,401 --> 00:03:21,669
... واقعا که جالبه

4
00:03:21,676 --> 00:03:23,406
به بقیه ماجرا ادامه بده...

5
00:03:23,412 --> 00:03:26,714
وقتی دکتر "مولر" رو شناختی ، چه اتفاقی افتاد؟

6
00:03:26,764 --> 00:03:30,493
... خوب یواشکی پشتش وایساده بودم که
... عالیجناب _

7
00:03:30,714 --> 00:03:33,642
!عالیجناب ، پسرتون گم شده

8
00:03:37,404 --> 00:03:38,615
حتما فکر می‌کنید من دیوانه شدم

9
00:03:38,759 --> 00:03:44,283
ولی می‌دونید ، پسرم "شاهزاده عبدلله" ، همیشه
شوخی و بازیگوشی رو دوست داره ، ای شیطون بازیگوش

10
00:03:44,381 --> 00:03:46,892
بیا بریم باهاش قایم باشک بازی کنیم

11
00:03:52,441 --> 00:03:54,959
عبدلله" ، کجایی پسرک خوبم؟"

12
00:03:54,994 --> 00:03:58,340
ای وروجک ، خودت رو کجا قایم کردی؟ بیا بیرون

13
00:03:59,643 --> 00:04:03,211
عبدلله" ، بیا بیرون ، بیا بیرون ، کجایی؟"

14
00:04:09,400 --> 00:04:10,586
آ. اوه

15
00:04:11,235 --> 00:04:14,982
عبدلله" ، دیگه توی این بازیِ"
قایم باشک ، شورش رو دراوردی

16
00:04:15,266 --> 00:04:17,217
فکر نمی کنم قایم شده باشه عالیجناب

17
00:04:17,460 --> 00:04:18,322
منظورت چیه؟

18
00:04:18,357 --> 00:04:20,616
پسرتون رَدای آبی پوشیده بود؟

19
00:04:20,651 --> 00:04:23,984
... البته که نه
همه ی خانواده یِ من ، همیشه رَدای مشکی می پوشن

20
00:04:24,019 --> 00:04:27,318
پس انگار یه مهمون ناخونده توی این حیاط داشتین

21
00:04:27,661 --> 00:04:30,715
این پارچه یِ آبی رو که به یه
... شاخه گیر کرده بود ، پیدا کردم

22
00:04:31,063 --> 00:04:35,725
ببینین ، این ردّ پاهای عمیق نشون میده که اونا
... از روی درخت پریدن پایین

23
00:04:35,774 --> 00:04:37,600
... و این ریختگی ها به ما میگه که

24
00:04:37,649 --> 00:04:40,193
اونا باید از دیوار فرار کرده باشن ، نیگا کنین. .

25
00:04:40,243 --> 00:04:42,311
اونا؟ اونا؟

26
00:04:42,518 --> 00:04:43,914
اونا کیَ ن؟

27
00:04:44,154 --> 00:04:45,502
کسانی که پسرتون رو دزدیدن

28
00:04:45,549 --> 00:04:48,533
!دزدیدن ؟ مسخره ست

29
00:04:48,743 --> 00:04:50,967
!هیچکس جرات نمی‌کنه پسر منُ بدزده

30
00:04:52,454 --> 00:04:53,423
!عالیجناب

31
00:04:54,072 --> 00:04:55,720
یه اسب سوار این نامه رو اورد

32
00:04:57,760 --> 00:04:58,634
... نه

33
00:04:58,837 --> 00:05:00,358
باور نمی کنم

34
00:05:00,393 --> 00:05:02,665
مثه این که واقعا یکی پسر منُ دزدیده

35
00:05:05,301 --> 00:05:08,163
آ ، میبخشید عالیجناب ، من نمی‌تونم "عربی" بخونم

36
00:05:09,014 --> 00:05:11,408
کار اون "باب اهر" نفرین شده ست

37
00:05:11,987 --> 00:05:12,689
... نوشته

38
00:05:12,724 --> 00:05:16,865
"اگه من نفتم رو به جایِ "اسپیدول
... به "اسکویل" نفروشم

39
00:05:17,113 --> 00:05:18,905
هیچ وقت پسرم رو نخواهم دید. .

40
00:05:24,734 --> 00:05:26,958
... پودر عطسه آور

41
00:05:27,168 --> 00:05:31,151
یکی از شوخی هایِ پسر نازنینم...

42
00:05:32,335 --> 00:05:34,944
عالیجناب ، لطفا خودتون رو کنترل کنید

43
00:05:35,051 --> 00:05:36,942
ما باید هر چه زودتر دست به کار شیم

44
00:05:36,977 --> 00:05:38,290
بله ، البته

45
00:05:38,500 --> 00:05:40,849
میگم مشاور اعظم بیاد

46
00:05:42,490 --> 00:05:47,953
یه سیگار؟ عالی ترین کالای وارداتی
برای مشاور اعظمِ با کفایتَم

47
00:05:49,952 --> 00:05:52,618
"تو "تن تن
نه ، متشکرم ، من سیگار نمی کشم _

48
00:05:59,368 --> 00:06:03,188
عالیجناب ، اقدامات برای
دستگیریِ "بن اهر" رو شروع کردیم

49
00:06:06,531 --> 00:06:10,455
عبدلله" سیگارهای مرغوب و وارداتیم رو با سیگارهایِ
ترقه ای عوض کرده

50
00:06:13,733 --> 00:06:15,128
! ای وروجک

51
00:06:15,306 --> 00:06:18,717
... اگه دستم دوباره بهش برسه

52
00:06:19,080 --> 00:06:21,826
حسابی در آغوشش میگیرم...

53
00:06:23,229 --> 00:06:24,739
نگران نباشید عالیجناب

54
00:06:24,740 --> 00:06:26,840
عبدلله" به زودی پش شما خواهد بود"

55
00:06:26,985 --> 00:06:27,890
... افراد من آمادهَ ن

56
00:06:28,533 --> 00:06:33,201
تا "بن اهر" رو هر طوری شده پیدا کنن...
و کَت بسته بیارن خدمت شما

57
00:06:37,315 --> 00:06:39,107
خداکنه "بن اهر" رو پیدا کنه

58
00:06:39,350 --> 00:06:41,778
ممکنه ، ولی پسرتون رو پیدا نمی‌کنن

59
00:06:42,023 --> 00:06:43,930
چی!؟ منظورت چیه؟

60
00:06:44,258 --> 00:06:45,972
بن اهر" پسرتون رو ندزدیده"

61
00:06:46,213 --> 00:06:47,881
اما اون یادداشت رو امضا کرده

62
00:06:48,128 --> 00:06:49,390
... "یه کلک توسط "مولر

63
00:06:49,391 --> 00:06:53,391
توی این یادداشت از شما خواسته شده بود که نفتتون رو
به جای "اسپیدول" به "اسکویل" بفروشین

64
00:06:53,426 --> 00:06:54,418
خب؟

65
00:06:54,453 --> 00:06:58,892
خوب با دزدیدنِ پسرتون ، "مولر" دقیقا مطمئن میشه
که به خواستهَ ش میرسه

66
00:06:59,141 --> 00:07:02,206
! ای سگ کثیف
ما باید اون اسب سوارها رو نگه داریم

67
00:07:02,453 --> 00:07:04,960
... مولر" اگه فکر کنه که نقشهَ ش عملی شده"

68
00:07:05,206 --> 00:07:06,794
اونوقت محافظ هاش رو کم می‌کنه...

69
00:07:07,042 --> 00:07:09,629
حالا به تنها چیزی که احتیاج دارم ، یه عکس از پسرتونه

70
00:07:11,672 --> 00:07:12,699
الان پسرتون دقیقا همین شکلیه؟

71
00:07:13,107 --> 00:07:16,936
بله ، پسر خوش قیافه ای که به پدرش رفته

72
00:07:20,688 --> 00:07:23,279
حتی وقتی هم نیست ، من رو اذیت می‌کنه

73
00:07:24,438 --> 00:07:26,345
!آه ، پسر معصوم من

74
00:07:28,189 --> 00:07:30,269
نگران نباشین عالیجناب ، من برش میگردونم

75
00:07:30,270 --> 00:07:32,670
فقط بهم بگین "مولر" رو چه جوری میشه پیداش کرد؟

76
00:07:32,670 --> 00:07:42,670
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

77
00:07:54,626 --> 00:07:55,837
!پودر عطسه آور

78
00:07:59,073 --> 00:08:00,219
!پناه بر خدا

79
00:08:00,429 --> 00:08:02,813
اون سینیور "اُلیورا دافیگرا" ست

80
00:08:06,934 --> 00:08:10,553
تصورش هم نمیشه کرد ، نه ، من حتی می تونم توی صحرا
کفش اسکیت بپوشم

81
00:08:10,804 --> 00:08:14,072
ببخشید... ، اون مَرده که عطسه می‌کرد کجا رفت؟

82
00:08:14,275 --> 00:08:16,908
"به احتمال زیاد رفت به قصر دکتر "مولر

83
00:08:17,109 --> 00:08:18,663
اونجا خدمتکاره

84
00:08:18,904 --> 00:08:22,366
! مثه این که همه شون سرما خوردن ، واقعا خیلی عجیبه

85
00:08:23,293 --> 00:08:25,483
... خوب آقا ، بفرمایین

86
00:08:25,727 --> 00:08:27,720
چی دوست دارین تقدیمتون کنم؟

87
00:08:27,762 --> 00:08:31,189
"سینیور "اُلیورا دافیگرا

88
00:08:31,393 --> 00:08:32,380
"تن تن"

89
00:08:32,590 --> 00:08:35,416
!اینجا واقعا سرزمین عجایبِ

90
00:08:35,663 --> 00:08:37,217
چطور شد اومدی اینجا پسرجان؟

91
00:08:39,571 --> 00:08:42,737
ماموریت مهمی به عهده یِ منه
... تو هم باید کمکم کنی

92
00:08:42,738 --> 00:08:44,038
... ولی اول بگو سینیور

93
00:08:44,584 --> 00:08:48,095
چطور شد تصمیم گرفتی اینجا بمونی
و کار و کاسبی راه بندازی؟

94
00:08:48,338 --> 00:08:49,707
... به جز عالیجناب که

95
00:08:49,752 --> 00:08:52,975
اجناس مخصوص خودش رو داره...

96
00:08:53,679 --> 00:08:56,289
من تنها عرضه کننده ی اجناس مختلف برای مردم این شهرم

97
00:08:56,531 --> 00:08:57,643
!سگهای خوش شانس

98
00:08:58,566 --> 00:09:00,280
دکتر "مولر" چطور؟

99
00:09:00,521 --> 00:09:02,507
... من اجناس مختلفی به اون میفروشم

100
00:09:02,716 --> 00:09:04,702
ولی اون خیلی خشن و خسیسه...

101
00:09:04,950 --> 00:09:06,936
دلم می‌خواد یه جوری ببینمش

102
00:09:07,185 --> 00:09:09,897
ملاقات کردن غریبه ها به این سادگی نیست

103
00:09:10,097 --> 00:09:12,764
چون گارد مسلحی همیشه از اون محافظت می‌کنه

104
00:09:13,210 --> 00:09:14,961
اگه یه کاری کنم برات با ارزش باشه چی؟

105
00:09:15,205 --> 00:09:17,111
اما... اما چه جوری؟

106
00:09:17,360 --> 00:09:19,404
... تو من رو ببر پیشِ "مولر" ، من هم یه کاری می کنم

107
00:09:19,414 --> 00:09:21,858
که مسئول تدارکاتِ عالیجناب بشی...

108
00:09:22,108 --> 00:09:24,899
خیلی آسونه ، من هر روز صبح میرم خونهَ ش

109
00:09:26,000 --> 00:09:26,826
"اسنویی"

110
00:09:34,878 --> 00:09:36,343
کاش می‌تونستم "اسنویی" رو هم با خودم بیارم

111
00:09:36,592 --> 00:09:38,306
و خودت رو لو بدی؟

112
00:09:38,507 --> 00:09:40,255
مطمئنم که توی خونه یِ من جاش امنه

113
00:09:40,463 --> 00:09:42,493
مطمئنی می توی سر نگهبانها رو گرم کنی؟

114
00:09:42,937 --> 00:09:45,602
من حسابی مشغولشون می کنم

115
00:09:45,711 --> 00:09:46,725
بابا قبولم داشته باش

116
00:09:51,432 --> 00:09:53,621
... صبح بخیر دوست من

117
00:09:53,826 --> 00:09:56,538
در این روز زیبا حالت چطوره؟

118
00:09:56,778 --> 00:09:58,765
این غریبه ی جوون کیه؟

119
00:09:59,093 --> 00:10:01,079
"خواهرزاده یِ من "آلوارو

120
00:10:02,564 --> 00:10:03,789
عافیت باشه قربان

121
00:10:04,041 --> 00:10:07,581
... اتفاقا یه چیزی برای بعد از عطسهَ ت اوردم

122
00:10:07,831 --> 00:10:10,896
چند تا دستمال خوشگل

123
00:10:13,417 --> 00:10:16,122
... آقایون ، اجازه بدین خواهرزادهَ م "آلوارو" رو

124
00:10:16,155 --> 00:10:19,139
"به شما معرفی کنم ، اهل "پرتغالِ

125
00:10:19,387 --> 00:10:20,862
اون یه غریبه ست

126
00:10:22,699 --> 00:10:23,969
!عافیت باشه

127
00:10:24,175 --> 00:10:28,158
... بهتون اطمینان میدم که "آلوارو" بی آزاره

128
00:10:28,365 --> 00:10:30,430
... اون یه یتیمه ، بیچاره ست

129
00:10:30,679 --> 00:10:32,710
که من اوردم ازش نگهداری کنم...

130
00:10:33,552 --> 00:10:36,264
... راستش رو بخواید ، اون یه کم

131
00:10:36,465 --> 00:10:38,178
... چه جوری بگم ، ساده ست

132
00:10:38,420 --> 00:10:41,563
بعد از اتفاقاتی که براش افتاد ، خیلی کم حرف شده

133
00:10:41,811 --> 00:10:44,876
آلوارو" ، برو توی باغ بازی کن"

134
00:10:45,503 --> 00:10:48,057
... "میدونید پدر "آلوارو

135
00:10:48,256 --> 00:10:51,207
... یه مزرعه دار ساده بود ، ولی تصمیم گرفت

136
00:10:51,408 --> 00:10:53,235
که دنیا رو بگرده و دنیا دیده بشه آقایون

137
00:11:01,144 --> 00:11:02,732
هیچ اتفاقی نیفتاد

138
00:11:08,845 --> 00:11:11,327
... اون با دختر دزد دریایی ازدواج کرد

139
00:11:11,336 --> 00:11:13,627
خوب تصور کنید چه ماجراهایی پیش اومد

140
00:11:14,207 --> 00:11:17,101
... "یه روز در ساحل "آفریقا

141
00:11:25,604 --> 00:11:27,000
از داخل قفل شده

142
00:11:27,200 --> 00:11:28,834
کلید هم روی دره

143
00:11:30,064 --> 00:11:31,778
!اما اینجا که کسی نیست

144
00:11:33,056 --> 00:11:34,281
این دیگه چیه؟

145
00:11:34,732 --> 00:11:37,199
... سخنگوی "اسپیدول" هیچ توضیحی

146
00:11:37,205 --> 00:11:39,795
برای بنزینهای منفجر شده نداشت...

147
00:11:41,516 --> 00:11:45,022
چرا حس می کنم که "مولر" باید یه چیزایی
در این مورد بدونه؟

148
00:11:50,055 --> 00:11:52,642
... و ناگهان قایقش تَرَک برداشت

149
00:11:52,887 --> 00:11:55,112
و کوسه ها هم نزدیکتر شدن

150
00:11:58,770 --> 00:12:01,742
اَمان از دست اونوروجک با اون پودر عطسهَ ش

151
00:12:02,703 --> 00:12:03,928
!ای بچه ی لوس

152
00:12:10,574 --> 00:12:11,288
!مگسِ مزاحم

153
00:12:20,982 --> 00:12:21,768
بیا بیرون

154
00:12:21,826 --> 00:12:22,872
و گرنه شلیک می کنم

155
00:12:23,681 --> 00:12:27,392
... و اون... اون تنها مردی بود که

156
00:12:27,595 --> 00:12:28,503
اون زن عاشقش بود ، عاشق...

157
00:12:29,808 --> 00:12:31,738
واقعا تراژدی بود

158
00:12:31,980 --> 00:12:34,807
تو کی هستی؟
من "آلوارو" هستم قربان _

159
00:12:37,128 --> 00:12:38,114
"تن تن"

160
00:12:38,325 --> 00:12:40,549
!باید می‌دونستم

161
00:12:51,612 --> 00:12:54,596
... و تا ابد دیگه ندیدمش آقایون

162
00:12:56,280 --> 00:12:58,629
الو ، "امیر" صحبت کنن

163
00:12:59,992 --> 00:13:01,441
تن تن" ، پسرم رو پیدا کردی؟"

164
00:13:02,436 --> 00:13:04,501
... هنوز نه ، ولی نزدیکم

165
00:13:04,710 --> 00:13:08,500
گوش کنید عالیجناب ، قصرِ
مولر" رو به سرعت محاصره کنید"

166
00:13:08,504 --> 00:13:09,975
پسرتون همینجاست

167
00:13:15,244 --> 00:13:17,309
خیله خوب "عبدلله" ، دارم میام

168
00:13:22,307 --> 00:13:25,212
!یه تونل زیرزمینی

169
00:13:27,135 --> 00:13:29,359
رییس... شمائید؟

170
00:13:30,965 --> 00:13:32,077
... رئیس

171
00:13:33,758 --> 00:13:34,745
!خیلی عجیبه

172
00:13:36,910 --> 00:13:37,805
تکون نخور

173
00:13:37,898 --> 00:13:39,501
صدات هم در نیاد و گرنه بد میبینی

174
00:13:42,168 --> 00:13:45,550
حالا من رو میبری پیش پسرِ عالیجناب

175
00:13:48,074 --> 00:13:49,639
... از کنار در دور شو ، برگرد به دیوار

176
00:13:49,848 --> 00:13:51,415
و دستهات بالا باشه...

177
00:13:53,141 --> 00:13:55,888
شاهزاده "عبدلله" ، کجایی؟
اومدم ببرمت خونه

178
00:13:56,972 --> 00:13:58,606
نمی خوام جایی برم

179
00:14:00,922 --> 00:14:01,716
!هی

180
00:14:09,301 --> 00:14:10,572
"بیا بریم "عبدلله

181
00:14:10,898 --> 00:14:11,691
نـــه

182
00:14:13,571 --> 00:14:15,357
ها! "عبدلله" ، این در رو باز کن ، زود باش

183
00:14:15,606 --> 00:14:17,081
نمی خوام

184
00:14:18,000 --> 00:14:20,905
خیله خوب ، پس خودم تنها میرم سیرک

185
00:14:22,788 --> 00:14:23,775
!آ ، گرفتمت

186
00:14:23,985 --> 00:14:26,313
ازت بدم میاد ، حتما به پدرم میگم

187
00:14:26,314 --> 00:14:28,414
"آروم باش "عبدلله

188
00:14:28,733 --> 00:14:30,049
اِ ، فرار کرد

189
00:14:30,649 --> 00:14:32,442
یه غریبه رفته توی تونل

190
00:14:32,644 --> 00:14:35,787
جدی میگی؟ برو به بقیه اطلاع بده

191
00:14:37,352 --> 00:14:39,020
... و اونا نمی‌دونستن که

192
00:14:39,028 --> 00:14:42,019
آلوارو" همه ی ماجرا رو دیده"...

193
00:14:42,020 --> 00:14:43,207
یه غریبه وارد تونل شده
و گرنه سعی... اوه

194
00:14:43,257 --> 00:14:44,224
زود بیاین ، بجنبین

195
00:14:46,849 --> 00:14:49,277
اِ ، زود بیاین
اگه خواهرزادهَ م رو دیدین ، بفرستینش خونه _

196
00:14:52,076 --> 00:14:54,504
بهتره "تن تن" بدونه داره چیکار می‌کنه

197
00:14:59,657 --> 00:15:02,562
اسنویی" ، چه جوری فرار کردی؟"

198
00:15:06,161 --> 00:15:06,955
راه بیا

199
00:15:07,318 --> 00:15:09,032
ها!؟ ریل قطار

200
00:15:09,234 --> 00:15:11,264
هی ، برگرد اینجا

201
00:15:11,508 --> 00:15:13,732
نه ، می خوام قطار بازی کنم

202
00:15:13,942 --> 00:15:15,581
هووو! هوووو

203
00:15:15,616 --> 00:15:17,221
بس کن ، بیا اینجا

204
00:15:23,488 --> 00:15:26,034
نه ، نه ، بسه ، ولم کن ، ولم کن
وایسا پسر _

205
00:15:27,000 --> 00:15:27,716
"ولش کن بره "مولر

206
00:15:28,256 --> 00:15:30,208
!بهش شلیک کن

207
00:15:31,767 --> 00:15:36,349
... آی ، ولم کنید ، بذارید برم

208
00:15:36,394 --> 00:15:37,442
تو حق نداری به من دست بزنی

209
00:15:37,489 --> 00:15:39,476
!پدرم تو رو میندازه زندان

210
00:15:57,794 --> 00:15:58,782
!مواد منفجره

211
00:16:09,924 --> 00:16:12,791
برید کنار دغل بازها
ها؟ _

212
00:16:12,997 --> 00:16:14,313
!امکان نداره

213
00:16:14,713 --> 00:16:17,016
!آه ، لعنت بر شیطون

214
00:16:17,226 --> 00:16:18,213
... کاپیتان

215
00:16:18,703 --> 00:16:19,689
"تن تن"

216
00:16:23,770 --> 00:16:25,677
!هزار بار لعنت بر شیطون

217
00:16:27,282 --> 00:16:29,665
اسنویی"
اون ما رو یه راست اورد اینجا _

218
00:16:29,915 --> 00:16:32,026
امکان نداشت بدون اون تونل رو پیدا کنیم _

219
00:16:32,349 --> 00:16:33,177
ما!؟

220
00:16:34,663 --> 00:16:36,570
... من با افراد "امیر" اومدم

221
00:16:36,578 --> 00:16:38,412
وقتی تو زنگ زدی ، من توی خونهَ ش بودم

222
00:16:40,808 --> 00:16:42,556
عالیجناب ، چی شده؟

223
00:16:42,723 --> 00:16:47,006
مولر" ، با ماشینش فرار کرد و پسرم "عبدلله" رو هم برد"

224
00:16:48,509 --> 00:16:50,222
اون دو تا کارآگاه هم در تعقیبش هستن

225
00:16:50,424 --> 00:16:52,852
...اما اگه

226
00:16:53,097 --> 00:16:54,413
اگه پیداش نکنن چی؟

227
00:16:57,367 --> 00:17:00,396
عالیجناب ، میشه ماشین شما رو ببریم؟
... حتما _

228
00:17:02,395 --> 00:17:04,857
فقط پسر معصومم رو برام برگردون

229
00:17:07,981 --> 00:17:11,283
من تشنمه
من هم همینطور _

230
00:17:11,851 --> 00:17:13,644
من بستنی می خوام

231
00:17:16,240 --> 00:17:17,988
تو مطمئنی که این راه درسته؟

232
00:17:18,235 --> 00:17:19,222
صد در صد

233
00:17:34,895 --> 00:17:39,952
اوه ، برادر ، چرا وقتی در حالِ
حرکت بودم ، پیاده شدی پس؟

234
00:17:40,022 --> 00:17:42,631
در حال حرکت؟
... اون ماشینِ اونقدر تند رد شد

235
00:17:42,684 --> 00:17:44,356
که فکر کردم ما وایسادیم. .

236
00:17:45,399 --> 00:17:46,351
نیگا کنین

237
00:17:46,496 --> 00:17:47,846
او باید "مولر" باشه

238
00:18:05,632 --> 00:18:07,303
اِی بچه ی لوس

239
00:18:15,743 --> 00:18:17,331
من بستنی می خوام

240
00:18:18,939 --> 00:18:20,371
که بستنی می خوای؟

241
00:18:20,612 --> 00:18:23,278
خیله خوب "مولر" ، گیرت انداختیم

242
00:18:24,322 --> 00:18:26,671
اگه از جاتون تکون بخورین ، این بچه رو می کُشم

243
00:18:26,916 --> 00:18:28,504
از کنار ماشین دور شید

244
00:18:34,528 --> 00:18:36,196
تو بالاخره گیر می افتی

245
00:18:36,444 --> 00:18:38,394
حالا میفهمین چیکار می کنم

246
00:18:43,267 --> 00:18:46,516
!برگرد اینجا ، راهزن بچه دزد میمون

247
00:18:46,720 --> 00:18:48,374
!خوک

248
00:18:48,613 --> 00:18:50,089
... ولم کن

249
00:18:50,329 --> 00:18:53,280
کاپیتان ، مواظب "عبدلله" باش
من لاستیکهاش رو میزنم

250
00:19:07,167 --> 00:19:08,756
آهان ، بیا اینجا ، بیا با من بازی کن

251
00:19:08,963 --> 00:19:10,753
بس کن ، ما باید ساکت باشیم

252
00:19:10,757 --> 00:19:13,150
اِ ، ولم کن ، تو دیگه کی هستی ؟

253
00:19:13,389 --> 00:19:16,223
... اوووخ

254
00:19:19,577 --> 00:19:20,564
"مولر"

255
00:19:21,772 --> 00:19:24,121
پلیس داره میاد ، توی تله افتادی

256
00:19:25,323 --> 00:19:26,435
... باید از شّر این فرمول 14

257
00:19:26,680 --> 00:19:27,712
خلاص بشم...

258
00:19:36,895 --> 00:19:39,607
من نمیذارم منُ زنده دستگیر کنی

259
00:19:40,166 --> 00:19:42,238
نه ، اینکار رو نکن

260
00:19:44,435 --> 00:19:45,543
"مولر"

261
00:19:47,029 --> 00:19:48,116
!ای داد بیداد

262
00:19:52,536 --> 00:19:54,323
هفت تیر جوهر افشانِ من بود

263
00:20:00,995 --> 00:20:04,944
میگم ، این آفتاب چه سردردی به من داده
مُخم داره میترکه

264
00:20:04,985 --> 00:20:05,971
ها؟ این چیه؟

265
00:20:07,019 --> 00:20:09,487
... دوای سردرد ، چه عالی ، بفرما

266
00:20:09,493 --> 00:20:10,639
!چه شانسی

267
00:20:11,250 --> 00:20:14,118
یکی برای تو ، یکی هم برای من

268
00:20:15,078 --> 00:20:17,703
تامپسون" و "تامسون" ، یه مسافر براتون اوردم"

269
00:20:17,952 --> 00:20:20,585
"خوبه ، سوار ماشین شو "مولر

270
00:20:24,336 --> 00:20:26,322
حتما مال داروئه ست

271
00:20:26,611 --> 00:20:27,597
چی!؟

272
00:20:27,957 --> 00:20:31,539
واضحتر بگم ، مال داروئه ست

273
00:20:32,674 --> 00:20:35,122
!چه قیافه ی عجیبی

274
00:20:40,417 --> 00:20:43,560
... تحمل کنید کارآگاهها ، بزودی به بیمارستان میرسیم

275
00:20:44,447 --> 00:20:46,672
اونا میفهمن توی این قرصها چیه

276
00:20:47,041 --> 00:20:50,707
اگه این دارو رو از بین ببری ، تو رو پولدار می کنم

277
00:20:51,151 --> 00:20:52,898
و دوستهام رو فراموش کنم!؟

278
00:20:53,106 --> 00:20:54,694
"هرگز "مولر

279
00:20:59,370 --> 00:21:01,118
هو. . هوو

280
00:21:01,325 --> 00:21:04,673
ساکت باش عروسکم ، اخبار شروع شد

281
00:21:05,196 --> 00:21:07,658
بالاخره راز بنزینهای منفجر شده کشف شد

282
00:21:07,910 --> 00:21:12,652
یکی از شرکتهای عرضه کننده از ماده ای بنام فرمول 14
استفاده می‌کرد که باعثِ انفجار اتومبیلها میشد

283
00:21:12,897 --> 00:21:14,722
... کارشناسان معتقدن ، بنزینهای منفجر کننده

284
00:21:14,767 --> 00:21:17,093
یک آزمون برای نقشه های جنگی بوده است...

285
00:21:17,094 --> 00:21:20,094
اگه واقعا جنگ میشد ، چه فاجعه ای به بار می اومد

286
00:21:20,199 --> 00:21:21,329
بدون نفت و گاز ، کشور شما هرگز نمی‌تونست کاری کنه

287
00:21:23,471 --> 00:21:27,454
پروفسور "کاتبرت کالکلوس" ، یک
فرمول خنثی کننده کشف کرده است

288
00:21:27,661 --> 00:21:30,249
شرکتهای عرضه کننده یِ نفت ، امنیت
خود را دوباره باز یافته اند

289
00:21:30,494 --> 00:21:33,379
... "در حال حاضر ، کارآگاهان "تامسون" و "تامپسون

290
00:21:33,426 --> 00:21:36,154
از خوردن ناگهانیِ فرمول 14 ، جان سالم به در بردند...

291
00:21:36,189 --> 00:21:37,789
...در یه اخبار دیگه

292
00:21:38,075 --> 00:21:41,457
... آرامش مجددا به کشور ما بازگشت

293
00:21:41,866 --> 00:21:45,089
فکر کنم برای جشن ، باید یه سیگار مرغوب کشید

294
00:21:47,134 --> 00:21:49,562
هیچی مثه سیگار ، بعد از نجات جهان لذت نمیده

295
00:21:55,763 --> 00:21:58,263
"یه شوخی دیگه از طرفِ پسرم "عبدلله

296
00:21:58,400 --> 00:22:00,447
ولی اون قول داد که پسر خوبی باشه

297
00:22:00,800 --> 00:22:02,833
چه پسر کوچولوی بامزه ایه ، مگه نه؟

298
00:22:03,573 --> 00:22:04,537
پسر کوچولوی بامزه!؟

299
00:22:05,545 --> 00:22:06,855
پسر کوچولوی بامزه!؟

300
00:22:06,999 --> 00:22:09,326
لعنت بر شیطون

301
00:22:14,200 --> 00:22:29,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

