﻿1
00:03:03,876 --> 00:03:07,164
آه ،"تن تن" ، تو از طرفدارهای پر و پا قرصِ
صدای منی ، درسته؟

2
00:03:07,392 --> 00:03:09,942
بنابراین دعوت منُ برای امشب قبول کن

3
00:03:09,992 --> 00:03:11,446
... راستش خانم ، من کار خیلی

4
00:03:11,451 --> 00:03:15,749
مهمی در "کلاو" دارم...
آه ، جدی؟_

5
00:03:15,871 --> 00:03:18,630
آ ، منظورم این که که واقعا صدایِ
... شما رو دوست دارم ، اما

6
00:03:18,949 --> 00:03:22,324
باشه ، عیبی نداره ، "تن تن" عزیز ، متوجهم

7
00:03:22,389 --> 00:03:24,822
می خوای شعر جدیدم رو برات بخونم؟

8
00:03:25,068 --> 00:03:29,472
**چقدر دوست دارم در آینه ببینم خویشتن را**

9
00:03:29,507 --> 00:03:33,986
**چقدر دوست دارم در آینه ببینم خویشتن را**

10
00:03:35,126 --> 00:03:37,443
**این ضرب آهنگ بی امان را**
**آه ، ببینم گذر زمان را**

11
00:03:37,486 --> 00:03:42,679
**مارگاریتا ، این منم ، این منم**

12
00:03:42,745 --> 00:03:44,463
**پاسخی از آینه نیست**

13
00:03:44,498 --> 00:03:45,944
**سکوت هست و دیگر هیچ نیست**

14
00:03:45,979 --> 00:03:53,388
**صادقانه بهم بگو**

15
00:03:54,223 --> 00:03:57,183
"آه ، ایستگاه درست اونطرف خیابونِ "تن تن

16
00:03:57,218 --> 00:03:58,874
می خوای برسونمت؟

17
00:03:58,921 --> 00:04:01,572
نه نه ، خانم ، همینجا خوبه ، پیاده میشم

18
00:04:03,901 --> 00:04:05,653
بازم ممنونم

19
00:04:10,260 --> 00:04:13,856
"بیا همینجا منتظر شیم تا بارون بند بیاد "اسنویی

20
00:04:41,093 --> 00:04:42,546
"بارون بند اومد "اسنویی

21
00:04:42,553 --> 00:04:44,645
بیا بریم

22
00:04:45,553 --> 00:04:47,241
"اسنویی"

23
00:04:47,452 --> 00:04:48,689
"اسنویی"

24
00:04:52,791 --> 00:04:53,880
"اسنویی"

25
00:04:53,991 --> 00:04:56,283
! برو بذارش سر جاش

26
00:05:00,350 --> 00:05:01,999
! زود باش

27
00:05:18,666 --> 00:05:22,714
"اینا فقط اتهامات بی اساسِ آقای "تن تن

28
00:05:23,045 --> 00:05:26,560
شاید اینطور باشه قربان ، ولی مدرک هم دارم

29
00:05:33,544 --> 00:05:35,356
قصه تون رو قبول می کنم

30
00:05:35,363 --> 00:05:37,838
کاپیتان شما رو راهنمایی می‌کنه تا پادشاه رو ببینید

31
00:05:40,822 --> 00:05:42,567
متشکرم قربان

32
00:05:42,602 --> 00:05:46,033
من اینُ بررسی می کنم و پلیس امنیتی
... رو هم در جریان میگذارم

33
00:05:46,081 --> 00:05:49,392
بعد به شما و پادشاه ملحق میشم...

34
00:06:02,478 --> 00:06:03,443
... الو

35
00:06:03,478 --> 00:06:08,428
همه چی مرتبه ، به کمیته مرکزی
بگو که دفترچه رو گیر اوردم

36
00:06:08,697 --> 00:06:11,435
این عالیه

37
00:06:22,455 --> 00:06:23,869
"اسنویی"

38
00:06:26,113 --> 00:06:27,458
بگیرش

39
00:06:27,493 --> 00:06:29,744
مواظب باش ، این یه تله ست

40
00:06:29,779 --> 00:06:30,908
بگیرینش

41
00:06:31,972 --> 00:06:34,110
تو هم جزو این توطئه ای؟

42
00:06:43,150 --> 00:06:46,423
آفرین "اسنویی" ، بریم سراغِ شاه

43
00:06:47,329 --> 00:06:48,784
جلوشو بگیرین

44
00:06:50,509 --> 00:06:52,424
ها؟ راه خروجی نیست

45
00:06:52,568 --> 00:06:54,257
اوناهاش

46
00:06:57,128 --> 00:06:58,512
شاه باید اونجا باشه

47
00:06:58,547 --> 00:07:00,905
"باید خودمون رو بهش برسونیم "اسنویی

48
00:07:02,446 --> 00:07:06,421
**چقدر دوست دارم در آینه ببینم خویشتن را**

49
00:07:06,525 --> 00:07:08,891
**این ضرب آهنگ بی امان را**
**آه ، ببینم گذر زمان را**

50
00:07:08,926 --> 00:07:10,990
**مارگاریتا ، این منم ، این منم**

51
00:07:11,025 --> 00:07:13,056
اونجاست ، اون بالا

52
00:07:13,504 --> 00:07:14,857
بگیرنش

53
00:07:19,623 --> 00:07:21,178
عالیجناب

54
00:07:24,862 --> 00:07:25,877
نگهبانا! نگهبانا

55
00:07:25,922 --> 00:07:28,353
اون مرد رو دستگیر کنید
! نه

56
00:07:28,402 --> 00:07:29,893
اینجا چه خبر شده؟

57
00:07:29,961 --> 00:07:32,694
عالیجناب ، من باید باهاتون صحبت کنم

58
00:07:34,281 --> 00:07:36,079
مواظب باشید عالیجناب

59
00:07:36,179 --> 00:07:38,909
به وزیرتون اعتماد نکنید

60
00:07:38,920 --> 00:07:40,215
اون چی گفت؟

61
00:07:40,359 --> 00:07:41,758
متاسفم عالیجناب

62
00:07:41,759 --> 00:07:43,919
پلیس هشدار داده بود که یه دیوونه این اطرافه

63
00:07:44,018 --> 00:07:47,695
هر چه سریعتر اونُ به آسایشگاه میبریم

64
00:08:21,372 --> 00:08:23,845
بیا "اسنویی" ، باید خودمون رو به کاخ برسونیم

65
00:08:31,529 --> 00:08:35,921
ایندفعه دیگه هیچی جلویِ حرف زدنم با شاه رو نمیگیره

66
00:08:43,287 --> 00:08:44,476
"چیزی نیست "اسنویی

67
00:08:44,487 --> 00:08:46,518
یکی آمبولانس خبر کنه؟

68
00:08:46,566 --> 00:08:47,945
حالتون خوبه؟

69
00:08:47,946 --> 00:08:48,723
توئی!؟

70
00:08:48,806 --> 00:08:51,203
خدای بزرگ ، پادشاه

71
00:08:51,205 --> 00:08:53,360
همون دیوونه ست ، عالیجناب

72
00:08:57,584 --> 00:08:58,628
تکون نخور

73
00:08:58,663 --> 00:09:00,854
... عالیجناب ، من دیوونه نیستم

74
00:09:00,863 --> 00:09:03,023
... وزیرتون با چند نفر توطئه کردن

75
00:09:03,123 --> 00:09:05,307
عصای سلطنتیِ "آسوکار" رو بدزدن...

76
00:09:05,342 --> 00:09:08,202
چطور می تونی ادعات رو ثابت کنی؟

77
00:09:08,242 --> 00:09:10,938
من مدارکی داشتم که در اونا توطئه گران
... شناسایی شده بودن

78
00:09:10,941 --> 00:09:12,553
ولی اونُ تحویل وزیرتون دادم...

79
00:09:12,661 --> 00:09:14,789
خدا می‌دونه اون با مدارک چیکار کرده

80
00:09:16,660 --> 00:09:18,791
... خواهش می کنم عالیجناب ، حرفم رو باور کنین

81
00:09:18,900 --> 00:09:20,792
... وگرنه دیر میشه

82
00:09:22,320 --> 00:09:24,834
اینُ از سر راه برش دارین
سوار شو پسر جوون

83
00:09:27,319 --> 00:09:29,430
با هم به کاخ "کلاو" میریم

84
00:09:29,617 --> 00:09:32,351
خودم تحقیق می کنم که چقدر قصه ات حقیقت داره

85
00:09:48,674 --> 00:09:50,070
! مدارکتون

86
00:09:56,493 --> 00:09:57,862
! بفرمایید

87
00:10:00,812 --> 00:10:02,784
من محافظ کلیدها هستم

88
00:10:02,992 --> 00:10:06,165
به دلایل امنیتی به من دستور داده شده که
شما رو اسکورت کنم

89
00:10:31,286 --> 00:10:35,218
"عصای سلطنتی "آتوکار

90
00:10:40,564 --> 00:10:43,873
نگهبانا اینجا می مونن تا شما از عصا عکس بگیرین

91
00:10:43,883 --> 00:10:46,833
درها در تمام مدت از بیرون قفل خواهد بود

92
00:11:10,179 --> 00:11:11,167
! پادشاهن

93
00:11:11,998 --> 00:11:14,489
!کلید

94
00:11:15,318 --> 00:11:16,327
عجله کن

95
00:11:16,537 --> 00:11:17,926
بیاید دنبالم

96
00:11:19,437 --> 00:11:21,449
"عصای سلطنتی "آتوکار

97
00:11:21,484 --> 00:11:23,567
! دزدیده شد

98
00:11:32,434 --> 00:11:33,323
... قربان

99
00:11:33,334 --> 00:11:35,618
... هنوز از عصایِ سلطنتی خبری نیست

100
00:11:35,653 --> 00:11:38,047
... ولی من دو تن از کاراگاه های مشهور بین المللی رو

101
00:11:38,053 --> 00:11:40,191
برای تحقیق استخدام کردم...

102
00:11:40,193 --> 00:11:43,031
"فردا روز بزرگداشت "ولادیمیره

103
00:11:43,132 --> 00:11:45,288
... یا باید عصا رو پیدا کنم و یا

104
00:11:45,292 --> 00:11:46,885
از تخت پادشاهی کناره گیری کنم...

105
00:11:47,011 --> 00:11:49,136
فردا!؟
عالیجناب؟

106
00:11:49,171 --> 00:11:52,562
برجسته ترین کاراگاه های دنیا

107
00:11:53,062 --> 00:11:56,862
واوو
"تامپسون و تامسون"

108
00:11:58,370 --> 00:11:59,758
! عالیجناب

109
00:12:00,208 --> 00:12:02,922
"اوه سلام "تن تن

110
00:12:03,188 --> 00:12:04,939
دیدن شماها تو اینجا ، مایه افتخاره

111
00:12:04,987 --> 00:12:06,720
... کاراگاهان ، بیاید دنبال من

112
00:12:06,727 --> 00:12:08,966
تا محل سرقت رو به شما نشون بدم...

113
00:12:25,563 --> 00:12:26,869
چی کشف کردید؟

114
00:12:26,904 --> 00:12:29,893
... شیاطین حقه باز یه نوع گاز بیهوش کننده رو

115
00:12:30,202 --> 00:12:31,657
توی فلاش دوربین جا داده بودن...

116
00:12:31,662 --> 00:12:35,710
... و وقتی که فلاش زده شد ، پروفسور دماغش رو

117
00:12:35,821 --> 00:12:37,431
اینطوری میگیره و اون نگهبانا هم بیهوش میشن...

118
00:12:37,882 --> 00:12:42,210
و بعدش هم پروفسور ، عصا رو از پنجره میندازه بیرون

119
00:12:42,680 --> 00:12:47,072
میشه یه چیزی به اندازه عصای سلطنتی به ما بدین لطفا؟

120
00:12:47,959 --> 00:12:51,669
آیا امکانش هست؟
بعید نیست_

121
00:12:56,878 --> 00:12:59,586
این اندازه خوبه؟
عالیه_

122
00:12:59,621 --> 00:13:01,788
! لطفا برید عقب

123
00:13:08,916 --> 00:13:10,185
بهت نشون میدم چه جوری میندازن

124
00:13:13,685 --> 00:13:14,485
! اووخ

125
00:13:17,513 --> 00:13:19,904
شاید بهتره از پروفسور بازجویی کنین

126
00:13:19,993 --> 00:13:22,624
"چه فکر خوبیِ"تن تن
دقیقا

127
00:13:23,572 --> 00:13:25,022
بهتره از پروفسور بازجویی کنیم

128
00:13:25,172 --> 00:13:27,067
... واضح تر بگم ، بازجویی کنیم

129
00:13:43,269 --> 00:13:44,339
!خودشه

130
00:13:50,208 --> 00:13:51,344
"تن تن"

131
00:13:54,586 --> 00:13:57,256
فهمیدم چیکار کرده

132
00:13:57,506 --> 00:13:59,997
این یه دوربین معمولی نیست

133
00:14:00,005 --> 00:14:01,182
ببینین

134
00:14:02,845 --> 00:14:05,502
... پروفسور دوربین رو میذاره کنار پنجره

135
00:14:05,544 --> 00:14:09,336
... عصا رو میذاره توی دوربین

136
00:14:09,964 --> 00:14:12,054
و بعد از میون میله ها هم هدف میگیره...

137
00:14:12,343 --> 00:14:13,932
... و

138
00:14:16,941 --> 00:14:17,836
!بینگو

139
00:14:31,419 --> 00:14:34,372
باید همین جاها افتاده باشه

140
00:14:35,518 --> 00:14:37,809
چی شده "اسنویی"؟

141
00:14:37,958 --> 00:14:39,976
از اینطرف ، مطمئنم اشتباه هدفگیری کرده

142
00:14:40,178 --> 00:14:41,042
نه نکرده

143
00:14:41,077 --> 00:14:44,130
عصائه باید همین نزدیکی ها باشه

144
00:14:45,477 --> 00:14:47,214
پیداش کردم

145
00:14:49,436 --> 00:14:50,045
خوبه

146
00:14:50,080 --> 00:14:51,655
بزن بریم

147
00:14:59,814 --> 00:15:02,293
"آفرین "اسنویی

148
00:15:02,328 --> 00:15:03,682
فرار کن

149
00:15:31,588 --> 00:15:32,997
"اسنویی"

150
00:15:41,985 --> 00:15:43,484
بیا بریم

151
00:15:48,764 --> 00:15:49,913
"سعیتُ کردی "اسنویی

152
00:15:50,224 --> 00:15:51,443
بیا ، زیاد دور نشدن

153
00:15:55,343 --> 00:15:59,351
اوه ، نه ، اون ماشینشون بود
باید جلوشون رو بگیریم

154
00:16:02,262 --> 00:16:03,915
"تن تن"

155
00:16:04,442 --> 00:16:05,246
چه اتفاقی افتاد؟

156
00:16:05,281 --> 00:16:07,036
... عصای سلطنتی رو بردن قربان

157
00:16:07,361 --> 00:16:09,238
... اگه ماشینتون رو به ما قرض بدین عالیجناب

158
00:16:09,441 --> 00:16:11,635
من و کاراگاه ها ، دستگیرشون می‌کنیم...

159
00:16:11,839 --> 00:16:13,318
! البته

160
00:16:17,618 --> 00:16:18,715
!تندتر

161
00:16:18,738 --> 00:16:20,791
دیگه ازین تندتر نمی‌تونم برم بچه ها

162
00:16:23,877 --> 00:16:25,915
بنزینمون تموم شد

163
00:16:26,017 --> 00:16:28,392
بی عرضه
نگاه کنید

164
00:16:31,176 --> 00:16:32,875
هنوز دنبالمون اَن

165
00:16:32,896 --> 00:16:35,204
عجب سرعتی دارن_

166
00:16:35,275 --> 00:16:37,909
تو برو ، ما حسابشون رو میرسیم

167
00:16:48,132 --> 00:16:50,091
همونجا بمونید و گمراهشون کنید

168
00:16:50,093 --> 00:16:51,872
ما از پشت یواشکی میریم سراغشون

169
00:16:55,191 --> 00:16:56,629
اِی به چشم

170
00:16:56,771 --> 00:17:00,062
"سرت رو پایین بگیر "اسنویی

171
00:17:09,109 --> 00:17:10,098
دستها بالا

172
00:17:10,109 --> 00:17:12,205
برنگردید و گرنه شلیک می کنم

173
00:17:12,208 --> 00:17:13,504
هفت تیرهاتون رو بندازید

174
00:17:16,028 --> 00:17:19,619
ممنون ، به این میگن همکاری

175
00:17:21,527 --> 00:17:22,581
! کاراگاه ها

176
00:17:22,586 --> 00:17:24,264
دیگه امنه ، بیاین بیرون

177
00:17:24,545 --> 00:17:26,463
"چه نمایش زیبایی "تن تن

178
00:17:26,665 --> 00:17:28,656
من هم همین رو میگم
حواستون به اینا باشه...

179
00:17:29,045 --> 00:17:30,980
من میرم سراغ اون یکی...

180
00:17:31,084 --> 00:17:32,334
اون یکی!؟

181
00:17:32,384 --> 00:17:35,372
داره با عصای سلطنتی ، فرار می‌کنه

182
00:17:44,262 --> 00:17:46,136
باید خودم رو به مرز برسونم

183
00:17:46,171 --> 00:17:48,009
... نباید بذارم

184
00:17:48,521 --> 00:17:49,779
به مرز برسه...

185
00:17:57,620 --> 00:17:59,627
آخ جون! مرز ، نجات پیدا کردم

186
00:17:59,819 --> 00:18:01,095
... نه

187
00:18:04,478 --> 00:18:06,772
نزدیک بود رد شه

188
00:18:11,576 --> 00:18:13,621
"خیلی باید راه بریم تا برسیم "اسنویی

189
00:18:13,656 --> 00:18:16,047
مراسم فردا صبح ساعت 8 شروع میشه

190
00:18:17,175 --> 00:18:19,894
فکر نکنم به موقع برسیم

191
00:18:21,035 --> 00:18:22,173
! یه هواپیما

192
00:18:22,215 --> 00:18:23,308
داره فرود میاد

193
00:18:28,834 --> 00:18:32,086
با یه وسیله سریع چطوری؟

194
00:18:46,790 --> 00:18:48,714
اوضاع خیلی تیره شده قربان

195
00:18:48,749 --> 00:18:51,717
... مردم همه توی خیابونها جمع شدن

196
00:18:51,749 --> 00:18:54,878
و شایع شده که عصای سلطنتی گم شده

197
00:19:04,267 --> 00:19:05,596
! این یعنی دردسر

198
00:19:05,596 --> 00:19:15,596
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

199
00:19:39,520 --> 00:19:41,038
... نوزده کیلومتر

200
00:19:41,039 --> 00:19:43,355
یعنی پنج ساعت پیاده روی توی کوهستان...

201
00:19:47,598 --> 00:19:50,590
هنوز کلی راه مونده و داره سحر میشه

202
00:19:54,517 --> 00:19:57,550
مردم نگران مراسم هستن عالیجناب

203
00:19:57,796 --> 00:19:59,911
به زودی شروع می‌کنیم

204
00:20:02,795 --> 00:20:03,969
نباید جلوی اون مردم سبز بشیم

205
00:20:03,975 --> 00:20:07,664
اگه منُ با عصا ببینن ، حتما می فهمن مشکلی وجود داره

206
00:20:07,974 --> 00:20:09,363
"زود باش "اسنویی

207
00:20:15,293 --> 00:20:17,066
حالا باید شاه رو پیدا کرد

208
00:20:23,791 --> 00:20:26,305
این وظیفه منِ که حقیقت رو به مردم بگم

209
00:20:26,351 --> 00:20:28,542
... نه ، ممکنه درگیری پیش بیاد

210
00:20:28,551 --> 00:20:30,215
ممکنه آسیب ببینن

211
00:20:30,250 --> 00:20:33,747
پس بهتره خودتون به مردم بگین قربان

212
00:20:41,747 --> 00:20:42,736
... خیلی خوب

213
00:20:42,947 --> 00:20:43,936
اونا بُردن

214
00:20:44,147 --> 00:20:45,972
و من هم کناره گیری می کنم

215
00:20:46,007 --> 00:20:48,939
... نه... عالیجناب ، من عصا رو

216
00:20:49,046 --> 00:20:50,943
اِ! ؟ خدای من

217
00:20:52,466 --> 00:20:53,859
"اسنویی"

218
00:20:53,859 --> 00:21:03,859
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

219
00:21:38,297 --> 00:21:39,848
خانمها و آقایون

220
00:21:39,856 --> 00:21:42,749
من اکنون در مقابل شما به عنوان
... شاهِ "سیلدیویا" ایستاده ام

221
00:21:42,755 --> 00:21:45,145
... و می خوام بالاترین نشان افتخار "سیلدیویا" رو

222
00:21:45,156 --> 00:21:47,247
به گردن "تن تن" بندازم...

223
00:21:53,873 --> 00:21:56,562
"بلند شو آقای "تن تن

224
00:22:01,972 --> 00:22:04,042
اوه ، خدای بزرگ

225
00:22:09,200 --> 00:22:24,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

